Sign in to use this feature.

Years

Between: -

Subjects

remove_circle_outline

Journals

Article Types

Countries / Regions

Search Results (6)

Search Parameters:
Keywords = Syriac Orthodox

Order results
Result details
Results per page
Select all
Export citation of selected articles as:
13 pages, 349 KB  
Article
Simeon the God-Receiver (Luke 2:21–35) as a Translator of the Septuagint: Investigating the Sources of a Popular Hagiographic Legend in Orthodox Christianity
by Constantin Horia Oancea
Religions 2024, 15(11), 1409; https://doi.org/10.3390/rel15111409 - 20 Nov 2024
Viewed by 2553
Abstract
The legend of the old man Simeon, who received Jesus in his arms and was one of the Septuagint translators, is almost unknown in Western Christianity but is very popular today among Orthodox Christians. The version circulating in Orthodox churches is based on [...] Read more.
The legend of the old man Simeon, who received Jesus in his arms and was one of the Septuagint translators, is almost unknown in Western Christianity but is very popular today among Orthodox Christians. The version circulating in Orthodox churches is based on the account in Demetrius of Rostov’s Lives of the Saints. The article explores the occurrences of the legend in modern, medieval Slavonic, Byzantine, and oriental writings and attempts to identify the stages of the transmission of the legend from antiquity to modern times. The historical analysis and the comparison of the motifs found in these writings make the hypothesis of a Byzantine archetype of the legend plausible. This writing has been lost, but it was previously translated into Syriac, Arabic, and Slavonic, contributing to the spread of the legend in Eastern and Slavic Christianity. The legend builds on the identification of Simeon in Luke’s Gospel with Shimʿon ha-Tsaddiq. It interprets Luke 2:26 by constructing a pre-history of the episode that places Simeon into the time of the Septuagint translation. The miracle of prolonging Righteous Simeon’s life functions as a reconfirmation of the fundamental character of Isaiah 7:14 for Christianity. Full article
11 pages, 295 KB  
Article
The Dialogical Paths with Islam in the East: Homage to Arabic Christian Theology
by Evi Voulgaraki-Pissina
Religions 2023, 14(11), 1439; https://doi.org/10.3390/rel14111439 - 20 Nov 2023
Viewed by 2575
Abstract
This is an opinion article, based on a lifelong syncretic study of the dialogical paths taken by Eastern theologians, Greeks and Arabs. At the crossroads of three continents, in direct relation with the Byzantine and Syriac traditions, with the Mediterranean and its Greco-Roman [...] Read more.
This is an opinion article, based on a lifelong syncretic study of the dialogical paths taken by Eastern theologians, Greeks and Arabs. At the crossroads of three continents, in direct relation with the Byzantine and Syriac traditions, with the Mediterranean and its Greco-Roman culture, but also with the Asian and African hinterland, Arab and Arabic-speaking Christian theologians have formed a culture of dialogue. They managed to engage with Islam in shapes and forms that are of very great interest and could point the way to a different approach to Islam today. The article, written by a Greek author, proposes a better integration of Arabic Orthodox theology as an enrichment to Orthodox theology as a whole, serving at the same time a broader connection between the Greek and Arab worlds. The article also proposes that discovering the heritage of the Orthodox East is interesting for Christian theology on a global scale. In primarily Christian/Western academia, one should be open to a genuine encounter with the Islamic world beyond geopolitics and other concerns extrinsic to religion; this is an encounter that would open up paths beyond the “clash of civilisations” impasse and allow for the rediscovery of the humanizing factor of religion. This is of interest to Christian and Muslim theologians as well as serving humanity and creation as a whole. Full article
(This article belongs to the Special Issue Growth, Decline, and Transformation of Christian Mission)
17 pages, 866 KB  
Article
Ritualized Affective Performances: Syriac Etiquette Guides and Systems Intelligence in Early Christian–Muslim Encounters
by Luis Josué Salés
Religions 2023, 14(11), 1423; https://doi.org/10.3390/rel14111423 - 14 Nov 2023
Viewed by 1856
Abstract
In 2009, Michael Penn published a transcription and English translation of two Syriac texts, To the Rulers of the World (ܠܘܬ ܪ̈ܝܫܢܐ ܕܥܠܡܐ) and Concerning the Entrance before a New Emir (ܕܡܥܠܬܐ ܨܝܕ ܐܡܝܪܐ ܚܕܬܐ). This essay proposes a new historiographical approach to [...] Read more.
In 2009, Michael Penn published a transcription and English translation of two Syriac texts, To the Rulers of the World (ܠܘܬ ܪ̈ܝܫܢܐ ܕܥܠܡܐ) and Concerning the Entrance before a New Emir (ܕܡܥܠܬܐ ܨܝܕ ܐܡܝܪܐ ܚܕܬܐ). This essay proposes a new historiographical approach to these texts based on the concepts and theoretical apparatus of systems intelligence theory and affect theory. I show how these texts use key Islamic theological and cultural ideas that would affectively resonate with the Muslim authorities while remaining non-objectionable to the orthodoxy of the Assyrian Church of the East. Specifically, I argue that Christians sometimes sought to curry favor with Islamic authorities not so much through logical persuasion, but by creating a sense of affective coherence through attunement to the discursive and theological systems of Islam. Through this strategy, Christians perhaps hoped to gain some small measure of political and religious advantage, especially over and against other Christian jurisdictions, such as the Syrian Orthodox Church. I conclude by discussing what methodological prospects these approaches can offer to the subfield, particularly if combined with other theories that similarly remain underused. Full article
15 pages, 312 KB  
Article
When Identity Shifts to Violence: Historical and Hagiographical Cases from Syriac Churches in Interaction with Confessional and Religious Rivals
by Catalin-Stefan Popa
Religions 2023, 14(9), 1179; https://doi.org/10.3390/rel14091179 - 15 Sep 2023
Viewed by 2232
Abstract
This article briefly epitomizes violence in the broad context of Eastern Christianity, and secondly deals with the transfer of this phenomenon in Syriac Christianity, for the reason that this has not been studied as much as in the Byzantine literature. The purpose is [...] Read more.
This article briefly epitomizes violence in the broad context of Eastern Christianity, and secondly deals with the transfer of this phenomenon in Syriac Christianity, for the reason that this has not been studied as much as in the Byzantine literature. The purpose is to demonstrate that identity-based violence was a feature included in the narratives of antique and medieval Eastern Christian discourses, this being closely linked to the struggle for ecclesiastical primacy and political power. The paper discusses paradigmatic cases, methodologically studied in their context, of Christian individuals and religious characters that suffered or acted against rivals with violence. The main focus is on historical and historiographical sources illustrating: (1) Syriac communities and factions defending their identity through language or acts of violence; and (2) identity-based confrontations within the Syriac family: factions within the same community, or sister Churches that became rivals (Syriac Orthodox against East Syrians) instrumentalizing the language of violence, mostly actions of destruction, against their opponents. The conclusion indicates that perseverance in defending the truth, as part of their identity, made the communities opt for confrontation, and when one endured violence, one accepted this on the models of the martyrs and the imitatio Christi. Full article
19 pages, 333 KB  
Article
A Home for the ‘Wandering Aramean’—In Germany?
by Elke B. Speliopoulos
Religions 2022, 13(12), 1176; https://doi.org/10.3390/rel13121176 - 2 Dec 2022
Viewed by 3500
Abstract
Migration to Germany has been a fact of life for the average German since the 1960s. Immigrants started arriving from countries like Turkey, Spain, Greece, or Italy as a post-war labor force was invited to Germany to address workforce shortages. Many of these [...] Read more.
Migration to Germany has been a fact of life for the average German since the 1960s. Immigrants started arriving from countries like Turkey, Spain, Greece, or Italy as a post-war labor force was invited to Germany to address workforce shortages. Many of these immigrants ultimately brought their families to live in Germany. One group of these newcomers was Aramean families of Syriac Orthodox faith, forced to flee the Tur Abdin region in southeast Turkey via Syria, Lebanon, and Northern Iraq. This paper will discuss the background and impetus for moving to the West for this immigrant group in detail. It will review the impacts on the life of devout Syriac Orthodox families while living in Germany, a secular country. It will also take an initial look at whether evangelical communities in Germany can come alongside this group, still suffering from a different kind of persecution: the “otherness” of living in Germany. Full article
(This article belongs to the Special Issue World Christianity in History and in Culture)
17 pages, 2014 KB  
Article
The Source Value of Arabic Typikon-Manuscripts as Testimonials for the Byzantinization of the Melkites
by Martin Lüstraeten
Religions 2021, 12(11), 931; https://doi.org/10.3390/rel12110931 - 27 Oct 2021
Cited by 2 | Viewed by 2947
Abstract
With the expansion of Islam, the patriarchates of Antioch, Jerusalem, and Alexandria were divided from the Byzantine Empire. The Orthodox Christians there still defined themselves as Byzantine Orthodox and began to adapt their liturgical customs by adopting Byzantine liturgical books. When Greek was [...] Read more.
With the expansion of Islam, the patriarchates of Antioch, Jerusalem, and Alexandria were divided from the Byzantine Empire. The Orthodox Christians there still defined themselves as Byzantine Orthodox and began to adapt their liturgical customs by adopting Byzantine liturgical books. When Greek was not understood any longer, they began to translate and copy their liturgical books, thereby creating their own branch of tradition, which is marked by multilingualism, reception of their own Bible tradition as well as the exclusion of “neo-martyrs” from their calendar of saints. Full article
Back to TopTop