The Contemporary Shamanic Healing: A Case Study of the Daur Shamanic River Spirit lʊs Ritual
Abstract
:1. Introduction
2. The Meaning of River Spirit “lʊs”
3. An Overview of the Main Procedures of the River Spirit lʊs Ceremony
3.1. The Cause of a lʊs Ceremony
3.2. Preparation of the lʊs Ritual
3.2.1. Making Specialized Clothing—Shaman “Cloak” and Colorful Square Flags
3.2.2. Selecting a Sacred Ceremonial Site
3.2.3. Preparing and Arranging Offerings as Tributes
3.2.4. Setting Up a Willow Branch Fence
3.2.5. Symbolic Sacrificial Offering and Releasing of Animals
3.3. The Main Rites and the Spirits Be Invoked
3.3.1. Offering and Prayer to lʊs
3.3.2. Shaman Onon Possessed by the Shaman Spirit
3.3.3. Shaman Wo Possessed by Her Ancestral Shamanic Spirit
3.3.4. Shaman Wo Possessed by Another Shamanic Spirit
To the great-grandchildren born in the Year of Dragon, spray you all with white milk and spray spring water on you.26 Come before me, my grandsons and great-grandsons born in the Year of Dragon, and those who were born in the Year of Snake or Dragon.
3.3.5. Shaman Onon Possessed by Another Ancestral Shaman Spirit
3.3.6. Shaman Wo Possessed by Her Shaman Spirit
Generations have followed one after another, following the footsteps of dʊlʊ mərdəŋ (seven mərdəŋ).29 Mərdəŋ tajti (mərdəŋ xal lʊsʊŋ ɔbɔː əʤin),30 my body came down. Although the time is short, I am glad to come in. The xʊʤʊr barkən (ancestral spirit) of ənən xal makes me happy! I followed the xʊʤʊr barkən (ancestral spirit) of uərə xal, followed the grandchildren came, I am happy! So, coming with joy, I would like to say three or five words to my children and grandchildren.
However, today, people are happily going about business and letting go of all the negatives associated with mokun. I will not be angry with you on such a splendid day. As time grew scarce, it became imperative for me to depart. Whether you belong to my Daur ethnic group or other ethnic communities, may the roads ahead be smoother for each and every one of you! Cast away your formidable obstacles into the waters of Yimin River and let your minor hindrances vanish before returning home. Discard all your tribulations and hardships prior to your homeward journey. Now, as time draws near, it is time to do the dʊməl (symbolic ritual).32 It is time for me to leave.
3.3.7. Entering the Protection of “muduri xʊarm”
3.3.8. Blessing Ceremony “xʊræ- xʊræ”
3.3.9. Shamans Sending Back the Spirits
3.3.10. Symbolic Sacrifice of “White Sheep” Ceremony
4. A Brief Analysis of the lʊs Ritual
4.1. The Characteristics of the River Spirit lʊs Ritual
4.1.1. The lʊs Ritual Fully Restored the Tradition of Daur Shamanic Ceremony of Presenting Offering to River Spirit
The place of dʊlʊ mərdəŋ, you should sprinkle seven bowls of milk! You should sprinkle colored wine (red wine or fruit wine)! This place katəŋ bɔlwud (when it became famous),35 ʊŋɡʊr xytələ (numerous shamanic spirits)36 all came, and were they not all sitting there enviously watching? It has been many years since they had not seen the lʊsʊŋ (lʊs, river spirit) ritual for many years, so they were sitting and watching happily.
4.1.2. The lʊs Ritual Is a Unique Kind of Contemporary Daur Shamanistic Ceremony That Does Not Involve Killing or Sacrificing Animals
4.1.3. The lʊs Ritual Is a Rare Kind of Ceremony in Which Shamans Invoke Spirits without Wearing Shamanic Costume
4.2. The Functions of the River Spirit lʊs Ritual
4.2.1. The lʊs Ritual Has Multiple Specific Functions
The Function of Protecting the Natural Ecological Environment
Do not eat fish on the fifth day of each month; be careful not to make the water dirty; do not wash things in the river on the fifth day; do not eat fish.(3.3.2.-1)
When the grass and trees turn yellow, you should pay attention not to eat the meat of wild animals, not to saw the trees, not to go to the place where the blood of the car accident occurred, and to hide from the mouth.(3.3.2.-5)
(3.3.2.-11)
The Function of Praying for Blessing xal—mokun Members
Comprehensive Function of Educating and Persuading Mokun Members
Clothes that are too long will wrap around your legs and feet (xʊarm ʊrt bɔlɔsə kuli kʊʧibe), and a long tongue can wrap around your neck (xəli ʊrt bɔlɔsə kʊami kʊʧibe).(3.3.6.-30)
The wine in the pot makes you crooked (kʊːti ær’i kʊŋkʊli’biʃ), and the wine in the cup makes you wobbled (ʧʊmʊːti ær’i ʧʊnʧʊli’biʃ).(3.3.6.-30)
Do not drink, it is not good for your body. If you really love your mother, do not let her suffer heart-broken pains, your mother is loving you with her life, she is carrying your life, taking you back and forth.(3.3.2.-4)
There is a small black-faced guy, and a slightly fat pale guy, you should not walk together with these boys.(3.3.4.-23)
You should walk as sturdy as the hub of a Daur cart, with a firm determination like the spokes. While holding onto a heart as soft as the rim, you should walk attentively and strategically like the wheel spokes. I’m telling you that. You should take charge like the yoke of a cart, walk justly like the axle, and possess an upright road like the carriage pole.(3.3.2.-1)
When you desire to enter this “kurə” (circle) and proceed towards the road of barkən xʊʤʊr (ancestral spirit). If you request uərə xal xʊʤʊr jad’ən (mokun shaman) to facilitate your passage, it will be necessary for you to perform a kowtow ritual in reverence to her ancestral spirit.(3.3.2.-6)
If you want to walk on the road of jad’ən (shaman), you must be determined and strong to walk your own road.(3.3.2.-7)
4.2.2. The lʊs Ritual Has a Full Range of Healing Functions
Diseases Are Divided into Actual Diseases and Virtual Diseases
Go to fetch spring water from my seven springs, wash your eyes and wash your fingers with spring water, so that your blood may become thinner and your eyes may become brighter. Don’t you have some illnesses? Well, you have to take some medicine. And you have to take some medicine for your throat in autumn, take some herbs (refers to Chinese herbal medicine).(3.3.4.-23)
I have a granddaughter-in-law born in the Year of Snake. Let her take some herbs. Doesn’t she have many illnesses that needs to take medicine? Although her “muːruŋkuj tajti” (a female ancestral spirit)42 followed her, she could not move these illnesses. So, you need to take some official medicine.(3.3.6.-30)
There Are Many Types of Shamanic Healing
In the season when the grass and trees turn yellow, your body will be suffering from an illness. You need to wash yourself with spring water. Go to Borong Oboo Mountain, pick some “xʊŋ’ə ilə’a” (a kind of flower) to let your xʊʤʊr jad’ən (mokun shaman) bless you with “tærmit”. Then boil water from seven springs and drink it for seven days. After that, you should seek treatment from doctor.(3.3.2.-1)
Aren’t you the only one or two jad’ən (shaman) with ʤawaː (shaman costume)?52 You must pave the way for the development of the Daur mokun be opened up, you should let the xal—mokun flourish and move forward, you should occupy the gates of the courtyard and the doors of the house, you should hold the lifeblood of the Naven River and the Nuomin River, you should keep offering oboo and lʊs … For the sake of countless people, you must constantly strive. As “jad’ən person” (namely shaman), you should bear the suffering of others and be willing to face future criticism. You need to pay attention to your own body and move forward, pushing away diseases and epidemics. You must continuously “waking up” (means build up) the sacred oboo mountain.(3.3.2.-1)
A Wide Variety of Shamanic Healing Methods Are Employed
You should take care of your health. You must pay attention, and you must be careful! I want to take away your frustrations of wagging of tongues. You shall pass under the hem of the robe (refers to shaman’s cloak) of the xʊʤʊr jad’ən (mokun shaman) of ənən xal and uərə xal.(3.3.2.-2)
Your son born in the Year of Pig, son-in-law born in the Year of Tiger, great grandson born in the Year of Tiger, daughter-in-law born in the Year of Dog, daughter born in the Year of Rabbit…You have to pay attention. And You are to pass three times under the xʊarm of the two shamans.(3.3.2.-4)
Pay attention to the disease, pay attention to your body, pay attention to wagging of tongues, and remove some wrongs. The person born in the Year of Rat will have disease bumpy in October and have to “Repair Road”. The boy born in the Year of Tiger should pay attention on August 1, and 4, on October 13, and do not go out by car on November 19. The daughter-in-law born in the Year of Snake has a life barrier, when the time comes, and have to go into the muduri xʊarm.(3.3.2.-5)
Those who want to gather your kʊtʊr bʊjin (wealth and good fortune), want your wealth and life, occupy your barkən xytələ (spirits) in their own courtyard gate and house door, grab sʊadəl (blood vessels, lifeblood) of Naven River and Nuomin River, and do a dʊməl and put it there, those people have a smattering of knowledge.(3.3.2.-1)
Granddaughters born in the Year of Tiger and the daughters-in-law, you should “repair road”, and pay attention to the dʊməl being done at the gates of your courtyards and houses. You have to pay attention. Think kindly, and you tell your “old lady” (refers to the shaman) to beat the drum three times, and shoot the arrows northwest and west to remove the karʧi sumu (setbacks and tribulations).54.(3.3.2.-4)
The daughter-in-law’s body born in the Year of Snake has a life barrier, you should have to enter the muduri xʊarm walk, let xʊʤʊr barkən (ancestral spirit) happy to go, remove your body’s life barrier need to do dʊməl.(3.3.2.-4)
You’re doing business on houses. The door faces west? I told you to make a little arrow and put it there. Did you do it? Is your Road smooth? Is your business going well? Have you saved up kʊtʊr bʊjin (wealth and blessedness) yet? In the autumn, your kʊtʊr bʊjin will gather. You should continually to sprinkle milk on the gates of your courts and houses. Well, your road will continue to be bright.(3.3.4.-22)
Don’t talk too much, don’t inquire about everything, and the person who does dʊməl to you will more easily do dʊməl from the gap of your words … You ask the two xʊʤʊr jad’ən (mokun shaman) of uərə xal and ənən xal to do tærmit and sprinkle them, so that your road will become bright and no one can harm you. The dʊməl can’t get in when you’re in home, and it’s troubling you as soon as you leave the house.(3.3.6.-17)
You should walk as effortlessly and brightly as the Nawen River! You should surge and flow like the Nuomin River, with broadened minds and ascending aspirations! You should move forward lightly and brightly like a spring, with illuminated roads for you to tread upon, ensuring a prosperous life for your descendants! Your illnesses will be carried away by these three rivers, while your major obstacles diminish into insignificance and minor hurdles disappear completely! Your hardships and struggles will be left behind! In the future, your roads will all become better! You must faithfully worship lʊsʊŋ (river spirit) then you can stride forward as brilliantly as lʊsʊŋ himself! When your offspring are reborn in generations to come, they will all possess intelligence and cleverness!(3.3.4.-24)
You will got a big bumpy. You have to kowtow to your ancestral spirit xʊʤʊr barkən. You need to enter three times into the “arʃan”55 of the uərə xal “xʊʤʊr jad’ən” (mokun shaman), and you shall ask her to repair your roads.(3.3.2.-4)
You have a difficult fate with your body. You must pay attention to your karʧi dukaː (disaster or calamity), and you are to kowtow to your xʊʤʊr barkən (ancestral spirit). You should prioritize taking care of your body. Be mindful of the shamanic dream altəŋ sʊlʊ, which will remove your ami karʧi (life crisis), and repair your roads.(3.3.2.-2)
Whatever you do, don’t forget to pay tribute to ɡʊajil xad lʊsʊŋ (ɡʊajil mountain cliff river spirit), and don’t forget to pay tribute to nir’i lʊsʊŋ (river spirit).57 I will keep repairing roads for you, and when you go to here and there, I will keep giving you altəŋ sʊlʊ, you should pay attention to your altəŋ sʊlʊ.(3.3.4.-22)
When I told you about altəŋ sʊlʊ, you didn’t understand. How can you be so thoughtless? How many times have I told you this man! How come you don’t know anything about it!(3.3.6.-31)
I am alleviating significant adversities and minor challenges for you, assuming the burden of suffering on your behalf; therefore, it is crucial that you prioritize self-care. Refrain from venturing into uncharted territories or engaging in contentious discourse. Exercise caution with your words and actions as there is someone seeking to impede your progress by closely scrutinizing you.(3.3.2.-9)
You’re digging in the dirt. You’re building the house for the xunnur barkən.58 This year, please refrain from shedding too much blood and avoid killing living beings. Do not slaughter black pigs or red cows. Instead, continuously pour milk and wine as offerings. Keep sprinkling milk on ɔbɔː aʊla (Oboo Mountain). Put 7 layers of eggs and 9 layers of snacks in the dug site, and kowtow sincerely, so that the lʊsʊŋ (lʊs, river spirit) will not be angry.(3.3.4.-23)
This year is the Year of the Black Dragon, right? So, don’t wear red clothes and avoid lighting fires. Instead, you should properly offer milk and wine to lʊsʊŋ (river spirit), and walk along the spring water while pulling it gently. By doing so, your road will be auspicious.(3.3.4.-23)
On May 26 do not enter the house where the wedding takes place. If your body gets dirty, the barkən (spirit) will no longer accompany you. Going to that place will lead to gossip and conflicts, knives would be lifted from table. Pay attention in any case!(3.3.4.-17)
Children born in the Year of the Snake, and descendants of those born in the Year of the Snake, please take note as you enter your animal sign year. You should pay respects to “xairs barkən”59 by bowing down to him. Offer milk and wine to your ancestral spirit xʊʤʊr barkən, and bow down to your ancestors on Dragon Day. Those born in the Year of the Ox may face health challenges. Descendants of those born in the Year of the Snake, avoid going south on June 8th or 18th, as well as August 18th. On Red Dragon Day in November during the Dragon year, do not leave your home; instead, offer prayers silently to your ancestral spirit. Children born in the Year of Sheep should also kowtow to the ancestral spirit. Young ladies born in the Year of Ox should offer milk and wine due to illness challenges they may face during seasons when plants turn yellowish. And for young ladies born in the Year of Rat, you should make offerings to xʊʤʊr barkən.(3.3.2.-3)
You have to go to ɡʊajil xad lʊsʊŋ ɔbɔː (mountain cliff river spirit oboo)60 and worship it, so that your road will be better. They will Repair Road for you, and they will gather kʊtʊr bʊjin (wealth and blessedness) for you. Therefore, in any case, do not forget to pay tribute to ɡʊajil xad lʊsʊŋ (mountain cliff river spirit), and do not forget to pay tribute to nir’i lʊsʊŋ (river spirit).(3.3.4.-22)
This year, don’t you have any obstacles? Isn’t it the Year of the Black Dragon this year? You should properly offer milk and wine to lʊsʊŋ (river spirit). You should walk along the spring water. In that case, your road will be smooth. You have to Kneel down and kowtow to the Big Dipper. Your vehicle should run smoothly so that your obstacles can be avoided. In November, do not travel southwest and walk on ice. Otherwise, you will encounter obstacles.(3.3.4.-23)
You have to go to ɡʊajil xad lʊsʊŋ ɔbɔː (mountain cliff river spirit oboo) and pray upon it, so that your road will be better. They will Repair Road for you, and they will gather kʊtʊr bʊjin (wealth and blessedness) for you. In the autumn, your kʊtʊr bʊjin will gather. If you keep pouring milk on the gates of your courts and houses, then your roads will keep brightening.(3.3.4.-22)
The uərə xal “xʊʤʊr jad’ən” (mokun shaman) will continue to sprinkle for you. Do not worry, your road will become better, your kʊtʊr bʊjin (wealth and blessedness) will accumulate. You should continuously and sincerely sprinkle milk and wine to lʊsʊŋ ɔbɔː (river spirit oboo) and ɡaʤir ɔbɔː (place oboo). You should always and sincerely sprinkle milk to boːroŋ ɔbɔː (oboo) and lʊsʊŋ ɔbɔː (river spirit oboo). You should always sincerely sprinkle milk to the Nuomin River and the Naven River. That way, they will all help you to make your road better.(3.3.4.-22)
This year, you should open seven springs, and then your road will be better. Seven springs water, you should boil them and drink them for seven days, then your road of barʃ (bone-setter), your hands and feet will be better. Your fingers with dʊməl will be more dʊməl power.(3.3.4.-20)
Isn’t this (Black Dragon Year) a harder year? You shall make my grandchildren open up the spring eyes, so that they can walk brightly. I will turn the yellow trees green, bringing them back to life, and make the decaying trees bloom again, restoring their prosperity.(3.3.6.-32)
You have to go to ɡʊajil xad lʊsʊŋ ɔbɔː (mountain cliff river spirit oboo) and pray upon it, so that your road will be better. Go to ɡʊajil xad (cliff) and pick the yellow flowers with its roots, and then use them to boil water and drink. By that way, your disease will be alleviated.(3.3.4.-22)
Generation after generation, I follow in their footsteps and come. I have walked along the banks of the Nawen River and crossed over the Nuomin River to finally arrive at the shores of the Yimin River. When ənən xal and the likən xal worshipped lʊsʊŋ (river spirit), I led the ancestors of uərə xal to receive the offerings together. Looking at the mokun kurə (Mokun Circle), I am so happy!
You led so many xʊʤʊr barkən (ancestral spirits) came. Even if not my Daur ethic groups, who led their ancestral spirit to come, we are all grateful to you! Your children and grandchildren will be fine! All of them can become the master of their own xal—mokun, and gather up the mokun kurə (Mokun Circle) and restrain them!(3.3.4.-20)
5. Conclusions
Funding
Institutional Review Board Statement
Informed Consent Statement
Data Availability Statement
Conflicts of Interest
Appendix A. Field Research Picture
1 | The Daur shaman groups include a Shaman (jad’ən, 雅德恩), Healer and Priest (baɡʧi, 巴格其), Bone-Setter (barʃ, 巴日西), Healer of Child (ʊtʊʃi, 斡托西), and Midwife (baræʧen, 巴日耶浅) (Sa 2019, pp. 3–4 of 19). |
2 | This is what Wo’s shamanic spirit “dukaː barkən” (means Door Spirit, 门神) told the shaman disciples during the Ominaan (斡米南) ritual in 2011. |
3 | lʊs (罗斯) is the name used by the Daur people in Hailar to call dragon spirit, namely river spirit. It comes from the Mongolian language. Daur people in Morin-Dawaa call it lʊsʊŋ (罗松). Both terms appear in this article indicating the same meaning. |
4 | luʤir barkən (鲁吉日·巴日肯) or nuʤir barkən (奴吉日·巴日肯), snake spirit, one of the main deities commonly worshipped by the Daur people. |
5 | lʊsi ɔbɔ: (罗斯依·敖包), Morin-Dawaa lʊsʊŋ ɔbɔ: (罗松·敖包), namely river spirit oboo. |
6 | xal—mokun (哈勒-莫昆) is the equal clan of basic unit of Daur society. A xal (哈勒) is a clan, and mokun (莫昆) means branches of xal. The xal—mokun system is based on blood ties, and members share a common patriarchal ancestor, common living areas, common economic life, and social and cultural activities. |
7 | katəŋ (卡腾), denoting hardship or difficulty, also connotes the strength and capability of individuals when describing someone as katəŋ. |
8 | Shaman Onon mentioned that her ancestral spirit had appeared in a dream, instructing her to create a cloak before she became a shaman. However, due to the circumstances prevailing at that time, she was unable to fulfill this task. In the Daur shamanism tradition, the cloak holds significance as it serves as both a shamanic garment and is referred to as samaːʃək (萨玛仕克). During initiation rituals, certain aspiring shamans known as jad’ən (雅德恩) are not yet permitted to wear full shamanic attire but can don the cloak. |
9 | Shaman Onon stated that she refrained from incorporating a black flag into the vibrant square banner. The shaman’s bronze mirror is adorned with a black silk cloth, while 108 prayer beads are worn, symbolizing her ability to navigate the night road and confront the enigmatic realm of elves. |
10 | Bateer, Shaman Onon’s husband, from likən xal (李肯哈勒) of Mongolians.He is Shaman Onon’s most powerful and strongest assistant. |
11 | ɡaʤir əʤin (噶吉日·额金), or ɡaʤir əʤilŋ (嘎吉日·额吉楞), means the local deity. ɡaʤir (噶吉日) means place, or earth. əʤin (额金), means king, emperor, master, ruler, etc. |
12 | xʊre (霍日耶), is a noun that refers to the enclosure or cage for livestock. lʊsi xʊræ (罗斯依·霍日耶), specifically denotes temporary dwellings for lʊs, which is constructed with willow branches in the form of a square fence. It can be seen as lʊs’s makeshift shrine or altar. As a noun turned verb, xʊre signifies the act of gathering, accumulating, or amassing. |
13 | For the main rites and the complete text content of divine songs, please see (Sa 2021, pp. 241–70). |
14 | laː saman (La Saman, 拉·萨满) is believed to be the great grandfather of Shaman Onon, her predecessor mokun shaman. |
15 | imin ɡʊli əʤin (伊敏·果里·额金), Yimin River spirit(namely imin lʊs). ɡʊli (果里) means river, əʤin (额金) means king, emperor, master, ruler, etc. |
16 | ʊŋɡʊr (翁果日), shamanic spirit. Please see Neimenggu Zizhiqu Bianjizu (1985, p. 250). Dawoerzu Shehui Lishi Diaocha 达斡尔族社会历史调查, “温果尔” namely “翁果日” (ʊŋɡʊr). |
17 | When Shaman Onon’s ʊŋɡʊr wants to talk to someone after coming, she usually calls them girl or boy by the animal sign and his/her xal—mokun (哈勒-莫昆). |
18 | xʊʤʊr jad’ən (霍卓日·雅德恩), mokun shaman (莫昆·萨满). Please see Neimenggu Zizhiqu Bianjizu (1985, p. 249). Dawoerzu Shehui Lishi Diaocha 达斡尔族社会历史调查, “霍卓尔” namely “霍卓日” (xʊʤʊr). xʊʤʊr (霍卓日), means the root, here referring to both the ancestor and ancestral spirit. |
19 | gʊ:bəl xal manna æla (郭博勒哈勒满那爱拉), namely gʊ:bəl xal manna mokun (郭博勒哈勒满那莫昆), 爱拉æla, village, means mokun (莫昆). |
20 | ɡuj jad’ən (贵·雅德恩), the grandfather of Shaman Wo, the Mokun shaman of the previous generation, uərə xal ʧuokulə məkun (沃热哈勒绰库勒莫昆). |
21 | When Shaman Wo’s ʊŋɡʊr wants to talk to someone after coming, she usually calls them grandson, great-grandson or granddaughter, great-granddaughter from some animal sign and certain xal—mokun. |
22 | undu:s xʊʤʊr (温杜斯·霍卓日), man of Mokun family. |
23 | xar bʊrʤi lʊsʊŋ (哈日·博日吉·罗松), the lʊsʊŋ (lʊs, river spirit) of the Black Boerji River, namely the Black Boerji River spirit. |
24 | xʊʤʊr barkən (霍卓日·巴日肯), ancestral spirit, namely the mokun ancestral spirit. xʊʤʊr (霍卓日), refers to ancestor, or ancestral spirit. barkən (巴日肯), means spirit. |
25 | ɡaxʊʧa jeje (嘎胡查·爷爷), namely ɡaxʊʧa saman (嘎胡查·萨满), the famous great shaman of the gʊ:bəl xal manna mokun, is widely worshipped by the Daur and manna mokun in Hailar. Please see “The Legend of Garhucha (ɡaxʊʧa)”, Neimenggu Zizhiqu Bianjizu (1985, p. 260), Dawoerzu Shehui Lishi Diaocha 达斡尔族社会历史调查. |
26 | This is a very important and common method of Daur shamanic healing. |
27 | “De-bi-le” (德比勒) is the divine song sung by the ancestral spirits of Shaman Onon when they come. |
28 | xʊʤʊr lɔː ɡutajti (霍卓日·老·姑太提) is one of the shaman ancestral spirits of the ənən xal bʊsəkʧen (鄂嫩哈勒博斯克浅). It is said to be the shaman of the previous generation of laː saman (拉·萨满), who married a Buryat Mongol. So, when coming to speak someone, she said Buryatia Mongolian language. |
29 | dʊlʊ mərdəŋ (多罗·莫日登), means “seven mərdəŋ”, namely seven parts of mərdəŋ xal (莫日登哈勒), including ʃəʊrutʊrsuʧen (寿儒托日苏浅), ʃiboʧīʧen (西博奇浅), ʃi’ə mərdəŋʧen (西额·莫日登浅), uʧikən mərdəŋʧen (乌其肯·莫日登浅), xʊitʊr mərdəŋʧen (会托日·莫日登浅), urkun mərdəŋʧen (乌日昆·莫日登浅), nir’iʧen (尼日耶浅). The seven parts belonged to original mərdəŋ xal ʧʊŋʊlo mokun (莫日登哈勒崇斡罗莫昆). “ʧen” (浅) means the branch, which was later known as Mokun. |
30 | mərdəŋ tajti (莫日登·太提), meaning the grandmother of mərdəŋ xal, is also known as mərdəŋ ətəu (莫日登·额头乌), namely respectfully called Old Lady of mərdəŋ xal (Neimenggu Zizhiqu Bianjizu 1985, p. 256). Mərdəŋ tajti had a dual identity, as she was both the ancestral spirit of mərdəŋ xal and the lʊsʊŋ ɔbɔː əʤin (罗松·敖包·额金), the master of river spirit oboo of mərdəŋ xal. |
31 | Among the shamans are mainly the healers and priests baɡʧi, and bone-setters barʃ of mərdəŋ xal. |
32 | dʊməl (多姆勒), generally refers to a symbolic object, method, or ritual. Here it refers to the symbolic ceremony- entering the “muduri xʊarm” (穆都日依·华日么), shamanic cloaks. |
33 | muduri xʊarm (穆都日依·华日么), mudur (穆都日) is dragon in Daur language; xʊarm (华日么) is the hem of the Daur athnic costume robe. muduri xʊarm, can be literally translated as the hem of Dragon Spirit’s robe; here it refers to the cloak worn by the shamans. This is a symbolic statement. |
34 | xʊræ- xʊræ (霍日耶!霍日耶!), means gather and gather. It is a symbolic ceremony, symbolizing the gathering of wealth, happiness and blessedness. |
35 | katəŋ (卡腾) means hard, difficult, also means that people are powerful and capable. Here, saying this place katəŋ bɔlwud (卡腾·博勒乌德) means that the place has becoming famous. |
36 | ʊŋɡʊr ʃutul (翁果日·旭特勒) means numerous shamanic spirits. |
37 | ʧaɡan idəː (查干·伊德) means dairy products, and tubuɛ: idəː (图布耶·伊德) means fruits. |
38 | ɡurəːs (古热斯), wild animal. |
39 | duəd ɡarbe (多德·嘎日贝), literal translation is “Go To Wild”, means “worship the river spirit for rain”, 祭河神求雨. Please see Neimenggu Zizhiqu Bianjizu (1985, p. 257). |
40 | mokun kurə (莫昆·库热), means “Mokun Circle” (莫昆圈). xal-mokun is the clan organization in the traditional society of Daur. “mokun” is the branches of xal, “kurə” means circle. “mokun kurə”, translated literally as the “mokun circle”, is often used in rituals to indicate the extent and boundaries of the mokun family, or to refer to all mokun members. |
41 | “actual disease” (实病) and “virtual disease” (虚病), please see (Sa 2021, p. 449). |
42 | muːruŋkuj tajti (木荣奎·太提), the ancestral spirit worshipped by the tuɡədu:n xal (涂格敦哈勒) of Ewenki, which is one of the surnames of the Ewenki. |
43 | karʧi dukaː (卡日其·杜卡), disaster (劫难), or calamity (灾难). |
44 | ʤʊblaŋ duka (卓布楞·杜卡), suffering and tribulation (苦难和磨难). |
45 | ami karʧi (阿米·卡日其), life and death calamity (生死劫), or life tribulations (生命磨难). |
46 | tærmit (泰日米特) is originally a kind of grass seed, which is called Qianli Xiang (千里香) by local people. In this article, it refers a shamanic healing method and symbolic ritual. |
47 | dʊməl (多姆勒) generally refers to a symbolic object, method, or ritual. |
48 | arʃan (阿日善) means Spiritual Water, or Divine Water. |
49 | altəŋ sʊlʊ (阿勒腾·索罗), means a shamanic or divine dream, namely a dream coming from spirits. |
50 | kʊtʊr bʊjin (阔托日·博音) means wealth and blessedness. |
51 | release of life (放生), originally a Buddhist term. The meanings and practices in shamanism are similar. |
52 | ʤawaː (扎瓦), shaman costume, another name for shaman costume samaːʃək (萨玛仕克). |
53 | xarmlabe (哈日莫拉贝), protection and blessing. |
54 | karʧi sumu (卡日其·苏姆), setbacks and tribulations. |
55 | arʃan (阿日善), means Spiritual Water or Divine Water. To enter into the “arʃan” refers to washed with Spiritual Water or Divine Water. |
56 | See note 49 above. |
57 | nir’i lʊsʊŋ (尼日耶·罗松), nir’i river spirit. |
58 | xunnur barkən (混奴日·巴日肯), means “High-Order God”; here it refers to Buddha. |
59 | xairs barkən (海日斯·巴日肯), spirit worshipped by ənən xal (鄂嫩哈拉). It’s said to be a kind of mountain spirit. |
60 | ɡʊajil xad lʊsʊŋ ɔbɔː (拐勒·哈德·罗松·敖包), mountain cliff river spirit oboo. |
References
- Eliade, Mircea. 1989. Shamanism-Archaic Techniques of Ecstasy. London: Arkana Penguin Books Ltd. [Google Scholar]
- Guo, Shuyun. 2007. Guowai Saman Shengli Xinli Wenti Yanjiu Shuping国外萨满生理和心理问题研究述评. A Review of Studies on Physiological and Psychological Problems of Shaman Abroad. Minzu Yanjiu民族研究 Ethnic Studies 4: 98–99. [Google Scholar]
- Humphrey, Caroline, and Urgunge Onon. 1996. Shamans and Elders: Experience, Knowledge and Power among the Daur Mongols. Oxford: Clarendon Press. [Google Scholar]
- Manduertu. 1999. Dawoer Ewenke Menggu (Chenbaerhu) Elunchunzu Samanjiao Diaocha 达斡尔鄂温克蒙古(陈巴尔虎) 鄂伦春族萨满教调查. Investigations on the Shamanism of the Daur Ewenki Mongolian (Chenbarhu) Oroqen Ethnic Groups. In Zhongguo Geminzu Yuanshi Zongjiao Ziliao Jicheng·Dawoerzu Juan 中国各民族原始宗教资料集成·达斡尔族卷 Integrations of Original Religious Materials of Various Ethnic Groups in China · Daur Volume. Edited by Manduertu, Daji Lv and Yaohua He. Beijing: Zhongguo Shehui Kexue Chubanshe 中国社会科学出版社 China Social Sciences Press. [Google Scholar]
- Meng, Huiying, and Fengling Wu. 2015. Renleixue Shiye Zhong de Saman Yiliao Yanjiu 人类学视野中的萨满医疗研究 Shamanic Medical Research in Anthropological Perspective. Beijing: Shehui Kexue Wenxian Chubanshe 社会科学文献出版社 Social Sciences Academic Press. [Google Scholar]
- Neimenggu Zizhiqu Bianjizu. 1985. Dawoerzu Shehui Lishi Diaocha 达斡尔族社会历史调查 Daur Social History Survey. Hohhot: Neimenggu Renmin Chubanshe 内蒙古人民出版社 Inner Mongolia People’s Publishing House. [Google Scholar]
- Qiu, Dongmei. 2018. 萨满治疗与医学心理学 Shamanic Therapy and Medical Psychology. Zhongguo Minzu Yiyao Zazhi 中国民族医药杂志 Chinese Ethnic Medicine Journal 24–11: 5–8. [Google Scholar]
- Ōmachi, Tokuzō. 1995. Dawoerzu Wu Kao—Yi Hailaer Qunti Wei Zhuyao Duixiang 达斡尔族巫考—以海拉尔群体为主要对象 Investigation of Daur Shamans—A Case Study of the Hailar Daur Group. In Beifang Minzu Yu Saman Wenhua-Zhognguo Dongbei Minzu De Renleixue Diaocha 北方民族与萨满文化—中国东北民族的人类学调查 Northern Ethnic Groups and Shaman Culture—An Anthropological Survey of Ethnic Groups in Northeast China. Compiled by Yuji Tsuji, and Seyin. Proofread by Namujila. Beijing: Zhongyang Minzu Daxue Chubanshe 中央民族大学出版社 Minzu University of China Press. [Google Scholar]
- Sa, Minna. 2014. Shilun Dawoerzu Samanjiao De Shenling Shijie 试论达斡尔族萨满教的神灵世界 Discussions on the Deities World of Daur Shamanism. Shijie Zongjiao Wenhua 世界宗教文化 The World Religious Cultures 5: 63–68. [Google Scholar]
- Sa, Minna. 2019. The Inheritance and Change of the Contemporary Daur Shaman. Religions 10: 52. [Google Scholar] [CrossRef]
- Sa, Minna. 2021. Dawoerzu Saman Yishi Diaocha Yanjiu 达斡尔族萨满仪式调查研究 Investigations and Research on the Daur Shamanic Rituals. Beijing: Renmin Chubanshe 人民出版社 People’s Publishing House. [Google Scholar]
- Shirokogoroff, Sergei M. 1935. Psychomental Complex of the Tungus. London: Kegan Paul Trench Truhner CD LTD. [Google Scholar]
- Tong, Zhongming. 2004. Lun Xibozu Saman Shenge de Xinli Yiliao Gongneng 论锡伯族萨满神歌的心理医疗功能. On the Psychotherapeutic Function of Xibe Shaman’s Divine Songs. Xibei Minzu Yanjiu 西北民族研究 Northwest Ethnic Studies 2: 188–94. [Google Scholar]
- Wu, Fengling. 2014. Shilun Saman Wenhua de Jibingguan yu Zhiliao Fangfa 试论萨满文化的疾病观与治疗方法 Discussions on Shamanic Culture’s Views of Disease and Treatment Methods. Shijie Zongjiao Wenhua 世界宗教文化 The World Religious Cultures 5: 69–73. [Google Scholar]
- Wurenqiqige. 2009. Mengguzu Saman Yiliao de Yixue Renleixue Chanshi 蒙古族萨满医疗的医学人类学阐释 Medical Anthropological Interpretation of Mongolian Shamanic Medicine. Hohhot: Neimenggu Renmin Chubanshe 内蒙古人民出版社 Inner Mongolia People’s Publishing House. [Google Scholar]
- Yu, Yang. 2021. Saman Wenhua de Jibing Guannian yu Yishi Zhiliao: Yi Tonggusiyu Minzu Weili 萨满文化的疾病观念与仪式治疗—以通古斯语民族为例 The Concept of Disease and Ritual Treatment in Shaman Culture—A Case Study of Tungusi-speaking Peoples. Shijie Zongjiao Wenhua 世界宗教文化 The World Religious Cultures 4: 136–43. [Google Scholar]
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content. |
© 2024 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Sa, M.
The Contemporary Shamanic Healing: A Case Study of the Daur Shamanic River Spirit
Sa M.
The Contemporary Shamanic Healing: A Case Study of the Daur Shamanic River Spirit
Sa, Minna.
2024. "The Contemporary Shamanic Healing: A Case Study of the Daur Shamanic River Spirit
Sa, M.
(2024). The Contemporary Shamanic Healing: A Case Study of the Daur Shamanic River Spirit