On the Limits of Across-the-Board Movement: Distributed Extraction Coordinations
Abstract
:1. Introduction
- (1)
- Extraction out of conjuncts is disallowed.
- (2)
- *Whoi did you see [enemies of ti] and John?
- (3)
- Whoi did you see [friends of ti] and [enemies of ti]?
- (4)
- In a coordinate structure, no conjunct may be moved, nor may any element contained in a conjunct be moved out of that conjunct [1], (pp. 98–99);
- (5)
- There is an important class of rules to which (4) does not apply. These are rule schemata which move a constituent out of all the conjuncts of a coordinate structure [1], (p. 107).
- (6)
- Which booki and which magazinej did [John buy ti] and [Bill read tj] respectively?
2. Distributed Coordinations with Wh-Movement in English
2.1. Distributed Coordinations Involve Separate Extractions
- (7)
- [Which man]i and [which woman]j did respectively the doctor talk to ti about himselfi, and the lawyer talk to tj about herselfj [2], (p. 161)
- (8)
- [Which secretary]1 and [which programmer]2 did Jerome respectively fire t1 after finding t1 drunk and hire t2 after finding t2 sober? [2], (p. 136)
- (9)
- a. (?)[Which painting] and [which book about herselfi] did John buy and Maryi sell respectively?b. (?)[Which book about herselfi] and [which painting] did Maryi buy and John sell respectively?
- (10)
- [Which book about himselfj] and [which picture of herselfi] did Johnj buy and Maryi sell respectively?
- (11)
- a. [Which nurse]1 and [which hostess]2 did Ernest sell cocaine to t1, and George sell heroin to t2, respectively?b. *[Which nurse]1 and [which hostess]2 did Ernest sell t1 cocaine and George sell t2 heroin, respectively? [2], (p. 135)
2.2. The ATB Requirement on Distributed Coordinations
- (12)
- *Which booki and which magazinej did [John buy ti], [Bill read tj] and [Mary write a novel] respectively?
- (13)
- *Which booki and which magazinej did [Mary write a novel], [John buy t1] and [Bill read t2] respectively?
- (14)
- Which booki, which magazinej and which novelk did [John buy ti], [Bill read tj] and [Mary borrow tk] respectively?
- (15)
- *I wonder whoi [ti left] and [Mary kissed ti].
- (16)
- *I wonder whoi [John saw ti] and [ti kissed Mary].
- (17)
- [[Which nurse]i and [which hostess]j] ti dated Fred and tj married Bob respectively?
- (18)
- [[Which nurse]i and [which hostess]j] did Fred date ti and Bob marry tj, respectively?
- (19)
- *[[Which nurse]i and [which hostess]j] did Fred date ti and tj marry Bob, respectively?
- (20)
- I wonder whoi [John saw ti] and [Peter thinks ti kissed Mary].
- (21)
- Which writeri and which actorj does John adore ti and Peter claim tj will succeed in Hollywood respectively?
3. AP ATB in SC
- (22)
- Crvenai se je meni [ti suknja] dopala.red self is meDAT skirts pleased‘The red skirt pleased me.’
- (23)
- Crvene i bijele ona suknje i kapute prodaje.red and white she skirts and coats is-selling‘She is selling red skirts and white coats.’
- (24)
- Crvena i bijela meni suknja i haljina smetaju.red and white meDAT skirt and dress bother‘The red skirt and the white dress bother me.’
- (25)
- Crvena, bijeli i šareni meni suknja, kaput i šešir smetaju.red white and colorful meDAT skirt coat and hat bother
- (26)
- Crvenai, bijelij i šarenik meni [ti suknja], [tj kaput] i [tk šešir] smetaju.red white and colorful meDAT skirt coat and hat bother
- (27)
- *Crvenai i bijelij meni [ti suknja], [tj kaput] i [šareni šešir] smetaju.red and white meDAT skirt coat and colorful hat bother
- (28)
- ?Crvenai i bijelij mene (ti suknja i tj kaput) i [šareni šešir] iritiraju.red and white meDAT skirt and coat and colorful hat irritate‘The red skirt, white coat and colorful hat irritate me.’
- (29)
- ?Crvenai i bijelij mene [ConjP1 ([ConjP2 ti suknja i tj kaput]) i [šareni šešir]]red and white meDAT skirt and coat and colorful hatiritiraju.irritate
- (30)
- ?Crvenei mene [ConjP1 ([ConjP2 ti suknje i ti haljine]) i [šareni šeširi]]red meDAT skirts and dresses and colorful hatsiritiraju.irritate‘Red skirts, red dresses and colorful hats irritate me.’
- (31)
- *Crvenai, bijelij i šarenik je otišao zato što mene [ti suknja], [tj kaput]red white and colorful is left because meDAT skirt coati [tk šešir] iritiraju.and hat irritate‘He left because the red skirt, white coat, and colorful hat irritate me.’
- (32)
- Crvena i bijeli meni suknja, kaput i šešir smetaju.red and white meDAT skirt coat and hat bother
- (33)
- Crvenai i bijelij meni [ti suknja], [tj kaput] i [tj šešir] smetaju.red and white meDAT skirt coat and hat bother
- (34)
- Crvenai i bijelij meni [ti suknja], [ti košulja] i [tj kaput] smetaju.red and white meDAT skirt, shirt and coat bother
- (35)
- ?How many cakes and how many letters did Mary bake, John write, and Peter mail respectively?
- (36)
- ?How many cakes and how many letters respectively did Mary bake, John write, and Peter mail?
- (37)
- ?Which magazine and which book did Peter buy, John read, and Mary borrow respectively?
- (38)
- ?Which magazine and which book respectively did Peter buy, John read, and Mary borrow?
- (39)
- *Bijelii i crvenaj meni [ti kaput], [tj suknja] i [ti šešir] smetaju.white and red meDAT coat skirt and hat bother
- (40)
- *How many lettersi and how many cakesj did Peter write ti, John bake tj, and Mary address ti respectively?
- (41)
- Crvenii, bijelij i šarenik meni [ti sako], [tj kaput] i [tk šešir] smetaju.red white and colorful meDAT jacket coat and hat bother‘The red jacket, white coat, and colorful hat bother me.’
- (42)
- Which booki, which magazinej, and which paintingk respectively did [John buy ti], [Bill read tj], and [Mary sell tk]?
- (43)
- *Bijelii i crvenaj meni [ti kaput], [tj suknja] i [ti šešir] smetaju.white and red meDAT coat skirt and hat bother
- (44)
- Ko i šta kupuje?who and what is-buying‘Who is buying what?’
- (45)
- Ko je i šta je kupio?who is and what is bought‘Who bought what?’
- (46)
- *Crvene su i bijele su meni suknje i haljine smetale.red are and white are meDAT skirts and dresses bothered‘The red skirts and the white dresses bothered me.’
- (47)
- a. On rukovodi malom fabrikom.he manages smallINSTR factoryINSTRb. On prodaje velike kuće.he sells bigACC housesACCc. On rukovodi malom fabrikom i prodaje velike kuće.he manages smallINSTR factoryINSTR and sells bigACC housesACC
- (48)
- *Malomi i velikej on rukovodi ti fabrikom i prodaje tj kuće.smallINSTR and bigACC he manages factoryINSTR and sells housesACC
- (49)
- Crvene i bijele su meni suknje i haljine smetale.red and white are meDAT skirts and dresses bothered‘The red skirts and the white dresses bothered me.’
- (50)
- Onui staruj prodaje ti tj kuću.that old sells house‘He is selling that old house.’
- (51)
- *Prodaje onu i staru kuću.sells that and old house‘He is selling that old house.’
- (52)
- *[Onu i staru]i prodaje [ti kuću].that and old sells house
- (53)
- *Onii i bijelej meni [ti kaputi] i [tj haljine] smetaju.those and white meDAT coats and dresses bother‘Those coats and white dresses bother me.’
- (54)
- ?Onui mu starui prodaje ti tj kuću.that himDAT old sells house‘He is selling that old house to him.’
4. Japanese Numeral Constructions
- (55)
- John-ga [VP [PP yaoya-kara] [mikan-o 3-ko]-to [banana-o 5-hon] katta.John-NOM vegetable.store-from orange-ACC 3-CL and banana-ACC 5-CL bought‘John bought [3 oranges and 5 bananas] from a vegetable store.’
- (56)
- John-ga [mikan-to banana]-o yaoya-kara (sorezore) [3-ko]-toJohn-NOM orange and banana-ACC vegetable.store-from respectively 3-CL and[5-hon] katta.5-CL bought
- (57)
- John-ga yaoya-kara [mikan-o 3-ko]-to [banana-o 5-hon]-toJohn-NOM vegetablestore-from orange-ACC 3-CL and banana-ACC 5-CL and[budou-o 2-fusa] katta.grape-ACC 2-CL bought‘John bought 3 oranges, 5 bananas and 2 bunches of grapes from a vegetable store.’
- (58)
- ?*John-ga [mikan-to banana]-o yaoya-kara (sorezore) [3-ko] toJohn-NOM orange and banana-ACC vegetable.store-from respectively 3-CL and[5-hon] to [budou-o 2-fusa] katta.5-CL and grape-ACC 2-CL bought
- (59)
- John-ga [mikan-to banana-to budou]-o yaoya-kara (sorezore)John-NOM orange and banana and grape-ACC vegetable.store-from respectively[3-ko] to [5-hon] to [2-fusa] katta.3-CL and 5-CL and 2-CL bought
- (60)
- John-ga [mikan-oi sosite banana-oj] yaoya-kara (sorezore)John-NOM orange-ACC and banana-ACC vegetable.store-from respectively[ti 3-ko]-to [tj 5-hon] katta.3-CL and 5-CL bought
- (61)
- ?*John-ga [mikan-oi sosite banana-oj] yaoya-kara (sorezore)John-NOM orange-ACC and banana-ACC vegetable.store-from respectively[ti 3-ko] to [tj 5-hon] to [budou-o 2-fusa] katta.3-CL and 5-CL and grape-ACC 2-CL bought
- (62)
- John-ga [mikan-oi sosite banana-oj sosite budou-ok] yaoya-karaJohn-NOM orange-ACC and banana-ACC and grape-ACC vegetable.store-from(sorezore) [ti 3-ko] to [tj 5-hon] to [tk 2-fusa] katta.respectively 3-CL and 5-CL and 2-CL bought
- (63)
- ?*Mikan-o sosite banana-o Mary-wa [John-ga yaoya-kara (sorezore)orange-ACC and banana-ACC Mary-TOP John-NOM vegetable.store-from respectively3-ko-to 2-hon katta-kara] okotta.3-CL and 2-CL bought-because got.angry‘Mary got angry because John bought 3 oranges and 2 bananas from a vegetable store.’
- (64)
- ?*Mikan-to banana-o Mary-wa [John-ga yaoya-kara (sorezore)orange and banana-ACC Mary-TOP John-NOM vegetable.store-from respectively3-ko-to 2-hon katta-kara] okotta3-CL and 2-CL bought-because got.angry‘Mary got angry because John bought 3 oranges and 2 bananas from a vegetable store.’
5. When Is Non-ATB ATB Possible?
- (65)
- *Which president do you wonder which famous writer John reads [articles about t] and [essays by t] respectively?
- (66)
- *Which president do you wonder which famous writer John reads [articles about t], [essays by t], and [tweets from t] respectively?
- (67)
- **Which president do you wonder which famous artist John reads [articles about t], [essays by t], and [tweets from Brady] respectively?
- (68)
- *Prema komei za kimj su podržali [otpor ti] i [potragu tj]?to whom for whom are supported resistance and pursuit
- (69)
- Prema komei i za kimj su podržali [otpor ti] i [potragu tj]?to whom and for whom are supported resistance and pursuit‘Resistance to whom and pursuit of who did they support?’
- (70)
- a. Crvenui i bijeluj je kupio [[ti suknju] i [tj haljinu]].red and white is bought skirt and dress‘He bought a red skirt and a white dress.’b. *Crvenu bijelu je kupio suknju i haljinu.
- (71)
- a. Kakvui i čijuj je ukrao [[ti suknju] i [tj haljinu]]?what-kind-of and whose is stolen skirt and dress‘He stole what kind of a dress and whose skirt.’b. *Kakvu čiju je ukrao suknju i haljinu?
- (72)
- *[Which newspaperi and which magazinej] didk [Mary tk write a book], [John may buy ti], and [Bill will read tj] respectively.
- (73)
- The dogs and the roosters barked and crowed all night [7], (p. 170).
- (74)
- Inu-to tori-ga hitobanzyuu hoe-te ton-da.dog-and bird-Nom all.night bark-and fly-Past‘(The) dog(s) and (the) bird(s) barked and flied all night.’ (Japanese)
- (75)
- Psi i pjevci su cijelu noć lajali i kukurikali.dogs and roosters are all night barked and crowed (SC)
- (76)
- *Willi, canj, and mustk [John ti buy a book], [Peter tj sell a magazine], and [Mary tk borrow a novel] respectively?
6. Islandhood
- (77)
- ?Knjigei je Marko [ti i filmove] kupio.books is Marko and movies bought‘Marko bought books and movies.’
- (78)
- *Crvenei tvrdiš da se [ti i bijelij] meni dopadaju [ti suknje] i [tj kaputi].red you-claim that self and white meDAT please skirts and coats‘You claim that red skirts and white coats please me.’
- (79)
- *Which famous presidenti do you wonder [which paintings of ti]j and [which books about ti]k did he meet [fans of tj] and [readers of tk]?
- (80)
- ?Which famous presidenti do you wonder [which paintings of ti]j John sold tj?
7. When and How Is Late Coordination Formed?
- (81)
- a. [bought which book]b. [read which magazine]c. [ConjP [which book] and [which magazine]]d. [CP [ConjP [which book] and [which magazine]] did John buy [] and Peter read []]
- (82)
- *[[How loudly] and [how softly]] didn’t you say [[that John had spoken t] and [that Peter had replied t]]? [33]
- (83)
- Which book and which picture of himselfi did Johni say that Mary bought and Sue sold respectively?
- (84)
- [CP [ConjP [Which secretary]1 and [which programmer]]2 did Jerome respectively fire t1 after finding t1 drunk and hire t2 after finding t2 sober]? [2], (p. 136)
7.1. Deducing the Coordination in the Moved Position Requirement
- (85)
- a. Which book and which magazine did John buy or Mary sell respectively?b. *Which book or which magazine did John buy or Mary sell respectively?
- (86)
- Ona prodaje i suknje i kapute.she sells and skirts and coats‘She sells both skirts and coats.’
- (87)
- *I crvena i bijela meni i suknja i kaput smetaju.and red and white meDAT and skirt and dress bother‘The red skirt and the white coat bother me.’ (SC)
7.2. Where Is Late-Formed ConjP Inserted?
- (88)
- He wants you and me to respectively go out of your mind and (go) out of my mind.
- (89)
- cf. You and I are going out of our/*my/*your mind(s) [2], (p. 161).
- (90)
- A dog and a rooster were barking and crowing all night.
- (91)
- *A dog and a rooster was barking and crowing all night.
- (92)
- a. [ConjP [vP a dog…] and [vP a rooster …]]b. [ConjP a dog and a rooster]c. [XP [ConjP a dog and a rooster] X [ConjP [vP …] and [vP …]]d. T [XP [ConjP a dog and a rooster] X [ConjP [vP …] and [vP …]]|______| Agreee. [TP [ConjP a dog and a rooster]] T [XP [] X [ConjP [vP …] and [vP …]]
- (93)
- A dog and a rooster barked and crowed all night.
- (94)
- John and Mary were hunting lions and were frightened by snakes respectively [78].
- (95)
- [vP John hunting lions] b. [VP frightened Mary by snakes]
- (96)
- [ConjP John and Mary]
- (97)
- [TP were-T [XP[ConjP John and Mary] X[vP hunting lions] and [TP were-T [XP [ConjP John|________|Agree |________|Agreeand Mary] X [VP frightened by snakes]
- (98)
- [YP [ConjP John and Mary] [ConjP [TP [XP [ ] [vP hunting lions] and [TP were-T [XP [] [VP frightened by snakes]
7.3. Binding and Subject-Oriented Anaphors
- (99)
- [John and Mary]i seem to each otheri to be the best candidate in the election and the best nominee for the convention respectively.
- (100)
- [Johnj and Maryk]i hired himselfj and nominated herselfk respectively.
- (101)
- *John and Mary seem to be the best candidate in each other’s campaigns and the best nominee in each other’s parties respectively.
- (102)
- *[Johni and Maryj]k seem to be ti the best candidate in each other’sk campaigns and tj the best nominee in each other’sk parties respectively.
- (103)
- ?Pasi i kokoškaj su lajali u [svomi dvorištu] i kokodakali udog and chicken are barked in its.anaphor yard and crowed in[svomj kokošinjcu].its.anaphor hen-house‘A dog and a chicken barked in its yard and crowed in its hen house.’(SC)
- (104)
- [TP [Pasi i kokoškaj]k su [XP tk [ConjP [vP ti lajali u svomi dvorištu] idog and chicken are barked in its yard and[vP ti kokodakali u svomj kokošinjcu]]].crowed in its hen-house
7.4. Where Is Agreement?
- (105)
- a. In this neighborhood, a dog and a rooster bark and crow all night.b. [vP a dog barks]……. [vP a rooster crows] (expected if the verb agrees)
- (106)
- a. Pas i pjevac su cijelu noć lajali i kukurikali.dog and rooster are all night barked.pl and crowed.plb. Pas i pjevac non-stop laju i kukuriču.dog and rooster non-stop bark.pl and crow.pl (SC)
- (107)
- John and Mary saw himself and herself (respectively).
- (108)
- *John and Mary saw herself and himself (respectively).
- (109)
- a. [vP John saw himself] b. [vP Mary saw herself]
- (110)
- a. [ConjP1 John and Mary] b. [ConjP2 himself and herself]
- (111)
- John and Mary like/*likes himself and herself (respectively).
7.5. Right Node Raising and Tough-Constructions
- (112)
- John sold, and Mary bought, gold rings and raw diamonds from South Africa respectively [93].
- (113)
- George and Martha are respectively easy for me to fool and hard for anyone to take advantage of [79], (p. 294).
8. Movability
- (114)
- a. *Red, Mary bought dressesb. *Red and blue, Mary bought houses and dresses.
- (115)
- a. [Which nurse]1 and [which hostess]2 did Ernest sell cocaine to t1, and George sell heroin to t2, respectively?b. *[Which nurse]1 and [which hostess]2 did Ernest sell t1 cocaine and George sell t2 heroin, respectively? [2], (p. 135)c. cf. Which nurse1 did Ernest sell cocaine to t1d. *Which nurse1 did Ernest sell t1 cocaine?
- (116)
- a. Jerome tickled Marsha in that way.b. *What way did Jerome tickle Marsha in?c. cf. In what way did Jerome tickle Marsha?d. Ernie did it for someone else’s sake.e. *Whose sake did Ernie do that for?f. For whose sake did Ernie do that? [2], (p. 127)
- (117)
- *What wayi and whose sakej did Jerome tickle Marsha in ti and Peter hugged Mary for tj respectively?
- (118)
- cf. In what wayi and for whose sakej did Jerome tickle Marsha ti and Peter hugged Mary tj respectively?
- (119)
- [Which secretary]1 and [which programmer]2 did Jerome respectively fire t1 after finding t1 drunk and hire t2 after finding t2 sober? [2], (p. 136)
- (120)
- Crvenei sam vidio [ti kuće].red am seen houses‘I saw red houses.’
- (121)
- *Crvenihi sam vidio [NP2 vlasnike [NP1 ti kuća]].red am seen owners houses‘I saw owners of red houses.’
- (122)
- ?Crvenihi i plavihj sam vidio [NP1 vlasnike [ConjP [NP ti kuća] i [NP tjred and blue am seen owners houses andautomobila]]]cars‘I saw owners of [red houses and blue cars].’
- (123)
- *Crvenihi i plavihj sam vidio [ConjP [NP1 vlasnike [NP ti kuća] i [NP1 ljubiteljered and blue am seen owners houses and fans[NP tj automobila]]]cars‘I saw [owners of red houses] and [fans of blue cars].’
- (124)
- [NP1 [α+β] N1 [ConjP αi [NP ti (ti in base-interpreted position of α)
- (125)
- *[NP1 [α+β] [NP1 αi N1 [NP ti
- (126)
- Ekstremnomi je podržao otpor [ti kongresu].extremeDAT is supported resistance congressDAT‘He supported resistance to the extreme congress.’
- (127)
- ?Ekstremnomi i privremenomj je podržao otpor [ti kongresu] iextremeDAT and temporaryDAT is supported resistance congressDAT andpomoć [tj parlamentu]help parliamentDAT
- (128)
- *[ConjP [Skupei stambenej] i [starek željezničkel]] sam vidio [ConjP [ti tjexpensivefem residentialfem and oldmasc railwaymasc am seenzgrade] i [tk tl mostove]]buildingsfem and bridgesmasc‘I saw expensive residential buildings and old railway bridges.’
- (129)
- *Skupei stambenej je vidio [ ti tj zgrade].expensive residential is seen buildings‘He saw expensive residential buildings.’
- (130)
- Onui staruj je prodao [ti tj kuću].that old is seen house‘He saw that old house.’
- (131)
- [Onui staruj] i [ovuk novul] je prodao [ti tj kuću] i [tk tl vikendicu].that old and this new is sold house and weekend.house
- (132)
- [α+β]j [WP …. [ZP [ ]j [YP αi [XP ti
9. Conclusions
Funding
Acknowledgments
Conflicts of Interest
Appendix A. On the Typology of Late Coordination Constructions
- (133)
- What and where did you eat?
- (134)
- Koj and kakvo e kupil?who and what is bought‘Who bought what?’
- (135)
- *What and where did you buy?
- (136)
- *Koj i kakvo si jadosan zaštoto e kupil?who and what are angry because is bought‘You are angry because who bought what?’
- (137)
- a. *Jovanu i knjigu daju.JovanDAT and bookACC they-are-giving‘They are giving Jovan a book.’b. *Jovan i kuću kupuje.JovanNOM and houseACC is-buying‘Jovan is buying a house.’ (SC)
- (138)
- Under the pillow and in the drawer Lulu put the diary and hid her letters, respectively [7], (p. 170)
- (139)
- a. Koj i kakvo e kupil?who and what is boughtb. *Kakvo i koj e kupil?
- (140)
- a. Koj kakvo e kupil?who what is bought‘Who bought what?’b. *Kakvo koj e kupil?
- (141)
- a. Ko šta kupuje?who what is-buying‘Who is buying what?’b. Šta ko kupuje?
- (142)
- a. Ko i šta kupuje?who and what is-buyingb. *Šta i ko kupuje?
- (143)
- Ko je i šta (je) kupio?who is and what is bought‘Who bought what?’
- (144)
- Šta je i ko (je) kupio?what is and who is bought
- (145)
- a. Kogo kakvo e pital Ivan?whom what is asked Ivan‘Who did Ivan ask what?’b. ?*Kakvo kogo e pital Ivan?c. Koj kogo kakvo e pital?who whom what is asked‘Who asked whom what?’d. Koj kakvo kogo e pital? [102], (p. 366)
- (146)
- a. ?Ima kome kako da pomogne.has whom how part helps‘(S)he has someone to help somehow.’b. *Ima kako kome da pomogne.c. ?Ima ko kako kome da pomogne.has who how whom part helps‘There is someone who can somehow help somebody’ [102], (p. 367).
- (147)
- a. Ko kome i šta daje?who whom and what is-giving‘Who is giving what to whomb. *Ko šta i kome daje?who what and whom is-giving
- (148)
- *Čijii kakvaj [ti otac] kupuje [tj kola]?whose what-kind-of father is-buying car‘Whose father is buying what kind of a car?’
- (149)
- Kakvai čijij danas [tj otac] kupuje [ti kola]?what-kind-of whose today father is-buying car‘Whose father is buying what kind of a car today?’
- (150)
- Čijii i kakvaj [ti otac] kupuje [tj kola]?whose and what-kind-of father is-buying car‘Whose father is buying what kind of a car?
- (151)
- *Kakvai i čijij danas [tj otac] kupuje [ti kola]?what-kind-of and whose today father is-buying car‘Whose father is buying what kind of a car today?’
- (152)
- Crvenii, bijelij i šarenik meni [ti sako], [tj kaput] i [tk šešir] smetaju.red white and colorful meDAT jacket coat and hat bother‘The red jacket, white coat, and colorful hat bother me.’
- (153)
- Which booki, which magazinej, and which paintingk did Mary [buy ti], [read tj], and [sell tk] respectively?
- (154)
- a. Ko i šta kupuje?who and what buysb. *Šta i ko kupuje?
- (155)
- a. [VP buys what]b. [ConjP and what] (sideward merger)c. [vP who buys what]d. [ConjP who and what] (sideward merger)
- (156)
- ?How many cakes and how many letters did Mary bake, read, and mail respectively?
- (157)
- *How many lettersi and how many cakesj did Mary read ti, bake tj, and address ti respectively?
1 | |
2 | There are some differences across speakers regarding the most natural prosody of such constructions. The judgments given below reflect the most natural prosody for the speakers in question (not all speakers accept such coordinations in the first place). |
3 | |
4 | Some speakers do not find a difference between (9a) and (9b), while some have a slight preference for either (9a) or (9b) (hence (?) in the examples). |
5 | Regarding examples such as (i), where wh-movement takes place out of the second and third, and head-movement out of the first conjunct, they will be discussed in Section 5, where we will see that a problem independent of the ATB requirement arises here. (i) *[Which newspaperi and which magazinej] didk [Mary tk write a book], [John may buy ti], and [Bill will read tj] respectively. |
6 | One of my informants actually rejects (21). Importantly, the informant also disallows (20) (the informants who accept (21) also accept (20)), which confirms that non-ATB ATB and regular ATB indeed behave in the same way with respect to the parallelism requirement in question. |
7 | These authors argue that constructions such as (22) involve extraction of the AP out of the NP. There are two alternative analyses: remnant movement of the NP which contains only the AP ([17,18]) and full NP movement with scattered deletion, where the NP is deleted in the highest copy and the AP in the lower copy ([19]). There are a number of arguments in the literature for the left-branch extraction analysis, which is adoped here; see e.g., [12,15,20,21,22,23]. The reader is also referred to [24] for discussion of the CSC regarding SC, where it is shown that (1) is operative in SC. |
8 | All the judgments below are given only for the distributive reading, indicated in the translations of (23), (24) (and with traces when they are given in the structures below). |
9 | A referee observes that, as expected, (i), where there is no adjective at the edge of the conjunct that is not involved in ATB, is also unacceptable: (i) *Crvenai i bijelij meni [ti suknja], [tj kaputi] i [košulje] smetaju. red and white meDAT skirt coat and shirts bother |
10 | What may matter here is the following: [25] proposes that the first conjunct determines the category of the whole coordination (which essentially means that the coordination itself does not inherently have it; note that Chomsky’s proposal is stated somewhat differently, in terms of labeling), and a number of authors (e.g., [24,26,27]) have argued that the ATB requirement is related to the coordination-of-likes requirement (see [26,28,29,30,31,32], among others, on this requirement). An intuitive idea here is that when the first conjunct, which is supposed to determine the category of a coordination, is itself a coordination, the category of the higher coordination is undetermined—this then voids the ATB requirement, which is tied to category specification (this is what is relevant to the coordination-of-likes requirement). This makes a prediction, which is borne out: if the order of the conjuncts in (29) is switched, the category of the coordination will be determined since the first conjunct is not a coordination; this then activates the ATB requirement, ruling out (i) because it does not have a gap in each conjunct (namely the first conjunct). (i) *Crvenai i bijelij mene [ConjP1 [šareni šešir] i ([ConjP2 ti suknja i tj kaput])] iritiraju. red and white me colorful hat skirt and coat irritate |
11 | See also [33] regarding islandhood of English non-ATB ATB. One of their examples, involving an inner island effect, is given in (i) (see this work for additional examples, but see also [7]). (i) *[[How loudly]i and [how softly]j] didn’t you say [[that John had spoken ti] and [that Peter had replied tj]]? |
12 | Speakers differ regarding the preferred position for respectively here, hence both options are given in the examples. |
13 | This could also be seen as a maximize ATB effect, similar to [35]’s Max Elide (see [36] for a Max ATB-style proposal). It may be worth noting that a similar effect is found with parasitic gaps, which are often treated similarly to ATB (see e.g., [8], who treats both in terms of sideward movement), as the following data from [34], (p. 547) show: it is not possible to skip a potential parasitic gap site in (i). (i) a. Who did you praise e to the sky [after criticizing e] [in order to surprise e]? b. Who did you praise e to the sky [after criticizing e] [in order to surprise him]? c. *Who did you praise e to the sky [after criticizing him] [in order to surprise e]? The contrast between (33) and (39) in fact parallels the contrast between (ib) and (ic). Another case of the maximize ATB effect may be provided by the contrast between (33) and (ii). (ii) *Crvenai, crvenaj i bijelik meni [ti suknja], [tj košulja] i [tk kaput] smetaju. red red and white meDAT skirt, shirt and coat bother |
14 | It is also not clear how the interpretation would work on the clausal ellipsis analysis, given that ‘white’ modifies only the second conjunct (i.e., “dress”) in (24). Note that the following is not the relevant interpretation for (46) (the example is marginally acceptable on that interpretation): (i) Crvene su
i bijele su meni suknje i haljine smetale. red are
and white are meDAT skirts and dresses bothered ‘Red skirts and dresses bothered me and white skirts and dresses bothered me.’ |
15 | There is a potential prosodic issue in (49). For some speakers, under the most natural prosody the fronted adjectives bear focal stress and are followed by a pause. This causes an issue regarding clitic placement. There is variation across speakers whether under certain conditions a clitic can follow a sentence internal pause (see [39,40,41,42,43]). I ignore here speakers for whom there needs to be a pause following the fronted adjectives and who disallow clitic placement after such a pause (pronominal clitics are quite generally disallowed in that case, hence they are avoided below in this context). |
16 | On the relevant reading, onu is not a separate nominal in (51), (52) (demonstratives can be separate nominals, as in I like this) but modifies kuću, just like staru does (there is only one nominal on this reading, ‘that old house’). Below, where possible different gender will be used for the demonstrative and the adjective to control for this. |
17 | It is worth noting here that NP ellipsis that strands demonstratives and adjectives is also possible in SC, see [45]. One might try to treat (24) this way. The ungrammaticality of (53), however, provides evidence not only against the clausal ellipsis analysis, but also against the NP ellipsis analysis. |
18 | As with other languages, there is some controversy regarding whether Japanese floating quantifiers should be analyzed in terms of [46]-style stranding, or as adverbials generated outside of the relevant nominals (for relevant discussion of Japanese, see [47,48,49,50,51,52,53,54], among others). The controversy is actually not relevant to the current discussion; the point made in this section holds regardless of which of these two analyses is adopted. In this respect, it should be noted that [55] argues for Sportiche’s analysis on the basis of examples such as (55). In [56], however, the author points out that (55) can be analyzed in accordance with the adverbial analysis if what is coordinated in (55) is VPs, with the verb undergoing string vacuous V-to-T-to-C movement, with each numeral adjoined to a VP conjunct (this is necessary under the semantic implementations of the adverbial analysis, as in [54] and [57], where the individual numerals, not a ConjP containing the numerals, need to be composed with the VP). Given this, regardless of which of these two analyses of floating quantifiers is adopted, examples such as (56) below involve non-ATB ATB out of a coordination, which is what is important for our purposes. (The two analyses would differ regarding what is coordinated in (55), (56), nominals or VPs, but that difference is not relevant for our purposes—under both analyses examples such as (56) would involve non-ATB ATB out of a coordination, the relevant nominals would move either from a coordinated quantifier+nominal complex or from inside of coordinated VPs). |
19 | For independent reasons, it is not possible to test the possibility of mixing non-ATB ATB and regular ATB here (regular ATB is independently not possible in this case since the ATBed NP would have to be associated with two different numbers). |
20 | Notice that such cases argue against an analysis on which the presence of two conjunctions in distributed coordinations would somehow be a result of pronounciation of two copies of the same conjunction. It should be noted that [58] suggests that sosite is a clausal coordinator (for relevant discussion, see also [56]). However, my informants allow examples like (i) on the interpretation where John and Mary arrived together, in fact tomoni ‘together’ can be added to (i) (the argument regarding sosite constructions holds for the speakers who allow sosite to function as a non-clausal coordinator, in addition to functioning as a clausal coordinator). Note also that the case marker is optional in the first conjunct in both (i) and (60). Under Ishii’s clausal coordinator analysis, the first conjunct would actually be a full clause, with ellipsis taking place in it. It is then expected that the relevant clause should be fine in isolation, with or without the case particle. However, for my informants, the relevant example is degraded without the case particle, as in (ii). (The same argument extends to (60). Note that this does not rule out the clausal coordinator option for sosite). (i) John(-ga) sosite Mary-ga tootyakushita. John-NOM and Mary-NOM arrived ‘John and Mary arrived.’ (ii) John(??-ga) tootyakushita. John-NOM arrived |
21 | Note also that, as in SC, nothing can be inserted between the elements undergoing non-ATB ATB in the Japanese construction under consideration. |
22 | Wh-island violations with D-linked wh-phrases are actually very weak; (65) is way worse than (i). (i) ?Which president do you wonder why John reads articles about? |
23 | Examples similar to (68), involving extraction of different elements from conjuncts without coordination in the higher position, were discussed in [7,36,59] for Russian, Polish, as well as SC, and noted to be unacceptable. Note that (68) is unacceptable regardless of the placement of the clitic su. (69) gives the only possible clitic placement here (this also holds for (70) and (71), see Section 3 for relevant discussion). |
24 | |
25 | Such crosslinguistic differences underscore the need for more in depth crosslinguistic investigations of the distributed extraction coordination construction, one of the main goals of this paper in fact being to spur such investigations. Note that examples such as (74) indicate that we cannot simply have allowing or dissalowing distributed extraction coordination as the point of crosslinguistic variation since the same language can allow it with some but not other movements. In fact, the variation can also concern the coordination from which it takes place; thus, Japanese allows it out of -to coordinations (see Section 4) but disallows it out of sosite coordinations: In contrast to (55), (i) disallows non-ATB ATB regardless of whether the higher coordination involves -to or sosite (see Section 4 for relevant options; what may actually be relevant here is also when different options for what sosite may coordinate are allowed, see Fn. 4). (i) John-ga [VP [PP yaoya-kara] [mikan-o 3-ko] sosite [banana-o 5-hon] katta. John-NOM vegetable.store-from orange-ACC 3-CL and banana-ACC 5-CL bought ‘John bought [3 oranges and 5 bananas] from a vegetable store.’ |
26 | One of his arguments concerns the impossibility of coordinating clitics, as in the French example in (i). (i) *Je le et la vois souvent. I him and her see often (French) |
27 | Sideward merger might be a more appropriate term (if movement is taken to involve a c-command relation between the relevant positions); at any rate I will use the terms interchangeably below. |
28 | This does not mean that phases in general are islands; phases have the potential to induce locality violations, which can then capture islandhood. |
29 | |
30 | Chomsky’s approach to the PIC differs in this respect from [69,70], where the edge of the edge of phase XP is not at the edge of XP. I am adopting Chomsky’s approach to the PIC in this respect. (Notice also that [24] argues that movement to the edge of individual conjuncts is quite generally allowed). It should be noted that it is beyond the scope of this paper to examine the nature of the ATB requirement itself. As noted in Fn. 10, several works have argued that the ATB requirement actually follows from the coordination-of-likes requirement, namely, [24,26,27]. Under the implementation of this approach in [24], extraction out of the first conjunct is allowed in certain cases even where there are no gaps in other conjuncts (which is in part due to the accessibility of the edge of the first conjunct, see [24] for other factors involved). Any gap in a non-initial conjunct, on the other hand, obligatorily “activates” the ATB requirement, forcing the presence of a gap in each conjunct. |
31 | We will see below some cases where the relevant elements move to the edge of ConjP. Given that only the outmost edge of a phase is actually available for movement out of a phase, as argued extensively in [44], the problem discussed in the text would still arise there (though the trace voiding mechanism discussed in [44] should not be applicable with ConjP, possibly because of its island status). |
32 | Notice that Japanese sosite does not bring in any additional meanings; semantically, it is as ‘neutral’ as -to. |
33 | Under the Spec-Head agreement analysis, there would be no need for XP since the late-formed ConjP could be inserted directly into SpecTP, with agreement taking place between T and the ConjP in SpecTP in a Spec-Head relation. (Certain constructions discussed below would, however, require the presence of XP even under this analysis, see Fn. 48.) |
34 | Plural agreement is not morphologically realized here in English, but it is in SC, where the verb is plural in (93). |
35 | |
36 | In other words, the interpretation of the conjuncts is ‘John was hunting lions’ and ‘Mary was freightened by snakes’. Still, the agreement in (94) is plural. Note that the agreement/interpretation mismatch confirms the semantic expletiveness of derivationally formed coordination. The mismatch arises because a coordination that is not semantically interpreted participates in determining agreement. |
37 | |
38 | The same point can be made with (i) (from [83], modified to include a simplified derivation from the current approach). (i) *Every Sunday, [Johni and Maryj]k [vP ti see each otherk] and [vP tj kiss each otherk] respectively. Note that a late formed coordination can be itself modified. This is what happens in (ii), where the late-formed coordination, Sue and Karen, is modified with an appositive. (ii) Sue and Karen, who love each other very much, sing and dance respectively [84]. |
39 | Regarding the PF deletion analysis, typically (see e.g., [61]), what is deleted under this analysis, applied to (112), is the object in the first conjunct, with the object in the second conjunct staying in situ, which seems to leave no room for insertion of the late formed ConjP in (112). [95], however, shows that the element in the second conjunct can undergo rightward heavy NP shift within that conjunct. The late formed ConjP can then be inserted in that position. Another case of distributed extraction coordination interacting with right node raising is provided by (i). (i) George and Martha respectively denounced and were denounced by the governor [7]. (i) can be derived similarly to (94) (cf. (95)–(98)), as shown in (ii), with T agreeing with the late-formed coordination within each conjunct prior to this coordination undergoing regular ATB movement. (ii) [YP [ConjP George and Martha] [ConjP [TP T [XP [
] [vP denounced] and [TP were-T [XP [
] [vP denounced ] The partial structure in (ii) raises a question: how is the ‘governor’ interpreted in the object position of the first conjunct? The answer is provided by right node raising, which is possible in this context: (ii) John denounced and Martha was denounced by the governor. |
40 | Above I have briefly aluded to an alternative analysis on which agreement is established in a Spec-Head relation. While for reasons of space I did not discuss this analysis, this conclusion also extends to the Spec-Head agreement analysis (although this analysis comes with different structural assumptions, see Fn. 33). |
41 | A small adjustment will in fact be made below to accommodate an additional step in the derivation of distributed coordinations discussed below. (I have assumed above that there is no vP in passives although there is some controversy regarding this issue. At any rate, what is important here is simply that the late-formed ConjP is inserted very close to the base positions of the relevant elements.) |
42 | In this respect, note that Slovenian speakers generally disallow regular adjectival LBE and they also disallow it with distributed extraction coordinations of the kind discussed for SC here, which confirms that the mobility of the relevant elements matters. |
43 | There is actually some speaker variation in this respect in British English, see [96]. |
44 | The first-projection-locality-requirement on late-formed ConjP insertion discussed above should now be adjusted to take into consideration this short regular movement (it would be the first projection above the phrase where this short regular movement lands (or even within that phrase in some cases—I return to this issue below). At any rate, what is important is that the late-formed ConjP is inserted very close to the landing site of this movement. It should be noted that there is one exception to the mobility requirement, which concerns right node raising. Right node raising is known to be able to affect elements that are otherwise immobile, see e.g., [95]. The same holds when right node raising involves distributed extraction. It then seems that we are dealing here with a right node raising-specific issue, which is independent of the mobility requirement on distributed extractions discussed in the text: (i) a. John likes cheap, and Mary likes expensive, swimming suites. b. John is asking when, and Mary is asking why, Peter is leaving. (ii) a. John likes cheap, and Mary likes expensive, trousers and dresses respectively. b. John is asking when, and Mary is asking why, Peter is leaving and Amy is late respectively. |
45 | Slightly more complicated are cases like (34), which involve a mixture of non-ATB ATB and traditional ATB. (i) Crvenai i bijelij meni [ti suknja], [ti košulja] i [tj kaput] smetaju. red and white meDAT skirt, shirt and coat bother Consider (i) under [8]’s sideward merger analysis of traditional ATB. Under this analysis and the current analysis of distributed coordinations, (i) is derived as follows: “white” is merged with “coat”; “red” is merged with “shirt” and then undergoes sideward merger with “skirt” (this is regular ATB). Both “red” and “white” then move to the edge of the lower ConjP, after which derivational coordination formation takes place, with “red” and “white” undergoing sideward merger that forms what I have called late-formed ConjP (note that only derivational ConjP formation is subject to the not-directly-from-the-interpreted-position restriction). |
46 | |
47 | As noted by Sandra Stjepanović (p.c.), examples such as (127) can also help us control for an interfering factor regarding (30). In (i), the adjective can modify both conjoined nouns, which means (ib) does not necessarily involve ATB movement of the adjective; it can also involve regular ATB of a single adjective with (ia) as its input (note this is not possible in three conjuct examples (on the true coordination non-list reading), as with the SC counterpart of white coat, red skirt, and dress). Given this, an issue arises: how do we know that (30) does not involve adjectival ATB from the first conjunct, instead of one adjective being adjoined to the ConjP, taking scope over both Ns? (i) a. Svidaju mi se crvene suknje i haljine. b. Crvene mi se svidjaju suknje i haljine. please me self red skirts and dresses ‘I like red skirts and (red) dresses.’ Deep left-branch extraction with inherently Case-marked NPs controls for this interferring factor: due to the extra layer of embedding, AP adjunction to ConjP that conjoins the relevant nouns is not possible in (ii) (kongresu and parlementu are not conjoined), which means that the possibility of one adjective taking scope over, and modifying, two conjoined nouns prior to extraction is not an option here. (iii) must then involve regular ATB. (ii) Ovogodišnjemi je podržao [otpor [ti kongresu]] i [pomoć [ti parlamentu]]. this-year’s is supported resistance congressDAT and help parliamentDAT ‘He supported resistance to this year’s congress and helping this year’s parliament.’ (iii) Ovogodišnjemi je podržao [otpor ti kongresu] [ti pomoć parlamentu] i prijetnje [ti predsjedniku] this-year’s is supported resistance congressDAT help parliamentDAT and threats presidentDAT ‘He supported resistance to this year’s congress, helping this year’s parliament, and threats to this year’s President.’ When regular ATB dependency is blocked, as in (iv) (in (iii) all relevant elements, the adjective and the nouns, are masculine; in (iv) ‘government’ is feminine, blocking ATB), we get an ungrammatical construction. (iv) *Ovogodišnjemi je podržao [otpor [ti kongresu]] [pomoć [ti parlamentu]] i [prijetnje (novoj) vladi] this-year’s is supported resistance congressDAT help parliamentDAT and threats new governmentDAT Importantly, like (30), (v), where there is no possibility of the adjective modifying both nouns prior to extraction (the nouns are not conjoined), is also acceptable with the relevant prosodic pattern (like (30), (v) has an additional coordinator). (v) Ovogodišnjemi je podržao ([otpor [ti kongresu]] i [pomoć [ti parlamentu]]) i [prijetnje (novoj) this-year’s is supported resistance congressDAT and help parliamentDAT and threats new vladi]. governnmentDAT |
48 | The derivations of examples (90) and (94) given above can be easily adjusted to accommodate the movement from the interpreted position prior to sideward merger into the late-formed ConjP. Regarding (94) (cf. the derivation in (95)–(98)), one possibility is that there is a projection between XP and VP, with the relevant elements moving to that projection within their respective conjuncts prior to sideward merger (i.e., prior to step (96)). There is, however, another possibility which does not require an additional projection: the individual conjuncts, John and Mary, undergo separate movements to Specifiers of XP in (97) prior to the late-formed ConjP insertion, with this ConjP inserted into the higher Specifier of XP (note that the Spec-Head Agreement analysis, briefly discussed in Fn. 33, would also require a projection between VP and TP to accommodate the regular movement that precedes sideward merger into the late-formed ConjP). As for (90) (cf. the derivation in (92)), given that it is not possible for different elements to undergo movement out of a ConjP (so sideward merger is needed to obviate the locality effect, as discussed above), a dog and a rooster would move separately to the edge of ConjP if movement to the edge of ConjP is also allowed in English, or, if this is not possible in English, (90) would involve coordination on a slightly higher level (than vP in (92a)), with a dog and a rooster moving to the edge of the projection that undergoes coordination prior to undergoing sideward merger into the late-formed ConjP. Further research is needed to tease apart the options in question. |
49 | If there are more than two conjuncts, the higher ConjP can have multiple Specs, or there can be additional ConjP shells. |
50 | There are other issues that would arise on this analysis. Under this analysis, it is not clear how the relevant elements could trigger agreement together (cf. (90), (94), (105), (106), (111)) or function as binders together (cf. (99)) (assuming the ConjP in question is on top of the structure; we might actually then expect the coordination in question to be a strictly matrix phenomenon, which it is not (cf. Peter inquired which book and which magazine John bought and Mary sold respectively). Notice also that the relevant elements can be clefted together (cf. it is this book and that song that Mary wrote and Tom sang respectively). This indicates that they are a consitutent, which is not the case under the alternative analysis outlined in the text. |
51 | I will use the term (non-distributed) wh&wh coordination to refer to constructions which involve coordination of wh-phrases (not a larger constituent) and where the wh-phrases are not extracted out of a coordination. For ease of exposition, to differentiate such cases from examples like (6), where there is a lower ConjP, I will refer to the latter as (Postal-style) distributed coordinations. |
52 | Furthermore, [37] notes that wh-DP external material can occur within the relevant ConjP in English, as shown by (i). Nothing of that sort is possible in Bulgarian. (Note that SC allows both obligatory arguments and DP-external material in the coordinations in question, as shown by (44), (45), the reason for this being that SC allows both whwh and larger clausal coordination, see [38] (I am simplifying their discussion here) and the discussion below.) (i) What did Peter and why did Peter eat? [37] |
53 | It would be interesting to see whether such coordination is possible in rare languages that disallow multiple questions (e.g., Italian, which disallows constructions such as who bought what); whether or not such languages would allow late coordination formation of wh-phrases might shed light on the reason for the unacceptability of multiple questions in such languages. |
54 | I discuss restrictions on non-distributed late coordination in SC in work in progress, where I show that this kind of coordination, without coordination in a lower position, is actually not completely restricted to wh-phrases/wh-movement. |
55 | In SC, Postal-style wh-movement distributed coordinations are actually more restricted than in English. One issue could be that SC does not have a real counterpart of respectively that is used in such cases in English. What is happening in SC is that (possibly due to the lack of ‘respectively’ or the possibility of wh&wh coordinations), the non-distributed reading on which the coordination of wh-phrases undergoes ATB-movement from each object position is the only reading in the counterpart of (6) in SC. (i) [Koju knjigu i koji magazin]i je Jovan kupio ti i Ivan prodao ti? which book and which magazine is Jovan bought and Ivan sold ‘Which book and which magazine did John buy and Ivan sell?’ However, when such non-distributed ATB-movement parse is not possible, as in (69), Postal-style distributed coordination is available with wh-phrases in SC. It is also marginally available in constructions more similar to (i) where the pragmatics increases the saliency of the distributed reading (with a different coordinator though; a is a clausal coordinator, which does not coordinate nominals). (ii) ?Koliko jela i koliko pisama je Marija napravila a Ivan napisao? how-many dishes and how-many letters is Maria made and Ivan wrote ‘How many dishes and how many letters did Maria make and Ivan write?’ |
56 | (142b) improves if there is a pause following the first wh-phrase, which is not necessary in (141b). For the relevance of this prosodic pattern, which I put aside in the text, see Fn. 60. |
57 | |
58 | The same holds if the clitic follows the coordinated wh-phrases. (i) a. Ko i šta je kupio? b. *Šta i ko je kupio? who and what is bought |
59 | This in itself is quite interesting. We may be dealing here with an economy of representation effect (see [104] and references therein): when both a smaller and a larger structure are in principle available for X, if there is no evidence for the larger structure X is analyzed in terms of the smaller structure. (We would not necessarily expect to find this effect in all languages of this sort since the effect would hold only in an all-else-being-equal scenario, which is not always the case; e.g., lexical properties of elements that are elided on the larger structure option could block the effect—see [92].) There may, however, be another factor at work here. Recall that, as noted in Fn. 57, (142b) improves if there is a pause following the first wh-phrase. It may then be that wh&wh and clausal coordination are associated with two distinct prosodic patterns in the cases where nothing intervenes between the coordinated wh-phrases, the prosodic pattern with a pause following the first wh-phrase reflecting clausal coordination structure. This prosodic pattern is forced by a superiority violation, which is not allowed in the wh&wh derivation. It should be noted that according to Citko and Gračanin-Yuksek, there is no superiority effect in wh&wh coordinations in Croatian. The speakers I have consulted, all of which come from Bosnia, do show a superiority effect here (in fact all the data discussed above come from the Bosnian variety of what I have referred to as SC). It is not out of question that there is no real variation here, and that Citko and Gračanin-Yuksek were checking the prosodic pattern associated with clausal coordination. (This may also be behind what they report as speaker variation in the ordering effect in Bulgarian; while Citko and Gračanin-Yuksek do not give relevant Croatian data they do give superiority-violating examples from Russian. However, it turns out superiority violations in Russian are possible only under the prosodic pattern associated with clausal coordination). At any rate, while the issue under consideration is quite interesting, it goes beyond the scope of this paper, which focuses on distributed coordinations. |
60 | As discussed in [102], SC shows superiority effects in certain contexts; one such context is the one given in (146). |
61 | (i) may indicate that the wh-phrase that enters the structure first may not need to merge with the coordinator immediately, but simply before the other wh-phrase enters the structure. This is so if kakva kola ‘what-kind-of car’ in (i) moves in front of the verb before kakva is sideward-merged into the late formed ConjP. Alternatively, it is possible that kakva sideward merges into the late formed ConjP before the object moves in front of the verb in (i). (i) would then involve a remnant-like fronting of the object (the remnant being created by sideward merger). (i) Čijii i kakvaj [ti otac] [tj kola] kupuje? whose and what-kind-of father car is-buying (ii) cf. *Kakvaj i čijii danas [tj kola] [ti otac] kupuje? what-kind-of and whose today car father is-buying |
62 | While I have been assuming that sideward merger into ConjP takes place after the short movement step, it could even take place before it—in the latter case the original copy would both sideward-merge and undergo the short movement step; note the lack of a c-command relation, even the ConjP does not c-command anything before integration into the structure. |
References
- Ross, J.R. Constraints on Variables in Syntax. Ph.D. Thesis, MIT, Cambridge, MA, USA, 1967. [Google Scholar]
- Postal, P.M. Three Investigations of Extraction; MIT Press: Cambridge, MA, USA, 1998. [Google Scholar]
- Stjepanović, S. Left Branch Extraction and the Coordinate Structure Constraint. In Proceedings of the NELS 44: 44th Annual Meeting of the North East Linguistic Society, Storrs, CT, USA, 18–20 October 2013; Iyer, J., Kusmer, L., Eds.; Graduate Linguistic Student Association: Amherst, MA, USA, 2014; Volume 2, pp. 157–170. [Google Scholar]
- Oda, H. Two Types of the Coordinate Structure Constraint and Rescue by PF Deletion. In Proceedings of the NELS 47: 47th Annual Meeting of the North East Linguistic Society, Amherst, MA, USA, 14–16 October 2016; Lamont, A., Tetzloff, K., Eds.; Graduate Linguistic Student Association, University of Massachusetts: Amherst, MA, USA, 2017; Volume 2, pp. 343–356. [Google Scholar]
- Oda, H. Decomposing and Deducing the Coordinate Structure Constraint. Linguist. Rev. in press.
- Grosu, A. On the Nonunitary Nature of the Coordinate Structure Constraint. Linguist. Inq. 1973, 4, 88–92. [Google Scholar]
- Zhang, N. Coordination in Syntax; Cambridge University Press: Cambridge, MA, USA, 2010. [Google Scholar]
- Nunes, J. Linearization of Chains and Sideward Movement; MIT Press: Cambridge, MA, USA, 2004. [Google Scholar]
- Franks, S.L. On Parallelism in Across-the-Board Dependencies. Linguist. Inq. 1993, 24, 509–529. [Google Scholar]
- Franks, S. Parameters of Slavic Morphosyntax; Oxford University Press: New York, NY, USA, 1995. [Google Scholar]
- Corver, N. On deriving certain left branch extraction symmetries: A case study in parametric syntax. In Proceedings of the 22nd Conference of the North-East Linguistic Society, Newark, DE, USA, October 1991; Broderick, K., Ed.; GLSA: Amherst, MA, USA, 1992; pp. 67–84. [Google Scholar]
- Bošković, Ž. On the Locality of Left Branch Extraction and the Structure of NP. Stud. Linguist. 2005, 59, 1–45. [Google Scholar] [CrossRef]
- Bošković, Ž. Phases beyond Clauses. In The Nominal Structure in Slavic and Beyond; Schürcks, L., Giannakidou, A., Etxeberria, U., Eds.; Mouton de Gruyter: Berlin, Germany, 2013; pp. 75–128. [Google Scholar]
- Despić, M. Syntax in the Absence of Determiner Phrase. Ph.D. Thesis, University of Connecticut, Storrs, CT, USA, 2011. [Google Scholar]
- Talić, A. From A to N and Back: Functional and Bare Projections in the Domain of N and A. Ph.D. Thesis, University of Connecticut, Storrs, CT, USA, 2017. [Google Scholar]
- Talić, A. Upward P-Cliticization, Accent Shift, and Extraction out of PP. Nat. Lang. Linguist. Theory 2019, 37, 1103–1143. [Google Scholar] [CrossRef]
- Franks, S.; Progovac, L. On the Placement of Serbo-Croatian Clitics. In Indiana Linguistic Studies 7, Proceedings of the 9th Biennial Conference on Balkan and South Slavic Linguistics, Literature, and Folklore, Indiana University Bloomington, Bloomington, IN, USA, 7–9 April 1994; Indiana University Linguistic Club: Bloomington, IN, USA, 1994; Volume 7, pp. 69–78. [Google Scholar]
- Abels, K. Successive Cyclicity, Anti-Locality, and Adposition Stranding. Ph.D. Thesis, University of Connecticut, Storrs, CT, USA, 2003. [Google Scholar]
- Fanselow, G.; Ćavar, D. Distributed Deletion. In Theoretical Approaches to Universals; Alexiadou, A., Ed.; John Benjamins Publishing Company: Amsterdam, The Netherlands, 2002; pp. 65–107. [Google Scholar]
- Stjepanović, S. Left Branch Extraction in Multiple Wh-Questions: A Surprise for Question Interpretation. In Proceedings of the Formal Approaches to Slavic Linguistics (FASL) 18, Ithaca, NY, USA, 15–17 May 2009; Browne, W., Cooper, A., Fisher, A., Kesici, E., Predolac, N., Zec, D., Eds.; Michigan Slavic Publications: Ann Arbor, MI, USA, 2010; pp. 502–517. [Google Scholar]
- Stjepanović, S. Differential Object Marking in Serbo-Croatian: Evidence from Left Branch Extraction in Negative Concord Constructions; Bailyn, J., Dunbar, E., Kronrod, Y., LaTerza, C., Eds.; Michigan Slavic Publications: Ann Arbor, MI, USA, 2012; pp. 99–115. [Google Scholar]
- Talić, A. Extraordinary Complement Extraction: PP-Complements and Inherently Case-Marked Nominal Complements. Stud. Pol. Linguist. 2013, 8, 127–150. [Google Scholar] [CrossRef]
- Despić, M. Some Issues in the Theory of Nominal Domain: Reflexive Possessives, Left Branch Extraction and Quantifier Raising; Handout from Talk at Mie University, 2015. [Google Scholar]
- Bošković, Ž. On the Coordinate Structure Constraint and Labeling. In Proceedings of the West Coast Conference on Formal Linguistics 36, Los Angeles, CA, USA, 20–22 April 2018; Cascadilla Press: Sommervile, MA, USA, 2019; pp. 71–80. [Google Scholar]
- Chomsky, N. Problems of Projection. Lingua 2013, 130, 33–49. [Google Scholar] [CrossRef]
- Sag, I.A.; Gazdar, G.; Wasow, T.; Weisler, S. Coordination and How to Distinguish Categories. Nat. Lang. Linguist. Theory 1985, 3, 117–171. [Google Scholar] [CrossRef]
- Takahashi, D. Minimality of Movement. Ph.D. Thesis, University of Connecticut, Storrs, CT, USA, 1994. [Google Scholar]
- Chomsky, N. Syntactic Structures; Mouton: The Hague, The Netherlands, 1957. [Google Scholar]
- Schachter, P. Constraints on Coordination. Language 1977, 53, 86–103. [Google Scholar] [CrossRef]
- Williams, E. Across-the-Board Rule Application. Linguist. Inq. 1978, 9, 31–43. [Google Scholar] [CrossRef]
- Bowers, J. The Syntax of Predication. Linguist. Inq. 1993, 24, 591–656. [Google Scholar] [CrossRef]
- Beavers, J.; Sag, I.A. Coordinate Ellipsis and Apparent Non-Constituent Coordination. In Proceedings of the 11th International Conference on Head-Driven Phrase Structure Grammar, Center for Computational Linguistics, Katholieke Universiteit Leuven, Leuven, Belgium, 3–6 August 2004; Müller, S., Ed.; CSLI Publications: Stanford, CA, USA, 2004; pp. 48–69. [Google Scholar]
- de Vos, M.; Vicente, L. Coordination under Right Node Raising. In Proceedings of the WCCFL 24, Burnaby, BC, Canada, 18–20 March 2005; Alderete, J., Han, C., Kochetov, A., Eds.; Cascadilla Proceedings Project: Somerville, MA, USA, 2005; pp. 97–104. [Google Scholar]
- Nissenbaum, J. Investigations of Covert Phrase Movement. Ph.D. Thesis, MIT, Cambridge, MA, USA, 2000. [Google Scholar]
- Merchant, J. The Syntax of Silence: Sluicing, Islands, and the Theory of Ellipsis; Oxford University Press: Oxford, UK, 2001. [Google Scholar]
- Citko, B. ATB Wh-Questions and the Nature of Merge. In Proceedings of the NELS 33, Cambridge, MA, USA, 8–10 November 2002; Kadowaki, M., Kawahara, S., Eds.; GLSA: Amherst, MA, USA, 2003; pp. 87–102. [Google Scholar]
- Gračanin-Yuksek, M. About Sharing. Ph.D. Thesis, MIT, Cambridge, MA, USA, 2007. [Google Scholar]
- Citko, B.; Gračanin-Yuksek, M. Towards a New Typology of Coordinated Wh-Questions. J. Linguist. 2013, 49, 1–32. [Google Scholar] [CrossRef]
- Bošković, Ž. On the Nature of the Syntax-Phonology Interface: Cliticization and Related Phenomena; Elsevier Science: Amsterdam, The Netherlands, 2001. [Google Scholar]
- Bennett, D. Word-Order Change in Progress: The Case of Slovene and Serbo-Croat and Its Relevance for Germanic. J. Linguist. 1987, 23, 269–287. [Google Scholar] [CrossRef]
- Percus, O. The Captious Clitic: Problems in Serbo-Croatian Clitic Placement; Ms., MIT: Cambridge, MA, USA, 1993. [Google Scholar]
- Browne, W. Serbo-Croatian Enclitics for English-Speaking Learners. In Contrastive Analysis of English and Serbo-Croatian; Filipovic, R., Ed.; Institute of Linguistics: Zagreb, Croatia, 1975; pp. 105–134. [Google Scholar]
- Schütze, C. Serbo-Croatian Second Position Clitic Placement and the Phonology-Syntax Interface. In MIT Working Papers in Linguistics 21: Papers on Phonology and Morphology; Carnie, A., Harley, H., Bures, T., Eds.; MITWPL: Cambridge, MA, USA, 1994; pp. 373–473. [Google Scholar]
- Bošković, Ž. Getting Really Edgy: On the Edge of the Edge. Linguist. Inq. 2016, 47, 1–33. [Google Scholar] [CrossRef]
- Bošković, Ž. Adjectival Escapades. In Proceedings of the Formal Approaches to Slavic Linguistics 21, Bloomington, IN, USA, 11–13 May 2012; Franks, S., Dickinson, M., Fowler, G., Whitcombe, M., Zanon, K., Eds.; Michigan Slavic Publications: Ann Arbor, MI, USA, 2013; pp. 1–25. [Google Scholar]
- Sportiche, D. A Theory of Floating Quantifiers and Its Corollaries for Constituent Structure. Linguist. Inq. 1988, 19, 425–449. [Google Scholar]
- Miyagawa, S. Structure and Case Marking in Japanese; Academic Press: New York, NY, USA, 1989. [Google Scholar]
- Kawashima, R. The Structure of Extended Nominal Phrases: The Scrambling of Numerals, Approximate Numerals, and Quantifiers in Japanese. J. East Asian Ling. 1998, 7, 1–26. [Google Scholar] [CrossRef]
- Ishii, Y. A Note on Floating Quantifiers in Japanese. In Linguistics: In Search of the Human Mind: A Festschrift for Kazuko Inoue; Muraki, M., Iwamoto, E., Eds.; Kaitakusha: Tokyo, Japan, 1999; pp. 236–267. [Google Scholar]
- Miyagawa, S.; Arikawa, K. Locality in Syntax and Floating Numeral Quantifiers. Linguist. Inq. 2007, 38, 645–670. [Google Scholar] [CrossRef]
- Watanabe, A. Functional Projections of Nominals in Japanese: Syntax of Classifiers. Nat. Lang. Linguist. Theory 2006, 24, 241–306. [Google Scholar] [CrossRef]
- Watanabe, A. The Structure of DP. In The Oxford Handbook of Japanese Linguistics; Miyagawa, S., Saito, M., Eds.; Oxford University Press: Oxford, UK, 2008; pp. 513–540. [Google Scholar]
- Fitzpatrick, J.M. Syntactic and Semantic Routes to Floating Quantification. Ph.D. Thesis, MIT, Cambridge, MA, USA, 2006. [Google Scholar]
- Nakanishi, K. Domains of Measurement: Formal Properties of Non-Split/Split Quantifier Constructions. Ph.D. Thesis, University of Pennsylvania, Philadelphia, PA, USA, 2004. [Google Scholar]
- Kamio, A. Suuryooshi-No Shintakusu [Syntax of Numeral Quantifiers]. Gengo 1977, 6, 83–91. [Google Scholar]
- Koizumi, M. Phrase Structure in Minimalist Syntax. Ph.D. Thesis, MIT, Cambridge, MA, USA, 1995. [Google Scholar]
- Brisson, C.M. Distributivity, Maximality, and Floating Quantifiers. Ph.D. Thesis, New Brunswick Rutgers, The State University of New Jersey, New Brunswick, NJ, USA, 1998. [Google Scholar]
- Ishii, T. On Coordinated Multiple Wh-Questions. In Proceedings of the Formal Approaches to Japanese Linguistics 7, Tokyo, Japan, 27–29 June 2014; Kawahara, S., Igarashi, M., Eds.; MITPWL: Cambridge, MA, USA, 2014; pp. 89–100. [Google Scholar]
- Kasai, H. Two Notes on ATB Movement. Lang. Linguist. 2004, 5, 167–188. [Google Scholar]
- Stjepanović, S. Deriving Multiple Left Branch Extraction. In Proceedings of the Formal Approaches to Slavic Linguistics 25, Ithaca, NY, USA, 13–15 May 2016; Browne, W., Despic, M., Enzinna, N., Lemos, S.H., Karlin, R., Zec, D., Eds.; Michigan Slavic Publications: Ann Arbor, MI, USA, 2018. [Google Scholar]
- Kayne, R. The Antisymmetry of Syntax; MIT Press: Cambridge, MA, USA, 1994. [Google Scholar]
- Stjepanović, S. Extraction out of Coordinate Structure Conjuncts. In Proceedings of the Formal Approaches to Slavic Linguistics 26, Champaign, IL, USA, 19–21 May 2017; Ionin, T., McDonald, J., Eds.; Michigan Slavic Publications: Ann Arbor, MI, USA, 2020; pp. 380–397. [Google Scholar]
- Bošković, Ž. On the Coordinate Structure Constraint, Islandhood, Phases, and Rescue by PF Deletion. In A festschrift for Steven Franks; Fowler, G., Lavine, J., Feldstein, R., Eds.; Slavica Publishers: Bloomington, IN, USA, in press.
- Chomsky, N. Barriers; MIT Press: Cambridge, MA, USA, 1986. [Google Scholar]
- Munn, A. A Null Operator Analysis of ATB Gaps. Linguist. Rev. 1992, 9, 1–26. [Google Scholar] [CrossRef]
- Munn, A. Topics in the Syntax and Semantics of Coordinate Structures. Ph.D. Thesis, University of Maryland, College Park, MD, USA, 1993. [Google Scholar]
- Chomsky, N. Minimalist Inquiries: The Framework. In Step by Step: Essays on Minimalist Syntax in Honor of Howard Lasnik; Martin, R., Michaels, D., Uriagereka, J., Eds.; MIT Press: Cambridge, MA, USA, 2000; pp. 89–155. [Google Scholar]
- Chomsky, N. Derivation by Phase. In Ken Hale: A Life in Language; Kenstowicz, M., Ed.; MIT Press: Cambridge, MA, USA, 2001; pp. 1–52. [Google Scholar]
- Bošković, Ž. From the Complex NP Constraint to Everything: On Deep Extractions across Categories. Linguist. Rev. 2015, 32, 603–669. [Google Scholar] [CrossRef]
- Hiraiwa, K. Dimensions of Symmetry in Syntax: Agreement and Clausal Architecture. Ph.D. Thesis, MIT, Cambridge, MA, USA, 2005. [Google Scholar]
- Chomsky, N. The Minimalist Program; MIT Press: Cambridge, MA, USA, 1995. [Google Scholar]
- Cinque, G. Adverbs and Funcitonal Heads: A Cross-Linguistic Perspective; Oxford University Press: New York, NY, USA, 1999. [Google Scholar]
- Collins, C. A Smuggling Approach to the Passive in English. Syntax 2005, 8, 81–120. [Google Scholar] [CrossRef]
- Merchant, J. Voice and Ellipsis. Linguist. Inq. 2013, 44, 77–108. [Google Scholar] [CrossRef]
- De Swart, H. Aspect Shift and Coercion. Nat. Lang. Linguist. Theory 1998, 16, 347–385. [Google Scholar] [CrossRef]
- Ramchand, G.; Svenonius, P. Deriving the Functional Hierarchy. Lang. Sci. 2014, 46, 152–174. [Google Scholar] [CrossRef] [Green Version]
- Tenny, C. The Aspectual Interface Hypothesis. In Lexical Matters; Sag, I.A., Szabolcsi, A., Eds.; Center for the Study of Language and Information: Stanford, CA, USA, 1992; pp. 1–27. [Google Scholar]
- Dougherty, R.C. Recent Studies on Language Universals. Found. Lang. 1970, 6, 505–561. [Google Scholar]
- McCawley, J.D. The Syntactic Phenomena of English, 2nd ed.; The University of Chicago Press: Chicago, IL, USA, 1998. [Google Scholar]
- Bošković, Ž. On the Coordinate Structure Constraint, Across-the-Board-Movement, Phases, and Labeling. In Recent Developments in Phase Theory; van Craenenbroeck, J., Pots, C., Temmerman, T., Eds.; Mouton de Gruyter: Berlin, Germany, 2020; pp. 133–182. [Google Scholar]
- Cardinaletti, A. Toward a Cartography of Subject Positions. In The Structure of CP and IP: The Cartography of Syntactic Structures; Rizzi, L., Ed.; Oxford University Press: Oxford, UK, 2004; Volume 2, pp. 115–165. [Google Scholar]
- Rizzi, L. On the Form of Chains: Criterial Positions and ECP Effects. In Wh-Movement: Moving On; Cheng, L.L.-S., Corver, N., Eds.; MIT Press: Cambridge, MA, USA, 2006; pp. 97–133. [Google Scholar]
- Goodall, G. Parallel Structures in Syntax: Coordination, Causatives, and Restructuring; Cambridge University Press: Cambridge, MA, USA, 1987. [Google Scholar]
- Chaves, R.P. Conjunction, Cumulation and Respectively Readings. J. Linguist. 2012, 48, 297–344. [Google Scholar] [CrossRef] [Green Version]
- Pica, P. On the Nature of the Reflexivization Cycle. In Proceedings of the North East Linguistic Society 17, Cambridge, MA, USA, November 1986; GLSA: Amherst, MA, USA, 1987; pp. 483–500. [Google Scholar]
- Reuland, E. Anaphora and Language Design; MIT Press: Cambridge, MA, USA, 2011. [Google Scholar]
- Antonenko, A. Feature-Based Binding and Phase Theory. Ph.D. Thesis, Stony Brook University, New York, NY, USA, 2012. [Google Scholar]
- Lasnik, H. Verbal Morphology: Syntactic Structures Meets the Minimalist Program. In Evolution and Revolution in Linguistic Theory: Essays in Honor of Carlos Otero; Campos, H., Kempchinsky, P., Eds.; Georgetown University Press: Georgetown, WA, USA, 1995; pp. 251–275. [Google Scholar]
- Stjepanović, S. What Do Second Position Cliticization, Scrambling and Multiple Wh-Fronting Have in Common? Ph.D. Thesis, University of Connecticut, Storrs, CT, USA, 1999. [Google Scholar]
- Johnson, K. Object Positions. Nat. Lang. Linguist. Theory 1991, 9, 577–636. [Google Scholar] [CrossRef]
- Lasnik, H. A Note on Pseudogapping. MIT Work. Pap. Linguist. 1995, 27, 143–163. [Google Scholar]
- Bošković, Ž. The Syntax of Nonfinite Complementation: An Economy Approach; MIT Press: Cambridge, MA, USA, 1997. [Google Scholar]
- Abels, K. Right Node Raising: Ellipsis or Across the Board Movement? In Proceedings of the NELS 34, Stony Brook, NY, USA, 7–9 November 2003; Moulton, K., Wolf, M., Eds.; GLSA: Amherst, MA, USA, 2004; pp. 45–59. [Google Scholar]
- Bošković, Ž. On Smuggling, the Freezing Ban, Labels and Tough-Constructions. In Smuggling in Syntax; Belletti, A., Collins, C., Eds.; Oxford University Press: Oxford, UK, 2020; pp. 53–95. [Google Scholar]
- Bošković, Ž. Two Notes on Right Node Raising. Univ. Conn. Work. Pap. Linguist. 2004, 12, 13–24. [Google Scholar]
- Holmberg, A.; Sheehan, M.; van der Wal, J. Movement from the Double Object Construction Is Not Fully Symmetrical. Linguist. Inq. 2019, 50, 677–721. [Google Scholar] [CrossRef]
- Douglas, J.A. The Syntactic Structures of Relativisation. Ph.D. Thesis, University of Cambridge, Cambridge, MA, USA, 2016. [Google Scholar]
- Hornstein, N.; Weinberg, A. Case Theory and Preposition Stranding. Linguist. Inq. 1981, 12, 55–91. [Google Scholar] [CrossRef]
- Stjepanović, S. In Search for the Correlate of a Preposition Missing under Sluicing. In Proceedings of the Formal Approaches to Slavic Linguistics 22: The McMaster Meeting, Hamilton, ON, Canada, 3–5 May 2013; Chapman, C., Kit, O., Kučerová, I., Eds.; Michigan Slavic Publications: Ann Arbor, MI, USA, 2014; pp. 418–439. [Google Scholar]
- Bošković, Ž. Topicalization, Focalization, Lexical Insertion, and Scrambling. Linguist. Inq. 2004, 35, 613–638. [Google Scholar] [CrossRef]
- Rudin, C. On Multiple Questions and Multiple WH Fronting. Nat. Lang. Linguist. Theory 1988, 6, 445–501. [Google Scholar] [CrossRef]
- Bošković, Ž. On Multiple Wh-Fronting. Linguist. Inq. 2002, 33, 351–383. [Google Scholar] [CrossRef]
- Zanon, K. On Hybrid Coordination and Quantifier Raising in Russian. Ph.D. Thesis, Indiana University, Bloomington, IN, USA, 2015. [Google Scholar]
- Bošković, Ž. Last Resort with Move and Agree in Derivations and Representations. In The Oxford Handbook of Linguistic Minimalism; Boeckx, C., Ed.; Oxford University Press: Oxford, UK, 2011; pp. 327–353. [Google Scholar]
- Stjepanović, S. On Multiple Source Left-Branch Extraction. In Proceedings of the 29th Annual Meeting of Formal Approaches to Slavic Linguistics (FASL 29), University of Washington, Seattle, WA, USA, 8–10 May 2020. [Google Scholar]
Publisher’s Note: MDPI stays neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and institutional affiliations. |
© 2022 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Bošković, Ž. On the Limits of Across-the-Board Movement: Distributed Extraction Coordinations. Philosophies 2022, 7, 10. https://doi.org/10.3390/philosophies7010010
Bošković Ž. On the Limits of Across-the-Board Movement: Distributed Extraction Coordinations. Philosophies. 2022; 7(1):10. https://doi.org/10.3390/philosophies7010010
Chicago/Turabian StyleBošković, Željko. 2022. "On the Limits of Across-the-Board Movement: Distributed Extraction Coordinations" Philosophies 7, no. 1: 10. https://doi.org/10.3390/philosophies7010010