Sign in to use this feature.

Years

Between: -

Subjects

remove_circle_outline

Journals

Article Types

Countries / Regions

Search Results (5)

Search Parameters:
Keywords = Goryeo Buddhist canon

Order results
Result details
Results per page
Select all
Export citation of selected articles as:
36 pages, 897 KB  
Article
The Tripitaka and the Multilateral Interactions of Political Powers in East Asia from the 10th to the 13th Century
by Yifeng Xie
Religions 2025, 16(12), 1587; https://doi.org/10.3390/rel16121587 - 17 Dec 2025
Viewed by 1201
Abstract
In the mid to late Tang Dynasty, the compilation and reproduction of the tripiṭaka (Tripitaka) was directly intervened and controlled by the authorities, surpassing its own religious function and becoming an important political expression form with Buddhist elements. In the 10th century, with [...] Read more.
In the mid to late Tang Dynasty, the compilation and reproduction of the tripiṭaka (Tripitaka) was directly intervened and controlled by the authorities, surpassing its own religious function and becoming an important political expression form with Buddhist elements. In the 10th century, with the collapse of the Tang Empire, the Liao, Song, and Western Xia coexisted within its original territory. At the same time, the political situation in the Korean Peninsula and Vietnam has undergone drastic changes. Within this period, the Song and Liao empires formed a dual core pattern, and the printing and issuing of the Tripitaka with strong political attributes became an important means of competition between the two sides. From the end of the 10th century to the early 11th century, the Song was the first to complete the Kaibao Canon, maintaining the monopoly of the printed Tripitaka during this period and taking it as an important way to establish the world order dominated by the Song and consolidate its relationship with neighboring political powers. Japan, which was not part of the tribute system dominated by the Song, became a target that Emperor Taizong of Song vigorously sought. Under the guidance of this political logic, the Song court, which advocated Daoism, also wanted to voluntarily issue the newly printed Daoist Canon to Vietnam, to exert its religious and political influence. After the mid-11th century, with the establishment of the Khitan Canon, the competition began between the Liao and Song dynasties over the printing and distribution of the Tripitaka. As one of the dual core patterns, the Liao attempted to challenge the monopoly position of the Song’s Kaibao Canon and the cultural hegemony behind it. In this situation, Goryeo, which was wavering between the Liao and Song, became the battlefield of competition between the two empires, presenting complex changes in terms of whether to accept the Tripitaka and their reception standards. In the late 11th century, the Goryeo and the Western Xia almost coincidentally embarked on the so-called “third path”—the construction of their own independent Tripitaka. Due to their limited positions in the political landscape of East Asia at that time, these Tripitakas were not granted to neighboring regimes outside their borders after completion, and therefore did not have international significance. It should be noted that although the positioning of the Goryeo Canon was different from that of the Song and Liao editions, it still belonged to the competition among the same language; the emergence of the Tangut Canon marked a new possibility and opened the way for future Tibetan and Manchu Canons. Briefly, the printed Tripitaka was deeply involved in the multilateral interactions of political powers in East Asia from the 10th to the 13th Century. Full article
14 pages, 759 KB  
Article
The “Tripitaka Diplomacy” in the East Asian World During the 10th–12th Centuries
by Jing Jiang, Junnan Shen and Kanliang Wang
Religions 2025, 16(8), 961; https://doi.org/10.3390/rel16080961 - 24 Jul 2025
Cited by 3 | Viewed by 2860
Abstract
During the 10th to 12th centuries, the Song, Liao, and Goryeo Dynasties and Japanese regimes in East Asia engaged in frequent activities of requesting and granting the Chinese Tripitaka (the Chinese Buddhist Canon), forming a distinctive diplomatic phenomenon termed “Tripitaka Diplomacy”. This paper [...] Read more.
During the 10th to 12th centuries, the Song, Liao, and Goryeo Dynasties and Japanese regimes in East Asia engaged in frequent activities of requesting and granting the Chinese Tripitaka (the Chinese Buddhist Canon), forming a distinctive diplomatic phenomenon termed “Tripitaka Diplomacy”. This paper examines the political and cultural dynamics underlying these cross-border interactions by analyzing the historical records of such activities among the polities. It also explores the multifaceted role of the Tripitaka in East Asian international relations, which transcended its religious significance to shape diplomatic strategies and power dynamics. Through this lens, this paper reveals the complexity of the East Asian international order during this period, emphasizing how the circulation of the Tripitaka served as both a cultural bridge and a tool for political negotiation. Full article
Show Figures

Figure 1

27 pages, 552 KB  
Article
Veneration of the Buddhist Canon and National Integration in the Yuan Dynasty: Religious Policy and Cultural Convergence
by Xiaobai Li
Religions 2025, 16(6), 715; https://doi.org/10.3390/rel16060715 - 31 May 2025
Viewed by 3178
Abstract
Inheriting a tradition of religious tolerance from the Inner Asian Steppe, the Mongol Yuan Empire elevated Buddhism to a pivotal role in unifying its multiethnic and culturally diverse domain, with Tengriist ideology serving as the political foundation for these Buddhist veneration policies. The [...] Read more.
Inheriting a tradition of religious tolerance from the Inner Asian Steppe, the Mongol Yuan Empire elevated Buddhism to a pivotal role in unifying its multiethnic and culturally diverse domain, with Tengriist ideology serving as the political foundation for these Buddhist veneration policies. The ruling class of the Yuan dynasty practiced a complex interaction between religion and political unity through the institutionalization of the cult of writing, printing, and reading the Buddhist Canon. Specifically, the Yuan dynasty established specialized government offices to mobilize elites from Mongolian, Han Chinese, Goryeo, and other ethnic groups for the construction of a multilingual Buddhist Canon. They copied the scriptures with gold and silver ink in Chinese, Tibetan, Uyghur, and other languages. Participants in scripture copying were rewarded or granted official positions. In this way, they achieved the goal of enlisting local elites, the cohesion of the community’s beliefs, and enhanced the unity of the local elites. By subsidizing the writing and reading of Buddhist classics, the Yuan rulers succeeded in constructing a space of identity at the level of material culture and facilitated cultural interaction and political integration among various social groups such as the Mongols, ethnic groups, and Han Chinese. Through state-sponsored scripture carving and recitation activities, the Yuan rulers cultivated a shared identity in the material culture sphere, facilitating cultural exchange and political integration across the Mongolians, the Han Chinese, and other ethnic communities. However, the effectiveness of state unification was significantly constrained by the Mongolian rulers’ policy of ethnic segregation, central–local conflict, and the high concentration of social wealth in the Buddhist communities. Full article
20 pages, 419 KB  
Article
Alternative Lineages: The Shisong lü 十誦律 in Japanese Ancient Manuscript Buddhist Canons
by Limei Chi
Religions 2025, 16(5), 604; https://doi.org/10.3390/rel16050604 - 9 May 2025
Viewed by 1912
Abstract
Traditional studies on Chinese Buddhism have largely relied on printed canons from the Song, Yuan, Ming, and Goryeo dynasties. However, recent discoveries of Dunhuang and Turfan manuscripts, along with growing recognition of Nihon kosha issaikyō (Japanese Ancient Manuscript Canons), have expanded the scope [...] Read more.
Traditional studies on Chinese Buddhism have largely relied on printed canons from the Song, Yuan, Ming, and Goryeo dynasties. However, recent discoveries of Dunhuang and Turfan manuscripts, along with growing recognition of Nihon kosha issaikyō (Japanese Ancient Manuscript Canons), have expanded the scope of Buddhist textual research. Despite their significance, Japanese manuscript Buddhist canons remain underexplored, particularly in relation to their textual lineages and connections to Tang-dynasty texts. This study examines Nihon kosha issaikyō through a philological analysis of the Shisong lü (Ten Recitation Vinaya), assessing textual variants, structural patterns, and transmission histories. By situating Nihon kosha issaikyō within the broader East Asian Buddhist tradition, this research clarifies their role in preserving alternative textual lineages beyond standardized printed canons. The findings contribute to a deeper understanding of Buddhist textual transmission, canon formation, and the interplay between manuscript and printed traditions in China, Korea, and Japan. This study highlights the historical processes that shaped East Asian Buddhist canons and offers new insights into their adaptation and preservation across different cultural contexts. Full article
39 pages, 14416 KB  
Article
A Translation and Study of Chán Master Jìngxiū’s 淨修禪師 Preface to the Zǔtáng jí 祖堂集
by Laurent Van Cutsem and Christoph Anderl
Religions 2021, 12(11), 974; https://doi.org/10.3390/rel12110974 - 8 Nov 2021
Cited by 2 | Viewed by 8706
Abstract
This paper examines Chán master Jìngxiū’s preface to the original Zǔtáng jí in one scroll, which was presented to him by Jìng and Yún at the Zhāoqìng monastery in Quánzhōu around the mid-tenth century. Building on a recent TEI-based edition, it offers [...] Read more.
This paper examines Chán master Jìngxiū’s preface to the original Zǔtáng jí in one scroll, which was presented to him by Jìng and Yún at the Zhāoqìng monastery in Quánzhōu around the mid-tenth century. Building on a recent TEI-based edition, it offers an annotated translation and comprehensive analysis of the preface, with special attention to its structure, linguistic features, and issues of intertextuality. The essay focuses on elements of textual history, the possible incentives behind the compilation of the Zǔtáng jí, and Jìngxiū’s perception of the text. Most importantly, this study investigates in detail two idiomatic expressions used by Jìngxiū (i.e., “[cases of] shuǐ easily arise”; “[the characters] and mǎ are difficult to distinguish”), showing their significance for understanding the preface. In addition, we demonstrate that further research is needed to support the hypothesis according to which the original Zǔtáng jí would correspond to the first two fascicles of the received Goryeo edition of 1245. Eventually, this article serves as the first part of a research summary on the textual history of the Zǔtáng jí aimed at facilitating further studies on this highly important Chán text. Full article
Show Figures

Figure 1

Back to TopTop