Cultural and Linguistic Adaptation of the Fall Risk Questionnaire—Portuguese Version
Abstract
:1. Introduction
2. Materials and Methods
2.1. Reliability and Internal Consistency Verification
2.2. Ethical Considerations
3. Results
3.1. Semantic Equivalence
3.2. Expert Panel Revision
3.3. Pretesting
3.4. Reliability and Internal Consistency Verification
3.5. Descriptive Results of the Portuguese Version of the Fall Risk Questionnaire
3.6. Results of Reliability and Internal Consistency
4. Discussion
5. Conclusions
Author Contributions
Funding
Institutional Review Board Statement
Informed Consent Statement
Data Availability Statement
Conflicts of Interest
References
- Eckert, C.; Gell, N.M.; Wingood, M.; Schollmeyer, J.; Tarleton, E.K. Malnutrition Risk, Rurality, and Falls among Community-Dwelling Older Adults. J. Nutr. Health Aging 2021, 25, 624–627. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
- Obrist, S.; Rogan, S.; Hilfiker, R. Development and Evaluation of an Online Fall-Risk Questionnaire for Nonfrail Community-Dwelling Elderly Persons: A Pilot Study. Curr. Gerontol. Geriatr. Res. 2016, 2016, 1520932. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed] [Green Version]
- Falls. Available online: https://www.who.int/news-room/fact-sheets/detail/falls (accessed on 4 February 2022).
- Idosos|Prevenção de Quedas—SNS. Available online: https://www.sns.gov.pt/noticias/2019/10/01/mais-vale-prevenir-que-cair/ (accessed on 4 February 2022).
- Peeters, G.; van Schoor, N.M.; Cooper, R.; Tooth, L.; Kenny, R.A. Should prevention of falls start earlier? Co-ordinated analyses of harmonised data on falls in middle-aged adults across four population-based cohort studies. PLoS ONE 2018, 13, e0201989. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed] [Green Version]
- Song, C.-Y.; Tsauo, J.-Y.; Fang, P.-H.; Fang, I.-Y.; Chang, S.-H. Physical Fitness among Community-Dwelling Older Women with and without Risk of Falling-The Taipei Study, Taiwan. Int. J. Environ. Res. Public Health 2021, 18, 7243. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
- Pelicioni, P.H.S.; Lord, S.R. COVID-19 will severely impact older people’s lives, and in many more ways than you think! Braz. J. Phys. Ther. 2020, 24, 293–294. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
- Ho, H.-H.; Fang, I.-Y.; Yu, Y.-C.; Huang, Y.-P.; Kuo, I.-L.; Wang, L.-T.; Tsai, M.-C.; Chang, S.-H.; Hsueh, M.-C. Is functional fitness performance a useful predictor of risk of falls among community-dwelling older adults? Arch. Public Health 2021, 79, 108. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
- Kitcharanant, N.; Vanitcharoenkul, E.; Unnanuntana, A. Validity and reliability of the self-rated fall risk questionnaire in older adults with osteoporosis. BMC Musculoskelet. Disord. 2020, 21, 757. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
- Beaton, D.E.; Bombardier, C.; Guillemin, F.; Ferraz, M.B. Guidelines for the process of cross-cultural adaptation of self-report measures. Spine 2000, 25, 3186–3191. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed] [Green Version]
- Rubenstein, L.Z.; Vivrette, R.; Harker, J.O.; Stevens, J.A.; Kramer, B.J. Validating an evidence-based, self-rated fall risk questionnaire (FRQ) for older adults. J. Saf. Res. 2011, 42, 493–499. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
- Vivrette, R.L.; Rubenstein, L.Z.; Martin, J.L.; Josephson, K.R.; Kramer, B.J. Development of a fall-risk self-assessment for community-dwelling seniors. J. Aging Phys. Act. 2011, 19, 16–29. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
- Caldara, C.; Dell’Aquila, R.; Pacchiani, S.; Maestrini, S.; Pellegrini, R.; Casati, M.; Cesa, S. L’autovalutazione del rischio di caduta: Validazione italiana del Fall Risk Questionnaire [FRQ]. L’infermiere 2019, 56, e1–e9. [Google Scholar]
- Loonlawong, S.; Limroongreungrat, W.; Jiamjarasrangsi, W. The stay independent brochure as a screening evaluation for fall risk in an elderly thai population. Clin. Interv. Aging 2019, 14, 2155–2162. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed] [Green Version]
- Sertel, M.; Şimşek, T.; Yümin, E.; Aras, B. Determination of the validity and reliability of the Turkish version of the self-rated fall risk questionnaire in older individuals. Physiother. Q. 2020, 28, 50–55. [Google Scholar] [CrossRef]
- Song, J.-m.; Wan, D.-t.; Zheng, Z.-m. Reliability and validity of US CDC Self-Rated Fall Risk Questionnaire among Chinese community-dwelling older adults. Chin. J. Public Health 2020, 36, 592–595. [Google Scholar]
- Wilartratsami, S.; Luksanapruksa, P.; Santipas, B.; Thanasomboonpan, N.; Kulprasutdilok, P.; Chavasiri, S.; Chavasiri, C. Cross-cultural adaptation and psychometric testing of the Thai version of the Spinal Cord Independence Measure III-Self Report. Spinal Cord 2021, 59, 291–297. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
- Khatri, P.; Prasertsukdee, S.; Suttiwong, J. Reliability of the Nepali Version of the Spinal Cord Independence Measure Self-Report. Rehabil. Res. Pract. 2022, 2022, 9983464. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
- Bonett, D.G. Sample size requirements for estimating intraclass correlations with desired precision. Stat. Med. 2002, 21, 1331–1335. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
- Sawilowsky, S.S. New effect size rules of thumb. J. Mod. App. Stat. Meth. 2009, 8, 597–599. [Google Scholar] [CrossRef]
- Sperber, A.D. Translation and validation of study instruments for cross-cultural research. Gastroenterology 2004, 126, S124–S128. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
Original Version | PT Translation | Back Translation | Final Version |
---|---|---|---|
Check Your Risk for Falling | T1-Verifique o seu Risco de Queda T2-Verifique o seu Risco de Queda T12-Verifique o seu Risco de Queda | BT1-Check your risk of falling BT2-Check Your Fall Risk | Verifique o seu Risco de Queda |
Circle “Yes” or “No” for each statement below/Why it matters | T1-Circunde “Sim” ou “Não” para cada uma das afirmações abaixo/Por que razão estas afirmações são importantes T2-Selecione “Sim” ou ”Não” para cada frase abaixo./Qual a relevância? T12-Assinale “Sim” ou “Não” para cada uma das afirmações abaixo/Porque é que isto é importante? | BT1-Tick “Yes” or “No” for each of the statements below/Why is this important? BT2-Mark ‘Yes’ or ‘No’ for each statement below/Why does this matter? | Assinale “Sim” ou “Não” para cada uma das afirmações abaixo/Porque é que isto é importante? |
I have fallen in the past year./People who have fallen once are likely to fall again. | T1-No ano passado, dei uma queda./As pessoas que já caíram uma vez têm probabilidade de voltar a cair. T2-Tive uma queda nos últimos 12 meses./Indivíduos que caíram pelo menos uma vez têm maior probabilidade de o voltar a fazer. T12-Tive uma queda nos últimos 12 meses./As pessoas que já caíram uma vez têm maior probabilidade de voltar a cair. | BT1-I have had a fall in the last 12 months./People who have already fallen once are likely to fall again. BT2-I have fallen during the past year./People that have fallen are more likely to fall again. | Tive uma queda nos últimos 12 meses./As pessoas que já caíram uma vez têm maior probabilidade de voltar a cair. |
I use or have been advised to use a cane or walker to get around safely./People who have been advised to use a cane or walker may already be more likely to fall. | T1-Utilizo ou fui aconselhado(a) a utilizar uma bengala ou um andarilho para me deslocar com segurança./As pessoas que tenham sido aconselhadas a utilizar uma bengala ou um andarilho podem já ter estado em risco de queda. T2-Eu uso ou fui aconselhado a usar uma bengala ou andarilho para andar de forma segura./Indivíduos que foram aconselhados a usar uma bengala ou andarilho podem já ter maior probabilidade de cair. T12-Utilizo ou fui aconselhado(a) a utilizar uma bengala ou um andarilho para me deslocar com segurança./Pessoas que foram aconselhadas a usar uma bengala/canadiana ou andarilho podem ter maior probabilidade de cair. | BT1-I use or was advised to use a stick or walking frame to get around safely./People who have been advised to use a stick/crutch or walking frame may be more likely to fall. BT2-I use or have been advised to use a cane or walker to move around safely./People who have been advised to use a cane or walk have a higher probability of falling. | Utilizo ou fui aconselhado(a) a utilizar uma bengala ou um andarilho para me deslocar com segurança./Pessoas que foram aconselhadas a usar uma bengala/canadiana ou andarilho podem ter maior probabilidade de cair. |
Sometimes I feel unsteady when I am walking./Unsteadiness or needing support while walking are signs of poor balance. | T1-Por vezes sinto-me inseguro(a) quando caminho./ A insegurança ou a necessidade de apoio enquanto se caminha são sinais de equilíbrio fraco. T2-As vezes sinto-me instável quando ando./Instabilidade ou a necessidade de suporte durante a marcha são sinais de equilíbrio reduzido. T12-Por vezes sinto-me inseguro(a) quando caminho./A insegurança ou a necessidade de apoio enquanto se caminha são sinais de diminuição de equilíbrio. | BT1-I sometimes feel insecure when I am walking./Insecurity or the need for support when walking are signs of a loss of balance. BT2-Sometimes I don’t feel steady when I walk./Feeling unsteady or needing support while you are walking are signs of poor balance. | Por vezes sinto-me inseguro(a) quando caminho./A insegurança ou a necessidade de apoio enquanto se caminha são sinais de diminuição de equilíbrio. |
I steady myself by holding onto furniture when walking at home./This is also a sign of poor balance. | T1-Ao caminhar em casa, sinto-me seguro(a) agarrando-me aos móveis./Esta situação é, também, sinal de equilíbrio fraco. T2-Para me equilibrar, agarro-me à mobília em casa quando ando./Isto também é sinal de equilíbrio reduzido. T12-Ao caminhar em casa, sinto-me seguro(a) agarrando-me aos móveis./Esta situação é, também, sinal de diminuição de equilíbrio. | BT1-I feel safer holding onto the furniture when moving around the house./This situation is also a sign of a loss of balance. BT2-I feel safer holding onto furniture when I am walking at home./This situation is also a sign of poor balance. | Ao caminhar em casa, sinto-me seguro(a) agarrando-me aos móveis./Esta situação é, também, sinal de diminuição de equilíbrio. |
I am worried about falling./People who are worried about falling are more likely to fall. | T1-Preocupo-me com quedas./As pessoas que se preocupam com quedas têm maior probabilidade de cair. T2-Preocupa-me que possa cair./Indivíduos que se preocupam com uma possível queda têm maior probabilidade de cair. T12-Preocupa-me que possa cair./As pessoas que se preocupam com quedas têm maior probabilidade de cair. | BT1-I worry I might fall./People who worry about falling are more likely to fall. BT2-I am worried about falling./People who worry about falling are more likely to fall. | Preocupa-me que possa cair./As pessoas que se preocupam com quedas têm maior probabilidade de cair. |
I need to push with my hands to stand up from a chair./This is a sign of weak leg muscles, a major reason for falling. | T1-Para me levantar de uma cadeira, preciso de fazer força com as mãos./Esta situação é sinal de fraqueza nos músculos das pernas, causa potenciadora de quedas. T2-Preciso de usar as mãos para me levantar da cadeira./Isto é um sinal de fraqueza nos músculos das pernas, uma das maiores causas de quedas. T12-Para me levantar de uma cadeira, preciso de fazer força com as mãos./Esta situação é sinal de fraqueza nos músculos das pernas, uma das maiores causas de queda. | BT1-I have to push with my hands to get up from the chair./This situation is a sign of weakness in the leg muscles, one of the main causes of falls. BT2-To stand up from a chair I need to push with my hands./This is a sign of weak leg muscles, one major reason for falling. | Para me levantar de uma cadeira, preciso de fazer força com as mãos./Esta situação é sinal de fraqueza nos músculos das pernas, uma das maiores causas de queda. |
I have some trouble stepping up onto a curb./This is also a sign of weak leg muscles. | T1-Tenho alguma dificuldade em subir um lancil de passeio./Esta situação é, também, sinal de fraqueza nos músculos das pernas. T2-Tenho alguma dificuldade em subir o passeio./Isto é, também, um sinal de fraqueza nos músculos das pernas. T12-Tenho alguma dificuldade em subir o passeio./Esta situação é, também, um sinal de fraqueza nos músculos das pernas. | BT1-I have some difficulty stepping up onto the sidewalk./This situation is also a sign of weakness in the leg muscles. BT2-I have some difficulty stepping onto the pavement./This is also a sign of weak leg muscles. | Tenho alguma dificuldade em subir o passeio./Esta situação é, também, um sinal de fraqueza nos músculos das pernas. |
I often have to rush to the toilet./Rushing to the bathroom, especially at night, increases your chance of falling. | T1-Muitas vezes tenho de me deslocar apressadamente à casa de banho./Deslocar-se apressadamente à casa de banho, sobretudo à noite, aumenta a probabilidade de queda. T2-Muitas vezes tenho de me apressar para chegar a tempo à casa de banho./Apressar-se para chegar à casa de banho, especialmente à noite, aumenta a probabilidade de cair. T12-Muitas vezes tenho de me apressar para ir à casa de banho./Apressar-se para chegar à casa de banho, especialmente à noite, aumenta a probabilidade de cair. | BT1-I often have to rush to the toilet./Rushing to the toilet, especially at night, increases the probability of falling. BT2-I often have to rush to the toilet./Rushing to get to the toilet, especially at night, increases your chance of falling. | Muitas vezes tenho de me apressar para ir à casa de banho./Apressar-se para chegar à casa de banho, especialmente à noite, aumenta a probabilidade de cair. |
I have lost some feeling in my feet./Numbness in your feet can cause stumbles and lead to falls. | T1-Perdi alguma sensibilidade nos pés./O entorpecimento dos pés pode causar tropeções e provocar quedas. T2-Perdi parte da sensibilidade nos meus pés./Dormência nos seus pés pode levá-lo a tropeçar e a cair. T12-Perdi parte da sensibilidade nos meus pés./Dormência nos seus pés pode levá-lo a tropeçar e a cair. | BT1-I have lost some feeling in my feet./Numbness in your feet may make you trip and fall. BT2-I have lost some feeling in my feet./Feet numbness can lead you to trip and fall. | Perdi parte da sensibilidade nos meus pés./Dormência nos seus pés pode levá-lo a tropeçar e a cair. |
I take medicine that sometimes makes me feel light-headed or more tired than usual./Side effects from medicines can sometimes increase your chance of falling. | T1-Tomo medicamentos que, por vezes, me fazem sentir tonto(a) ou mais cansado(a) do que o habitual./Os efeitos colaterais dos medicamentos podem, por vezes, aumentar a probabilidade de queda. T2-Tomo medicamentos que por vezes me deixam com tonturas ou mais cansado do que o normal./Os efeitos colaterais dos medicamentos podem, por vezes, aumentar a probabilidade de queda. T12-Tomo medicamentos que, por vezes, me fazem sentir tonto(a) ou mais cansado(a) do que o habitual./Os efeitos secundários dos medicamentos podem, por vezes, aumentar a probabilidade de cair. | BT1-I take medication that sometimes makes me feel dizzy or more tired than usual./The side effects of medication can sometimes increase the probability of falling. BT2-I take some medicine that sometimes makes me feel dizzy or more tired than usual./Side effects from medication can sometimes increase your chance of falling. | Tomo medicamentos que, por vezes, me fazem sentir tonto(a) ou mais cansado(a) do que o habitual./Os efeitos secundários dos medicamentos podem, por vezes, aumentar a probabilidade de cair. |
I take medicine to help me sleep or improve my mood./These medicines can sometimes increase your chance of falling. | T1-Tomo medicamentos para dormir ou para melhorar o humor./Estes medicamentos podem, por vezes, aumentar a probabilidade de queda. T2-Tomo medicação para me ajudar a dormir ou a melhorar a minha disposição./Estes medicamentos podem por vezes aumentar a probabilidade de cair. T12-Tomo medicamentos para dormir ou para melhorar o humor./Estes medicamentos podem, por vezes, aumentar a probabilidade de cair. | BT1-I take medication to sleep or to lift my mood./This medication can sometimes increase the probability of falling. BT2-I take some medicine to sleep or improve my mood./These medicines can sometimes increase your chance of falling. | Tomo medicamentos para dormir ou para melhorar o humor./Estes medicamentos podem, por vezes, aumentar a probabilidade de cair. |
I often feel sad or depressed./Symptoms of depression, such as not feeling well or feeling slowed down, are linked to falls. | T1-Sinto-me triste ou deprimido(a) com frequência./Os sintomas de depressão, tais como não se sentir bem ou ter lentidão de movimentos, estão associados a quedas. T2-Muitas vezes sinto-me triste ou deprimido./Sintomas de depressão, tais como não se sentir bem ou mais lento, estão ligados a quedas. T12-Muitas vezes sinto-me triste ou deprimido(a)./Sintomas de depressão, tais como não se sentir bem ou mais lento, estão associados a quedas. | BT1-I often feel sad or depressed./Symptoms of depression, such as feeling down or slow, are associated to falls. BT2-I often feel sad or depressed./Depression symptoms, such as not feeling well or feeling that you have slowed down, are associated with falls. | Muitas vezes sinto-me triste ou deprimido(a)./Sintomas de depressão, tais como não se sentir bem ou mais lento, estão associados a quedas. |
Add up the number of points for each “yes” answer. If you scored 4 points or more, you may be at risk for falling. Discuss this brochure with your doctor. | T1-Some os pontos das respostas “Sim”. Se atingiu 4 pontos ou mais, pode estar em risco de queda. Analise este folheto com o seu médico. T2-Some o número de pontos para cada resposta “sim”. Se o total for de 4 ou mais pontos, poderá estar em risco de queda. Discuta este panfleto com o seu medico. T12-Some o número de pontos para cada resposta “sim”. Se o total for de 4 ou mais pontos, poderá estar em risco de queda. Discuta este folheto com o seu medico. | BT1-Add up the “Yes” answers. If you reach 4 points or more, you may be at risk of falling. Discuss this leaflet with your doctor. BT2-Add up your points for every ‘Yes’ answer. If you scored 4 points or more, you may be at risk of falling. Discuss this leaflet with your doctor. | Some os pontos das respostas “Sim”. Se atingiu 4 pontos ou mais, pode estar em risco de queda. Discuta este folheto com o seu médico ou profissional de saúde que o acompanha. |
Q 1 | Q 2 | Q 3 | Q 4 | Q 5 | Q 6 | Q 7 | Q 8 | Q 9 | Q 10 | Q 11 | Q 12 | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
O 1 | Mean | 0.94 ± 1 | 0.63 ± 0.93 | 0.52 ± 0.5 | 0.28 ± 0.45 | 0.75 ± 0.43 | 0.43 ± 0.5 | 0.39 ± 0.49 | 0.44 ± 0.5 | 0.34 ± 0.48 | 0.18 ± 0.39 | 0.40 ± 0.49 | 0.51 ± 0.5 |
Answers | 42 (yes) 47 (no) | 28 (yes) 61 (no) | 46 (yes) 43 (no) | 25 (yes) 64 (no) | 67 (yes) 22 (no) | 38 (yes) 51 (no) | 35 (yes) 54 (no) | 39 (yes) 50 (no) | 30 (yes) 59 (no) | 16 (yes) 73 (no) | 36 (yes) 53 (no) | 45 (yes) 44 (no) | |
O 2 | Mean | 0.65 ± 0.94 | 0.52 ± 0.88 | 0.53 ± 0.5 | 0.30 ± 0.46 | 0.80 ± 0.4 | 0.46 ± 0.5 | 0.37 ± 0.49 | 0.45 ± 0.5 | 0.30 ± 0.46 | 0.11 ± 0.32 | 0.43 ± 0.5 | 0.51 ± 0.5 |
Answers | 29 (yes) 60 (no) | 23 (yes) 66 (no) | 47 (yes) 42 (no) | 27 (yes) 62 (no) | 71 (yes) 18 (no) | 41 (yes) 48 (no) | 33 (yes) 56 (no) | 40 (yes) 49 (no) | 27 (yes) 62 (no) | 10 (yes) 79 (no) | 38 (yes) 51 (no) | 45 (yes) 44 (no) |
Intraclass Correlation | Sig. | Cronback’s Alfa | |
---|---|---|---|
Single measures | 0.983 | 0.000 | 0.992 |
Mean Measures | 0.992 | 0.000 |
Standardizer | Point Estimate. | ||
---|---|---|---|
Pair O 1–O 2 | Cohen’s d | 1.620022 | 0.236 |
Hedges’ correction | 1.63420 | 0.234 |
Question | ICC | Cronbach’s Alpha Score | |
---|---|---|---|
Mean Measure | Sig. | ||
FRQ_01 | 0.827 | 0.000 | 0.847 |
FRQ_02 | 0.927 | 0.000 | 0.930 |
FRQ_03 | 0.860 | 0.000 | 0.859 |
FRQ_04 | 0.807 | 0.000 | 0.806 |
FRQ_05 | 0.764 | 0.000 | 0.764 |
FRQ_06 | 0.828 | 0.000 | 0.828 |
FRQ_07 | 0.896 | 0.000 | 0.895 |
FRQ_08 | 0.858 | 0.000 | 0.857 |
FRQ_09 | 0.902 | 0.000 | 0.902 |
FRQ_10 | 0.637 | 0.000 | 0.642 |
FRQ_11 | 0.899 | 0.000 | 0.899 |
FRQ_12 | 0.815 | 0.000 | 0.813 |
FRQ_TOTAL | 0.939 | 0.000 | 0.942 |
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content. |
© 2023 by the authors. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Monteiro, A.J.; Constantino, B.; Carvalho, M.; Silva, H.; Pedro, R.; Martins, R.; Atalaia, T.; Silva, J.; Aleixo, P.; Alves, S. Cultural and Linguistic Adaptation of the Fall Risk Questionnaire—Portuguese Version. Int. J. Environ. Res. Public Health 2023, 20, 1598. https://doi.org/10.3390/ijerph20021598
Monteiro AJ, Constantino B, Carvalho M, Silva H, Pedro R, Martins R, Atalaia T, Silva J, Aleixo P, Alves S. Cultural and Linguistic Adaptation of the Fall Risk Questionnaire—Portuguese Version. International Journal of Environmental Research and Public Health. 2023; 20(2):1598. https://doi.org/10.3390/ijerph20021598
Chicago/Turabian StyleMonteiro, Ana Júlia, Bernardo Constantino, Mariana Carvalho, Helena Silva, Ricardo Pedro, Rodrigo Martins, Tiago Atalaia, Jullyanne Silva, Pedro Aleixo, and Sandra Alves. 2023. "Cultural and Linguistic Adaptation of the Fall Risk Questionnaire—Portuguese Version" International Journal of Environmental Research and Public Health 20, no. 2: 1598. https://doi.org/10.3390/ijerph20021598