Holding Out for a Husband ‘til the End of the Fast: Wifehood, Widowhood, and Female Renunciation in Two Jain Mahābhārata Adaptations
Abstract
:1. Introduction
This injunction [that women were not to practice nudity] effectively barred women from ever renouncing all “possessions” and, accordingly, from attaining mokṣa in that life. Female mendicants, although called noble or venerable ladies (āryikās or sādhvī), were technically not considered mendicants at all but simply celibate, albeit spiritually advanced, laywomen (utkṛṣṭa-śrāvikā).
2. Ideologies of Jain Womanhood: Pativratā, Saubhāgya, Satī, and Mokṣamārga
3. Kusumakomalā, Vasantasundarī, and the Eleven Young Women in Jinasena’s Harivaṃśapurāṇa
At the sight of prince Yudhiṣṭhira, the moon incarnate, the virtuous and beautiful lady blossomed like a pool of night-lotuses. She thought to herself, “this one will have a beautiful wife; may this excellent groom have me in this birth!” Recognising her intentions, he [Yudhiṣṭhira] was seized by love. He showed his hope to marry her by a signal and left. Looking forward to meeting him again, she spent her time with pastimes befitting unmarried young women [kanyā].15
Wearing a gown of dukūla cloth and matted hair, she looked noble, beautiful, and lovely, like a branch of a banyan tree granting soft shade. That female ascetic [tāpasī] stole one’s heart with her moon-like face, her lips, her wide eyes that reached up to her ears, and her full hips and breasts.16
Formerly she had been chosen by her elders to be given to Yudhiṣṭhira. When she heard the news about the fire [the burning of the Lacquer House], she blamed herself for her past actions [in a former birth]. Wishing to see that husband in the next birth, she began to practice asceticism in that āśrama full of ascetics.17
Due to my inauspicious merit, I heard from people about his [having perished] along with his brothers and mother, rumours which I cannot even bear to call to mind. It is proper to follow that husband who burned to his death in the very same way, but unable to do so, I practice austerities.18
Upon hearing those words, that kind woman [Kuntī] said to her future daughter-in-law, “You have done well to preserve your life, my dear […]. Keep living for the sake of good fortune, fortunate girl, for as I tell you, you will meet with good things in your life even though you practice austerities”.19
“Could this compassionate man marked with signs of royalty, accompanied by his mother, who is instructing me be Yudhiṣṭhira? May that husband, who is ever truthful and diligent, live here [iha] unharmed through my considerable merit and asceticism”. When they [the Pāṇḍavas] wanted to depart, they were honoured with the appropriate goodbye “may we meet again”. They left and she [Vasantasundarī] stayed behind, full of hope.24
All of them were formerly promised to Yudhiṣṭhira, but upon receiving the news about him, they remained firm in [practising] the aṇuvratas.26
The king and his wife, as well as the rich man, all able to recognise a great man, wished to give their daughters to the eldest son of Kuntī. They [the daughters], however, due to their firm mental resolve, still considered him [Yudhiṣṭhira] as their husband even though he had gone to the next world, and did not want that Brahmin.27
Bhīmasena, busy with marriage tasks, brought back the young maidens from before, and made them marry the eldest [Yudhiṣṭhira], making those women, eligible by their very nature, happy.29
4. Kamalā, Vasantasenā, and the Eleven Young Women in Śubhacandra’s Pāṇḍavapurāṇa
When she felt the desire to go there to worship the Jinas, the Pāṇḍavas reached the Jain temple. Upon seeing the temple of Candraprabha, they bathed themselves with strained water [i.e., water that is made free of any possible living beings]. They then entered the temple, uttering the words “nissahi”.35
The girdle slipped from her full hips as she entered the temple, walking slowly with a gait that surpassed the Elephant’s Gait. She venerated the deities represented by effigies according to the proper rites. […] Then she adorned the lotus feet of the jina with mandāra, mallikā, kamra, ketakī, kundara, lotus and campaka flowers. After she had worshipped the Jina with enough incense to cover the whole world and numerous fruits, she went out. There, she saw the pure and supreme Pāṇḍavas.36
Then he [the king] asked the son of Dharma about marriage. He gladly gave his pure daughter Kamalā to him [in marriage]. He [Yudhiṣṭhira] then enjoyed the excellent pleasures of love with her. So did he spend some days there along with Kuntī and his brothers.38
One day Varṇa asked Dharma’s son, “Listen now sir, who are you? Who is she [Kuntī]? From where have they [the four other Pāṇḍavas] come?” The king [Yudhiṣṭhira] replied, “Varṇa, listen to our curious tale. We are the sons of Pāṇḍu whom the Kauravas burnt. We escaped from the house”.39
“Why does this maiden practice austerities as a good woman engaged in pious actions and calmly observing dharmadhyāna (pious meditation)? Indifference to the world does not happen without cause in that rough age of youth, when the body is driven by passion. Why does she, firm of mind, wear a red robe? Why does she dwell in the forest by your side without having taken dīkṣā?”40
She [the girl] kept looking at Yudhiṣṭhira with innocent glances. He too noticed her and kept looking at her lotus-like face. Through furtive glances she showed her intention to the king; he, in turn, showed her his intention with a look.41
Upon reflecting this for a long time, clever as she was, she came to the conclusion: “I will marry no other man but Yudhiṣṭhira. But since he was burned to death, I will practice the harshest austerities so that I do not obtain that karma which is reviled by all, birth upon birth”.42
When her father and the others found out she was eager to take initiation, they were filled with grief and tried to reason with that noble-minded girl fearful of saṃsāra [saṃvega-sampannām] […] “If you wish for initiation [dīkṣā], be firm for a while and listen carefully with attentive ears in the presence of a Jain nun. Through your virtue, this obstacle will someday disappear. Such an auspicious person [like Yudhiṣṭhira] is not born to be short-lived. Be firm [sthirā] and when he turns out to be alive, you will reach him and attain marital bliss, otherwise [i.e., if Yudhiṣṭhira turns out to be dead] you should take initiation as you want”.43
Now, she is staying firm [sthirā], practicing bodily mortification in my presence. Striving to exercise self-control, she has given up choice food. The slender girl has practiced arduous austerities in the kāyotsarga-position. She has been well-behaved and her virtue effortlessly shines through. She has listened to the auspicious teaching to acquire the purifying siddhāntas.45
Pursue pure virtue while you live. Abandon this desire to renounce! Be steadfast in the householder’s vow! Someday they [the Pāṇḍavas] will live again because of your merit. Not even the gods are able to kill such men!46
When the girl heard this [Kuntī’s statements], she became pale and dejected. Vindhyasena’s daughter was tormented by mournful meditation. She restrained her mind, as difficult to restrain as a ruttish elephant leader of a pack, and engaged in asceticism, scorning the karma acquired in a former birth.47
When she [Nayanasundarī] too heard of his burning to death, she became dejected. Together with them [the 10 princesses] they all began to practice dharmadhyāna, having devoted themselves to vows. […] Those sweet-voiced women remained steadfast with equanimity at all times while they practiced arduous fasting.50
Sometime on the fourteenth [day of a fortnight] they took to staying in a Jain temple in the forest, having taken up the proṣadha fast of twice a [day of] eight watches. […] They all spent the night telling each other stories about the Jinas and the cakravartins, and at dawn they performed sāmāyika.51
The aspirant [who] perform[s] the sāmāyika […], as the commentators [of śrāvakācāras] never tire of repeating, [is] temporarily assimilate[d] [..] to the status of ascetic.
What’s more, womanhood is a reprehensible stage caused by bad karma. As soon as she is born, a daughter means trouble for her father. When she is growing up, she makes her father worry about the search for a husband, When she is married, she makes him worry about her husband, taking away [his] comfort. Sometimes a husband is wicked, addicted to vices, bone idle, a liar, negligent because of his constant gambling, ill, poor, coveting other women, unjust, a slave to his anger, or extremely foolish. If a woman has such a bad husband because of her bad karma, then who knows the sorrow it could cause her?53
When [her] husband has died, there is even such a thing as widowhood for women. Who is able to describe that sorrow that comes from being born a young woman? Deprived of marriage, we have become widows. Cursed be womanhood with its worldly pleasure we have enjoyed. Listen, what’s more, it is because of a husband’s kindness that women’s desires related to Law, Profit and Love are fulfilled, for everything depends on a woman’s husband.55
“Through meditation on virtue, self-control and right belief, we will leave the confused female sex, and after we have obtained manhood, we will attain liberation!” After hearing her words, another woman spoke up praise of initiation (dīkṣā), “What you said is true, and there is more on this matter! Listen, my friend!”56
A widowed woman never shines in society, just like an ignorant man or a lustful ascetic never does. Widows have shame applied to their eyes as kohl and they chew betel leaf. No adornment becomes her but white clothes. When her husband has died, a young woman should practice self-control or she should quickly burn the body along with the cause through tapas.57
The maidens said to the Lord among yogis, who shone through his yoga, “Take pity and grant us initiation (pravrajyā), Pure-minded one”. They told the lord among munis about the Pāṇḍavas and what had happened to them, “Oh lord, when a husband has been burnt to death, initiation (dīkṣā) will be auspicious for us”.58
Because of his merit, Yudhiṣṭhira married these modest women under the sound of auspicious music. Those maidens went up to the king [i.e., Yudhiṣṭhira] and shone next to him, as if they were the wishing creepers on the wishing tree granting every wish.59
All the princesses whom Yudhiṣṭhira and Bhīma had married in each town were brought back [to Indraprastha]. Yudhiṣṭhira also brought back the excellent daughter of Vindhyasena from Kauśambī and married her.60
5. Conclusions
Out of love for her husband and out of indifference to worldly pleasures, good-minded Madrī set her mind on saṃnyāsa along with her husband. She then entrusted both of her sons and the burdens of the house to Kuntī. Even though people tried to stop her, she set out, her heart set on samṇyāsa. She sat down on the banks of the Gaṅgā, having given up food and drink. There, she practiced worship, tapas, Right Belief, Right Knowledge, and Right Behaviour. […] Her body, with all its senses stilled, withered away. Her breaths went together with her pure-souled husband. Through her virtuous actions, she attained the first heaven. For when piety is about to yield result, is it any surprise that one finds heaven?64
Upon learning of her husband’s death, Kuntī was overwhelmed by grief and went there [to the bank of the Gaṅgā], weeping and giving voice to her sorrow. She began to pull out her own hairs and tore off the golden necklace beset with jewels and pearls from her bosom. Pained by grief and completely at loss what to do, she broke off one bracelet from her wrist with her hand, and began to lament, “ […] Without you [Pāṇḍu], the palace is empty all around and does not shine. I am at loss what to do. Without you, I am stunned by grief. […] Without you, husband, people will not value me, withered as I am, just like they do not value a pond that is dried up. Without a husband, a good woman finds no joy anywhere, for she is just like a necklace without its major gem, oh lord!”65
After pulling out her hair, Kuntī, along with Subhadrā and Draupadī, took up the ultimate self-control in the presence of āryikā Rājīmatī66
Funding
Data Availability Statement
Conflicts of Interest
Abbreviations
HVP | Harivaṃśapurāṇa of Jinasena |
KS | Kalpasūtra of Bhadrabāhu |
MBh | Mahābhārata of Vyāsa |
PP | Pāṇḍavapurāṇa of Śubhacandra |
1 | Teṇaṃ kāleṇa teṇaṃ samaeṇaṃ samaṇassa bhagavao mahāvīrassa iṃdabhūi-pāmokkhāo coddasa samaṇsāhassīoukkosiyā samaṇasaṃpayā hotthā|Samaṇassa ṇam bhagavao mahāvīrassa gajjacaṃdaṇāpāmokkhāo chattīsaṃ ajjijyāsāhassīo ukkosiyā gajjiyāsaṃpayā hotthā|KS 134–35|. (Bhadrabāhu 1999). |
2 | Demographic censuses taken between 1978 and 1999 show Śvetāmbara female ascetics outnumbering their male counterparts almost four to one. In the Mūrtipūjaka sect, the largest Śvetāmbara sect known for its image worship, female ascetics make up 78.24% of the monastic population. In the Sthānakvāsī and Terāpanth sects, known for their aniconic tendencies, female ascetics make up 83.55% and 78.92% of the monastic population in their respective sects. However, in the other major branch of Jainism, the Digambara tradition which prescribes nudity for the male ascetics, we see the inverse: here the Digambara male monastics outnumber the female monastics roughly two to one. See Flügel (2006, pp. 360–64). |
3 | Mirroring the Buddhist practice of female renouncers being obliged to pay homage to male renouncers, female renouncers, according to Śvetāmbara monastic regulations, have to do the very same thing to demonstrate their subordinate status compared to their male counterparts. Furthermore, whereas male renouncers were supervised by two male authority figures, female Jain renouncers were supervised by two male authorities and one female superior. (See Jyväsjärvi Stuart 2020, para. 24–27). |
4 | Early Śvetāmbara texts makes occasional reference to the nudity practiced by Mahāvīra and his disciples, but some excerpts do make mention of male monastics wearing clothes at certain occasions. To resolve any possible contradictions, Śvetāmbaras conceptualised a distinction between the jinakalpa, the extreme asceticism including nudity practiced by Mahāvīra and his contemporaries, and the sthavirakalpa, the less stringent asceticism that is more suitable in this corrupt era. (See Dundas 1992, pp. 41–43). |
5 | Compared to the Śvetāmbara canonical texts, Digambara Āgamas provide little in the way of historical information about how female renouncers were to live and how they fit into Digambara monastical structures, apart from their subordinate position to male monastics. The inscriptional evidence is more forthcoming with historical information about Digambara female renouncers: inscriptions in Karnataka between the 8th and 15th century, regularly mention female renouncers, referring to them as āryikās or kantis. (See Jyväsjärvi Stuart 2020, para. 32–36). |
6 | Not to be confused with the 11th-century Jain philosopher Śubhacandra to whom the Jñānārṇava, a Jain treatise on meditational practice, is attributed. For the philosophically inclined reader who really wants to know more about this particular Śubhacandra, (see Hooper 2020, pp. 1–427). |
7 | Pativratā as an ideology of normative wifely conduct utterly pervades the Sanskrit epics of the Rāmāyaṇa and the Mahābhārata. For an insightful analysis of all the aspects and methods that constitute pativratā as a whole in the Mahābhārata, see Arti Dhand’s Woman as Fire, Woman as Sage: Sexual Ideology in the Mahābhārata (Dhand 2008, pp. 160–80). |
8 | David Brick discusses these five terms (anugamana, sahagamana, anumaraṇa, sahamaraṇa, anvārohaṇa) in his article “The Dharmaśāstric Debate on Widow-Burning”. Through a diachronic analysis of the exegetical arguments pro and contra widow burning in commentaries on Dharmaśāstras, Brick shows that the later Brahminical commentaries contain fewer and fewer objections against the practice (Brick 2010, pp. 203–23). Pages upon pages have been written about widow burning and the British discourse surrounding suttee, both as an admirable practice well as an abhorrent one that was invoked to justify British colonial interventions. In this article, I am mostly concerned with how Jain wifely ideologies manifest in narratives composed before British colonial rule, so I will limit my discussion to what is actually relevant for this article. If the reader wants to read more about widow burning in the British colonial context and contemporary debates informed by a postcolonial approach, I direct the reader to Andreas Major’s Sati: A Historical Anthology (Major 2007) and Rajeswari Sunder Rajan’s Real & Imagined Women (Rajan 1993). |
9 | Kelting’s article Thinking Collectively About Jain Satīs: The uses of Jain satī name lists discusses four texts, the most important of which arguably being the Brāhmī Candanbālikā and Soḷ Satī nī Stuti, which give lists of the satīs and which have remained popular in Tapā Gacch circles up to this day. However, Kelting notes how these texts are hard to precisely date: “At best one can say that all these texts date from at latest the fifteenth century to the eighteenth century, but the BC [Brāhmī Candanbālikā] and the BS [Bharahesara nī Sajjāy] may be even older” (Kelting 2006, p. 186). Hence, on the basis of the available evidence, the codification of the list of sixteen satīs likely occurred sometime around the fourteenth century of the common era. |
10 | John Cort discusses the genre in all its particularities and how German Indologists such Alsdorf and Schubring, inspired by the ideas of 19th-century German historians, came to use the term to refer to these Jain texts. Although Cort stresses that the German idea of Universalgeschichte does not completely map onto this Jain genre, he grants that the use of Universal History captures the “totalizing intent behind [these] Jain histor[ies] extremely well” (Cort 1995, pp. 474–80). |
11 | Among these sixty-three illustrious beings, referred to as śalākāpuruṣas or mahāpuruṣas, literally ‘great men’ in Sanskrit, we find, as mentioned above, the twenty-four tīrthaṅkaras as well as twelve cakravartins, and nine triads of a Baladeva-type, a Vāsudeva-type, and a Prativāsudeva-type. The Baladeva and Vāsudeva are born as two (half-)brothers; the gentler Baladeva is destined to attain heaven due to his exemplary virtue as a Jain paragon, whereas his younger brother, the Vāsudeva, is destined to attain a rebirth in hell for slaying their nemesis, the Prativāsudeva. As the very names Baladeva, Vāsudeva, and Prativāsudeva suggest, these inclusion of these characters and their narrative function within Jain texts seem to have historically developed out of Jain engagement with the popular characters of Kṛṣṇa-Vāsudeva, Baladeva, Jarāsaṃdha. By slotting characters into these recurring triads, Jains were able to incorporate the characters of the Rāmāyaṇa and the Mahābhārata into the biographies of the tīrthaṅkaras. (See Geen 2011, pp. 69–70). |
12 | For a short yet comprehensive summary of Jinasena’s Harivaṃśapurāṇa, (see De Clercq 2008, pp. 400–5). |
13 | A rather remarkable instance of Jinasena’s insistent attempts to “Jainify” characters from the Mahābhārata is found in 46th sarga of the Harivaṃśapurāṇa. There, the infamous Kīcaka is redeemed rather than killed after his attempt to molest Draupadī. After receiving a thorough beating from Bhīma, Kīcaka is spared by the Pāṇḍava, who is more merciful in this adaptation, and renounces the world to become a Jain monk. This rather unusual take on the episode of Kīcaka is later taken up again by the 15th-century Gwalior-based Jain poet Raïdhū in his Apabhraṃśa adaptation of Jinasena’s work. Just like the episodes of Śubhacandra that derive from Jinasena discussed in this article, Raïdhū’s indebtedness is testament to Jinasena’s long-lasting influence. For an in-depth discussion of Raïdhū’s adapation of the Kīcaka-episode, (see De Clercq and Winant 2021, pp. 213–35). |
14 | The episode of the House of Lacquer described above is found in the Ādiparvan (MBh.I.130–137). |
15 | Yudhiṣṭhirakumārendudarśanena sudarśanā|kanyākumudvatī dhanyā vikāsam agamat param|| acintayad asau tasya bhāvinī priyabhāminī|iha janmani me bhūyād ayam eva paro varaḥ|| jñātvābhiprāyam asyāḥ saṃjātapremabandhanaḥ|āśābandhaṃ pradarśyāgāt saṃjñayaiva karagrahe|| pratīkṣamāṇayā tasya tayā bhūyaḥ samāgamam|nīyate sma vinodaiḥ svaiḥ kālaḥ kanyājanocitaiḥ||HVP 45.63–66||All subsequent translations from Sanskrit into English, unless specified otherwise, are my own. (Jinasena 2004). |
16 | Udārarūpalāvaṇyā dukūlapaṭasāṭikā|jaṭilā vaṭaśākheva snigdhacchāyā vyarājata||ākarṇāyatanetrābhyāṃ svadhareṇa mukhendunā|jaghanastanabhāreṇa mano harati tāpasī||HVP 45.73–74||. |
17 | Yudhiṣṭhirāya sā dattā puraiva gurubhir varā|dagdhavārtām upaśrutya ninditasvapurākṛtā||janmāntare’pi kāṅkṣantī tasya kāntasya darśanam|tapaś caritum ārabdhā tatra sā tāpasāśrame||HVP 45.71–72||. |
18 | Samātṛbhrātṛkasyāsya madapuṇyaprabhāvataḥ|śrutvā vārtā janebhyo yā na smartum api śakyate||dāhaduḥkhamṛtam kāntaṃ yuktaṃ tenaiva vartmanā|anumartuṃ tu tāpasye śaktihīnatayā sthitā||HVP 45.81–82||. |
19 | niśamyeti vacaḥ saumyā sā jagau bhāvinīṃ snuṣām|kṛtam bhadraṃ tvayā bhadre kurvantyā prāṇarakṣaṇam||[…]||kalyāṇahetave prāṇāḥ kalyāṇi mama vākyataḥ|tapasyantyāpi dhāryantāṃ jīvantī bhadram āpsyasi||HVP 45.83, 85||. |
20 | In his book Pancha-Kanya: the Five Virgins of the Indian epics. A quest in Search of Meaning, Pradip Bhattacharya discusses the pañcakanyā in great detail. Note however that this list of five women is not always fixed: Ahalyā, Draupadī, Tārā and Mandodarī usually are always mentioned, whereas the fifth can either be Sītā or Kuntī. Bhattacharya also explains the curious choice for the word kanyā, given that Ahalyā, Draupadī and Kuntī have sexual relations that are, to put it euphemistically, unconventional in the eyes of normative Brahminical texts (Bhattacharya 2000, pp. 13–45). |
21 | For the episode, see Ādiparvan (I.116). (Vyāsa 1974) (Śubhacandra and Dośī 1954). |
22 | Pāṇḍau svarge gate devyāṃ madryāṃ ca jinadharmataḥ||Pāṇḍavā dhārtarāṣṭṛāś ca rājye’bhūvan virodhinaḥ||HVP 45.39||The practice of sallekhanā, fasting to death, has been described as a particularly virtuous way to die in Digambara Jain texts. The Ratnakaraṇḍaśrāvakācāra of Ācārya Samantabhadra, a śrāvakācāra text which prescribes the ideal conduct for lay Jains, sanctions this practice and even uses the word dharma, mentioned in the Sanskrit verse above, to refer to sallekhanā. See the following verses from the Ratnakaraṇḍaśrāvakācāra: kharapānahāpanām api kṛtvā kṛtvopavāsam api śaktyā||[…] pūjārthajñaiśvaryair balaparijanakāmabhogbhūyiṣṭhaiḥ|atiśayitabhuvanamadbhutamabhyudaṃ phalati sadharmaḥ||RŚ 6.127, 135|| Thereafter, abandoning even hot water he should, to the extent of his strength, observe fasting and give up his body while contemplating in every possible way on the sacred mantra that makes obeisance to the five Supreme Beings […] Merit earned through the adoption of pious dharma (read sallekhanā) accords fruits including strength, attendants, family and enjoyment, also status wealth, supreme dominion, and boons like heavenly abode that are amazing to the world and in themselves. Translation from Sanskrit into English by Vijay K. Jain (Samantabhadra 2016, pp. 207, 220). |
23 | Tadevānvavadat Pāṇḍoḥ prathamas tanayo yataḥ|Dharmaṃ cākathayad yuktam aṇuśīlaguṇavrataiḥ||HVP 45.86||Already in the Upāsakadaśāḥ, a canonical Śvetāmbara text prescribing ideal lay conduct, the aṇuvratas are listed. The names of the aṇuvratas are identical to those of the mahāvratas (ahiṃsā, satya, asteya, brahmacārya, aparigraha) and, perhaps unsurprisingly, the main difference between the aṇuvratas and mahāvratas is one of degree: the mendicants are supposed to observe ahiṃsā, satya, asteya, brahmacārya, aparigraha to the strictest degree, compared the more lenient aṇuvrata-counterparts lay people are suppose to observe. Digambara śrāvakācāras also include the exact same set of aṇuvratas. I myself I am somewhat puzzled by the reference to the śīla in the verse above, since Jain śrāvakācāras tend to discuss sikṣāvratas rather than śīlavratas as one of this expansion upon aṇuvratas beside the guṇavratas. At any rate, for the reader interested in the intricacies of the guṇavratas and the śikṣāvratas, which often vary somewhat depending on the precise sectarian affiliation, I invite the reader to peruse the extended discussion of the vratas as found in śrāvakācāras in Jain Yoga: a survey of the medieval Śrāvakācāras by Richard Williams (Williams 1963, pp. 55–166). |
24 | rājalakṣaṇayuktaḥ sa kiṃ syād eṣa Yudhiṣṭhiraḥ|samātṛko’nuśāstīha māmatīva kṛpānvitaḥ||sarvathā mama puṇyena gaṇyena tapasāpi ca|satyasandhaḥ priyo jīvyād anāhatir ihodyamī||yiyāsavas tu yuktānāṃ punardarśanaṃ astv iti|sammānitāḥ priyālāpair ayur asthāc ca sāśayā||HVP 45.88–90||. |
25 | Kelting discusses the Navpad Oḷī fast and the Rohiṇī fast in particular, and how Jain women in Pune practising these fasts as “strategies for bridging the gap between the expectation that women will perform rituals for the benefits of their husbands and the understanding within Jain doctrine of one’s ultimate karmic reponsibility and the inability to transfer merit” (Kelting 2009, pp. 47–54). |
26 | Yudhiṣṭhirāya tāḥ sarvāḥ pūrvam eva niveditāḥ|labdhvā tasyānyathā vārttām aṇuvratadharāḥ sthitāḥ||HVP 45.100||. |
27 | rājā sabhārya ibhyaś ca mahāpuruṣavedinau|Kuntīputrāya tāḥ kanyā jyāyase dātum icchataḥ||Tās tu niścintacittatvād anyalokagato’pi hi|Sa eṣa patir asmākam iti necchanti taṃ dvijaṃ||HVP 45.103–104||. |
28 | Digambara authors took serious issue with the polyandrous marriage of Draupadī with the five Pāṇḍavas as found throughout “Hindu” versions and Śvetāmbara adaptations of the Mahābhārata. As a result, Digambara Mahābhārata adaptations uniformly depict Draupadī as solely married to Arjuna and even criticised their Śvetāmbara counterparts for adhering for the dominant depiction of Draupadī as polyandrous. Jonathan Geen discusses several depictions of Draupadī’s marriage throughout Jain adaptations in his Ph.D. dissertation (Geen 2001, pp. 1–581). |
29 | Ānāyyānāyyavṛtto’sau jyeṣṭhaṃ kanyāḥ purātanīḥ|vivāhya sukhitāś cakre Bhimaseno nijocitāḥ||HVP. 45.149||. |
30 | It seems to me that for his adaptation of these particular episodes, Śubhacandra probably based himself on an earlier work by the 15th-century Digambara Jain author Brahma Jinadāsa rather than directly drawing on Jinasena’s Harivaṃśapurāṇa. However, I have opted to limit myself to a comparison between Jinasena Punnāṭa and Śubhacandra because, as is the case for many of Brahma Jinadāsa’s surviving works, Brahma Jinadāsa’s Harivaṃśapurāṇa exists only in manuscript form and has yet to appear in a printed critical edition. At any rate, Brahma Jinadāsa’s Harivaṃśapurāṇa seems to be a direct adaptation of Jinasena’s Harivaṃśapurāṇa, probably being a distillation of Jinasena’s work into a Nemi-biography, whereas Śubhacandra’s Pāṇḍavapurāṇa (1552 CE), true to its title, focuses on the Pāṇḍava-narrative. Gregory Clines discusses some of Brahma Jinadāsa’s Jain Rāmāyaṇa adaptations in ‘Jain Rāmayaṇa Narratives: Moral Vision and Literary Innovation’ (Clines 2022), and lists several manuscripts of Brahma Jinadāsa’s works in his primary sources (Clines 2022, p. 155). |
31 | While Digambara Jainism is popularly known for its naked male ascetics, these naked munis were by no means the only kind of Digambara male monastics. From the thirteenth century, or maybe even earlier, a particular type of Digambara male monastics came into being, the bhaṭṭārakas. These bhaṭṭārakas functioned as community-facing monastics who wore clothes and who were not obliged to take up the peripatetic lifestyle of the nude munis. Besides responsibilities such as the installation of icons and organising pilgrimages, they oversaw large parts of literary production within Digambara communities. For an exhaustive exploration of the role bhaṭṭārakas played in Digambara Jain communities in the Western and Central regions of North India from the inception of the Delhi Sultanate up to the early twentieth century, I refer the reader to Tillo Detige’s PhD dissertation (Detige 2024, pp. 1–528). Regarding Śubhacandra’s literary output, Kasliwal lists thirty-one works attributed to Śubhacandra. (Kasliwal 1967, pp. 24–26, 97). |
32 | Kasliwal lists thirty-one works attributed to Śubhacandra. (Kasliwal 1967, pp. 24–26, 97). |
33 | For a more extensive discussion of the use of the polemical frame narrative in Śubhacandra’s Pāṇḍavapurāṇa, (see Jaini 1984, pp. 108–15). |
34 | Śubhacandra seems to introduce the element of the Jain temple as a site of piety in his adaptation of the three episodes. The details of their worship as well the lectures given by munis in temple are described in detail, whereas the Jain temple is notably absent in Jinasena’s original three episodes. |
35 | tasyā jigamiṣā tatra vanditum śrījineśvarān|abhūt tāvat samāpas te Pāṇḍavas jinamandiram||dṛṣṭvā Cāndraprabhaṃ caityaṃ snātvā te prāsukair jalaiḥ|nissahīti padaṃ prāptāḥ paṭhanto viviśur gṛham||PP 13.12–13||. |
36 | skhalantī sā nitambasya bhāreṇa kaṭimekhelām|dadhānā mandasagatyā jayantī dantinīgatim|| jinendrabhavanasyāntaḥ sā praviśya sukhonnatā|vavande vidhinā devān pratikṛtyā samāsthitān|| […] mandāramallikākamraketakīkundarapaṅkajaiḥ|campakaraiś carcate smāsau jinendrapadapaṅkjam|| dhūpair dhūpitadikcakraiḥ phalaiḥ pravipulair jinam|saṃpūjya nirgatādrākṣīt Pāṇḍavān pāvanānparān||PP 13.20–21, 23–24||. |
37 | sakhībhir vāhyamānā sā samāpa sadanaṃ haṭhāt|sālasā tatra no bhuṅkte na vakti hasati kṣaṇāt||īkṣate kṣaṇataḥ khinnā roditi svapiti svayam|uttiṣṭhate svayaṃ sthitvā hasitvā patati svayam||īdṛśāṃ sudṛśīṃ mārāvasthāsaṃsthāyinīṃ sutām|mātā saṃvīkṣya prapracchājñāsīt tacceṣṭitaṃ tadā||PP 13.29–31||. |
38 | tato’sau dharmaputraṃ taṃ saṃprāthyārthasamanvitām|sutām tasmai dadau prītyā kamalāṃ vidhināmalām||tataḥ so’pi tayā sākaṃ bheje bhogān subhāsurān|dināni katicit tatra sthitaḥ Kuntyā svabāndhavaiḥ||PP 13.34–35||. |
39 | ekadā dharmaputraṃ taṃ varṇo’prākṣīc chṛṇu prabho|kas tvaṃ kaiṣa narā ete kuto’tra samāgatāḥ||samākarṇya nṛpo’vādīd varṇākarṇaya kautukam|vayaṃ Pāṇḍusutā dagdhāḥ kauravair nirgatā gṛhāt||PP 13.36–37||. |
40 | dharmadhyānadharā dhīrā dhurīṇā dharmakarmasu|tapas tapati satsādhvī kanyeyaṃ kena hetunā|| hetuṃ vinā na vairāgyaṃ jāyate viṣame pare|yauvane vayasi sphāre kāmena kalitāṅgake|| raktāmbaradharā kena hetunā vanavāsinī|dīkṣāṃ vinā bhavatpārśve tiṣṭhati sthiramānasā||PP 13.65–67||. |
41 | akṣūṇenekṣaṇenāsau vīkṣamāṇā Yudhiṣṭhiram|tasthau tenāpi saṃvīkṣya paśyatā tanmukhāmbujam|| kaṭākṣakṣepataḥ sāpi datte sma nijamānasam|bhūpāyekṣaṇataḥ so’pi dadau tasyai svamānasam||PP 13.69–70||. |
42 | Anayeti ciraṃ citte cintitaṃ caturecchayā|Yudhiṣṭhiraṃ vinā nāthaṃ na kariṣye paraṃ naram||ayaṃ dagdhas tatas tūrṇaṃ kariṣye paramaṃ tapaḥ|yato nāpnomi karmaitan nindyaṃ sarvair bhave bhave||PP 13.79–80||. |
43 | dīkṣodyatāṃ samāvīkṣya pitrādyā duḥkhapūritāḥ|enāṃ saṃvegasaṃpannāṃ bodhayām āsur unnatāṃ|[…] samīhase ca ceddīkṣāṃ kiyatkālaṃ sthirā bhava|kṣāntikābhyarṇatas tūrṇaṃ suśrutiṃ śṛṇu sarvadā|| vṛṣatas tava nirvighnaḥ kadācit sa bhaviṣyati|īdṛśaḥ khalu suśreyān svalpāyur na prajāyate|| sati jīvati tasmiṃś ca tenopayamamaṅgalam|prāpya saukhyaṃ samāsādya sthirā bhava suvāsini|| athānyathā pravrajyāṃ tāṃ gṛhṇīyāḥ prārthiteti ca […]||PP 13.81, 84–87ab||. |
44 | The Digambara authors Pūjyapada (5–6th century) and Āśādhara (12th–13th century) define saṃvega as “the ever-present fear of the cyle of transmigration” and “the fear of the unstable saṃsāra which brings sickness and sorrow and sudden calamity” respectively. The famous Hemacandra, a well-known Śvetāmbara author, describes saṃvega as a desire for mokṣa (Williams 1963, p. 42). At any rate, whatever personal definition of saṃvega Śubhacandra might have had in mind, the term clearly is at the very least mokṣamārga-adjacent. |
45 | […]|sthirā sthitā mamābhyarṇe kurvantī tanuśoṣaṇam||eṣā saṃyamam icchantī rasatyāgavidhāyinī| kāyotsargakarā tanvī cakāra durdharaṃ tapaḥ||lasacccīlasalīlāḍhyā sucārucaritā ciram|śuddhasiddhāntasaṃsiddhyai śuśrāvaiṣā śubhaṃ śrutam||PP 13.87cd-89||. |
46 | śuddhaṃ dhāraya śīlaṃ tvaṃ yāvaj jīvam ca jīvanam|pravrajyāśāṃ parityajya sthirā bhava gṛhivrate|| kadācit tava puṇyena te bhaviṣyanti jīvinaḥ|tādṛśāṃ maraṇam kartuṃ na kṣamante surā api||PP 13.96–97||. |
47 | iti śrutvā tadā kanyā gatacchāyā viṣaṇṇadhīḥ|ārtadhyānena saṃtaptā vindhyasenasutābhavat||manomattagajendraṃ sā niruddhya ca duruttaram|tapasyantī tapasthitau nindantī karma prākkṛtam||PP 13.98–99||. |
48 | When Kuntī first asks the Jain nun about Vasantasenā, she describes to the young woman as “observing dharmadhyāna” (dharmadhyānadharā PP 13.65). |
49 | For an in-depth discussion of the different types of Jain Dhyāna-practices with references to Jain scriptural as well as philosophical texts, (see Jain 2023, pp. 15–20). |
50 | sāpi taddahanaṃ śrutvā khinnā tābhiḥ samaṃ sthitā|dharmadhyānaratāḥ sarvā babhūvur vratatatparāḥ||[…] sarvaparvasu tāḥ prītā upavāsaṃ suduṣkaram|kurvantyo’sthuḥ sthirā bhāvaiḥ svabhāvamadhurā girā||PP 13.113, 116||. |
51 | Ekadā tāś caturdaśyāṃ proṣadhaṃ dvyaṣṭayāmakam||gṛhītvā śrījināgāre vanasthe vidadhuḥ sthitim||[…] Jinacakrinarendrāṇāṃ tāḥ kathāḥ kathanodyatāḥ|niśāṃ nītvā prage sarvāś cakruḥ sāmāyikīṃ kriyām||PP 13.116, 118||. |
52 | For an in-depth exploration of the attestations of these three different Sanskritisations throughout Śvetāmbara and Digambara śrāvakācāras, (see Hotta 2017, pp. 1–17). Hotta suggests out that Williams, author of Jaina Yoga: a survey of the medieaval śrāvakācāras (Williams 1963), is perhaps overstating concluding that the variant poṣadha enjoys the most currency in śrāvakācācaras, whereas in actuality, it is proṣadha which is most often attested throughout śrāvakācāras. However, Hotta does point out that this might be due to the larger number of extant Digambara śrāvakācāras compared to Śvetāmbara śrāvakācāras (Hotta 2017, p. 12). |
53 | punaḥ strītvaṃ bhaven nindyaṃ duṣkarmayogataḥ|jātamātrā tu pitṝṇāṃ putrī duḥkhāya kalpate|| vardhamānā pitur datte varānveṣaṇasaṃbhavām|cintāṃ vivāhitā sāpi patijāṃ śarmahāriṇīm|| kadācic ced varo duṣṭo vyasanī vā kriyātigaḥ|mṛṣāvāg vinayātīto durodararataḥ sadā|| sarogo vibhavātītaḥ paranārīṣu lampaṭaḥ|anyāyī krodhasaṃbaddho dharmātīto’tidurmatiḥ|| īdṛśaś ced durācāraḥ striyā duḥkarmapākataḥ|tasyā duḥkhāya jāyeta tadduḥkhaṃ ko’tra vetty aho||PP 13.123–127||. |
54 | The incongruency between these eleven young women all being betrothed to Yudhiṣṭhira and Guṇaprabhā’s complaints about polygyny being this hurtful practice women have to endure is not lost on me. |
55 | mmṛte bhartari vaidhavyaṃ tādṛśaṃ tadapi striyāḥ|yuvatījanmajaṃ duḥkhaṃ gadituṃ kaḥ kṣamo bhavet|| vivāhavidhisantyaktā vayaṃ vaidhavyam āgatāḥ|dhik strītvaṃ bhavabhogair naḥ kṛtam anyac ca śrūyatām|| bhartuḥ prasādataḥ strīṇāṃ saphalāḥ syur manorathāḥ|dharmārthakāmajāḥ sarvaṃ bhartradhīnaṃ yataḥ striyāḥ||PP 13.131–133||. |
56 | śilasaṃyamasamyaktvadhyānaiḥ strīliṅgam ākulam|hatvā naratvamāsādya muktiṃ yāsyāma ity alam||tadvācam aparā śrutvovāca dīkṣāpraśaṃsinī|taduktaṃ satyam evātra kiṃ cānyac chrūyatāṃ sakhi||PP 13.135–136||. |
57 | vidhavā strī sabhāmadhye śobhate na kadācana|avivekī yathā martyo vātha lobhākulo yatiḥ|| vidhavānāṃ trapākāryañjanaṃ tāmbūlabhakṣaṇam|śvetavāso vinā nānyadbhūṣāvac chobhate śubham|| mṛte gate’thavā patyau yuvatī saṃyamaṃ śrayet|tapasā nirdahed dehaṃ karaṇāni ca satvaraṃ||PP 13.138–140||. |
58 | kanyā akathayan svāmin yogindraṃ yogabhāskaram|kṛpāṃ kṛtvā pravrajyāṃ no yaccha svacchamanomala||avadaṃs tā yathā vṛttaṃ munīndraṃ Pāṇḍavodbhavam|jvalite bhartari śreṣṭhāsmākam dīkṣā śubhāvahā||PP 13.144–145||. |
59 | Yudhiṣṭhiras tu puṇyena samāpa pāṇipīḍanam|pratīpadarśinīnāṃ vai tāsāṃ maṅgalanisvanaiḥ||tāḥ kanyā nṛpatiṃ prāpya pārśvasthāś cātirejire|kalpavallyo yathā kalpapādapaṃ kalpitārthadam||PP 13.163–164||. |
60 | Yudhiṣṭhireṇa Bhīmena yāś ca pūrvaṃ pure pure|pariṇītāḥ samānītā rājyaputryas tadākhilāḥ||kauśambyāś ca samānīya Vindhyasenasutām parām||tayā Yudhiṣṭhiraḥ prāpa paramaṃ pāṇipīḍanam||PP 16.9–10||. |
61 | Admittedly, while there is no mention of outright disapproval, the parents of the eleven young women are less than thrilled at the prospect of their daughters being widowed: Knowing the workings of the human heart, the king and the merchant as well as their wives were ready to give them [their daughters] to him [Yudhiṣṭhira], [but instead] were burdened with sorrows here on earth. rājā śreṣṭhī sabhāryau tau puruṣāntaravedinau|tās taṃ dātum samudyuktau kṣitau duḥkhabharaiḥ sthitau||PP 13.114||Please note that I am aware and in abject horror of Śubhacandra’s use of the accusative taṃ to mark an indirect object here; “to give them to him” was the only translation that made sense in this context. |
62 | Of course, the Mahābhārata as a narrative abounds in female characters who find themselves widowed for all kinds of reasons, ranging from sheer bad luck to losing their husband on the battlefield of Kurukṣetra. As the two mothers of the protagonists who find themselves widowed because of what is ultimately a freak accident—Pāṇḍu sexually approaches Mādrī and dies because of the curse he obtained when he killed a seer and his wife (MBh I. 109–116)—, their widowhood is a more defining trait of their characters compared to some of the other widowed characters. |
63 | Śubhacandra consistently uses the name “Madrī”, with a short ‘a’ in its first syllable, instead of ‘Mādrī’ as found in the Mahābhārata. Hence, I will use the name Madrī from now on to refer to Śubhacandra’s version of Madrī. |
64 | Atha Madrī dhavasnehād viraktā bhavabhogataḥ|bhartrā sākaṃ susaṃnyāse matiṃ tene sumānasā||kuntyāḥ sutau samarpyāsau veśmabhāraṃ viśeṣataḥ|saṃnyāsaṃ kartukāmāsau vāritāpi vinirgatā||gaṅgātaṭe sthitiṃ tene samṇyāsāhārapānakam|sā dṛṣṭijñānacāritratapa-ārādhanāṃ [sic] vyadhāt||[…] aṅgaṃ bhaṅgaṃ gataṃ tasyāḥ stimitendriyasaṃśrayaḥ|avaso’pi gatāḥ sārdhaṃ dhavena dhavalātmanā||tatraiva prathame kalpe sodapādi śubhāśrayāt|puṇyaṃ pacelimaṃ ced dhi kā vārtā nākasaṃnidheḥ||PP 9.156–158, 160–161||. |
65 | atha Kuntī śucākrāntā jñātvā mṛtyuṃ maheśinaḥ|vilapallapanā tatra gatvā sā vilalāpa ca|| luñcayantī nijān keśāṃs troṭayantī nijorasaḥ|maṇimuktāphalopetaṃ hāraṃ hāṭakasaṃbhavam|| kaṅkaṇam karaghātena kṛntantī karataḥ śucā|vilalāpeti duḥkhārtā kartavyarahitā ca sā|| […] tvayā vinādya sarvatra śūnyaṃ veśma na śobhate|ahaṃ kartavyamūḍhā mūḍhaduḥkhā tvayā vinā||[…] virasāṃ tvāṃ vinā deva mānayanti na jātucit|janā māṃ surasair muktāṃ sarasīm iva sadrasām||vineśena varā nārī ratiṃ na labhate kvacit|maṇinā hi vinirmuktā yathā hāralatā vibho||PP 9.162–164, 170, 178–179||I have left out some of the verses, because most of them are repetitive in content: they convey the same idea, i.e., a woman is nothing without her husband, but invoke different similes to state this sentiment. |
66 | Rājīmatyāryikābhyarṇe Kuntī hitvā sukuntalān|Subhadrayā ca Draupadya saṃyamaṃ param agrahīt||PP 25.14||. |
67 | This verse mentions how Kṛṣṇa asks Rājīmatī, daughter of King Ugrasena with Jayāvatī, to marry Nemi. Ugrasenanarendrasya Jayāvatyāś ca dehajām|Rājīmatīm yayāce sa [Kṛṣṇa] nemipāṇigrahecchayā||PP 22.41||. |
68 | May the great Nemi, who is like the felly in [the wheel of] the most excellent chariot, […] who has left lovely Rājīmatī and who has taken dīkṣā, shine seated on the summit of Mount Girnār. muktvārājyaṃ Sunemir varavṛṣasurathe nemivan […] ramya-Rājimatiṃyaḥ|hitvā dīkṣāṃ prapede, […] girivaraśikhare saṃsthito bhātu bhavyaḥ||PP 22.100|| And Salutations to you, who has endless knowledge, who is pure and wise, you who in your youth has abandoned Rājimatī, who resembles the newly risen sun, whose face is round like the moon, who is slender and possessed of an attractive body, who is a mine of virtues, blameless, full of rasa, marked by lakhs of lucky marks. Who is able to describe your qualities here in the three worlds?” so did the resplendent royals praise him in the royal hall. Namo’anantasubodhāya viśuddhāya buddhāye te|tvayā Rājīmatī tyaktā bālye bālārkasaṃnibhā||Pūrṇacandrānanā tanvī ratirūpa guṇākarā|nirdoṣā rasasaṃpūrṇā lakṣalakṣanalakṣitā||Kas te deva guṇān vaktum samartho’tra jagattraye|iti stutvā sthitāḥ sabhyāḥ sabhāyām bhāsvarā nṛpāḥ||PP 23.49–52||. |
References
- Bhadrabāhu, Lalwani. 1999. Kalpa Sūtra of Bhadrabāhu Svāmī. Translated by Kastur Chand Lalwani. Delhi: Motilal Banarsidass. [Google Scholar]
- Bhattacharya, Pradip. 2000. Panchakanya: Women of Substance. Journal of South Asian Literature 35: 13–56. [Google Scholar]
- Brick, David. 2010. The Dharmaśāstric debate on widow-burning. Journal of the American Oriental Society 130: 203–23. [Google Scholar]
- Clines, Gregory M. 2022. Jain Rāmāyaṇa Narratives: Moral Vision and Literary Innovation. London: Routledge. [Google Scholar]
- Cort, John E. 1995. Genres of Jain history. Journal of Indian Philosophy 23: 469–506. [Google Scholar] [CrossRef]
- Cort, John E. 2003. Doing for others: Merit transfer and Karma mobility in Jainism. In Jainism and Early Buddhism: Essays in Honor of Padmanabh S. Jaini. Edited by Olle Qvarnström. Fremont: Asian Humanities Press, pp. 129–49. [Google Scholar]
- De Clercq, Eva. 2008. The Jaina Harivaṃśa and Mahābhārata Tradition: A Preliminary Survey. In Parallels and Comparisons in the Sanskrit Epics and Puranas, Proceedings of the Fourth Dubrovnik International Conference on the Sanskrit Epics and Purāṇas. Edited by Petteri Koskikallio. Zagreb: Croatian Academy of Sciences and Arts, pp. 399–421. [Google Scholar]
- De Clercq, Eva, and Simon Winant. 2021. The Fate of Kīcaka in Two Jain Apabhramsha Mahābhāratas. In Many Mahābhāratas. Edited by Nell Shapiro Hawley, Sohini Sarah Pillai and Paula Richman. Albany: State University of New York Press, pp. 213–35. [Google Scholar]
- Detige, Tillo. 2024. Eternal Salutations: Memorials of Digambara Jaina Ascetic Lineages from Western India. Ph.D. dissertation, Ruhr-Universität Bochum, Bochum, Germany. [Google Scholar]
- Dhand, Arti. 2008. Woman as Fire, Woman as Sage: Sexual Ideology in the Mahābhārata. New York: State University of New York Press. [Google Scholar]
- Dundas, Paul. 1992. The Jains. London: Routledge. [Google Scholar]
- Flügel, Peter. 2006. Demographic trends in Jaina monasticism. In Studies in Jaina History and Culture: Disputes and Dialogues. Edited by Peter Flügel. London: Routledge, pp. 312–98. [Google Scholar]
- Geen, Jonathan. 2001. The Marriage of Draupadī in the Hindu and Jaina Mahābhārata. Ph.D. dissertation, McMaster University, Hamilton, ON, Canada. [Google Scholar]
- Geen, Jonathan. 2011. Fair Trade and Reversal of Fortune: Kr̥ṣṇa and Mahāvīra in the Hindu and Jaina Traditions. Journal of the American Academy of Religion 79: 58–89. [Google Scholar] [CrossRef]
- Hooper, Giles Ross. 2020. A Study of the “Twelve Reflections” (dvādaśa bhāvanāḥ) as Depicted by the Eleventh-century Jain Digambara Scholar Ācārya Śubhacandra in his “Ocean of Knowledge” (Jñānārṇava) and an Analysis of his Contribution to the Development of Jain Meditation Practice. Ph.D. dissertation, University of Sydney, Sydney, NSW, Australia. [Google Scholar]
- Hotta, Kazuyoshi. 2017. On Corresponding Sanskrit Words for the Prakrit Term Posaha: With Special Reference to Śrāvakācāra Texts. International Journal of Jaina Studies 13: 1–17. [Google Scholar]
- Jain, Parveen. 2023. Jain Yoga and Dhyāna: From Contemplative Introspection to Blissful Meditation. In Contemplative Studies & Jainism. Edited by Purushottama Bilimoria, Cogen Bohanec and Rita D. Sherma. London: Routledge, pp. 22–37. [Google Scholar]
- Jaini, Padmanabh S. 1984. Mahābhārata motifs in the Jaina Pāṇḍava-Purāṇa. Bulletin of the School of Oriental and African Studies 47: 108–15. [Google Scholar] [CrossRef]
- Jaini, Padmanabh S. 1992. Gender and Salvation: Jaina Debates on the Spiritual Liberation of Women. New Delhi: Munshiram Manoharlal. [Google Scholar]
- Jinasena, Acharya. 2004. Harivaṃśa Purāṇa of Ācārya Jinasena. Edited by Pannalal Jain. New Delhi: Bhāratīya Jñānapīṭha. [Google Scholar]
- Jyväsjärvi Stuart, Mari. 2020. Female Renouncers: Premodern Perspectives. In Brill’s Encyclopedia of Jainism Online. Leiden: Brill. Available online: https://ixtheo.de/Record/1837650101 (accessed on 4 February 2025). [CrossRef]
- Kasliwal, Keshav. 1967. Rājasthān ke Jain Sant: Vyaktitva evaṃ Kṛtitva. Jayapura: Jaina A. Kṣetra Śrīmahāvīrjī. [Google Scholar]
- Kelting, Mary Whitney. 2006. Thinking Collectively about Jain Satīs: The uses of Jain Satī name lists. In Studies in Jaina History and Culture: Disputes and Dialogues. Edited by Peter Flügel. London: Routledge, pp. 181–207. [Google Scholar]
- Kelting, Mary Whitney. 2009. Heroic Wives: Rituals, Stories, and the Virtues of Jain Wifehood. Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Major, Andreas. 2007. Sati: A Historical Anthology. New Delhi: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Rajan, Rajeswari Sunder. 1993. Real and Imagined Women: Gender, Culture and Postcolonialism. London: Routledge. [Google Scholar]
- Samantabhadra, Ācārya. 2016. Ācārya Samantabhadra’s Ratnakaraṇḍaka-śrāvakācara—The Jewel-Casket of Householder’s Conduct. Translated by Vijay K. Jain. Dehradun: Vikalp Printers. [Google Scholar]
- Śubhacandra, Jinadāsaśāstriṇā Pāṭhāntareṇa, and Jīvarāja Gautamacaṃda Dośī. 1954. Pāṇḍavapurāṇa: Jainacaritaviṣayakaḥ Saṃskṛtapadya-Granthaḥ. Edited by Jinadāsa Pārśvanātha Phaḍakule. Solapur: Jaina Saṃskṛti Saṃrakṣaka Saṅgha. [Google Scholar]
- Vyāsa. 1974. The Mahābharata, Volume 1: The Book of the Beginning. Translated by Johannes Adrianus Bernardus van Buitenen. Chicago: The University of Chicago Press. [Google Scholar]
- Wiley, Kristi L. 2004. Historical Dictionary of Jainism. Lanham: Scarecrow Press. [Google Scholar]
- Williams, Richard. 1963. Jaina Yoga: A Survey of the Medieval Śrāvakācāras. London: Oxford University Press. [Google Scholar]
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content. |
© 2025 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Winant, S. Holding Out for a Husband ‘til the End of the Fast: Wifehood, Widowhood, and Female Renunciation in Two Jain Mahābhārata Adaptations. Religions 2025, 16, 314. https://doi.org/10.3390/rel16030314
Winant S. Holding Out for a Husband ‘til the End of the Fast: Wifehood, Widowhood, and Female Renunciation in Two Jain Mahābhārata Adaptations. Religions. 2025; 16(3):314. https://doi.org/10.3390/rel16030314
Chicago/Turabian StyleWinant, Simon. 2025. "Holding Out for a Husband ‘til the End of the Fast: Wifehood, Widowhood, and Female Renunciation in Two Jain Mahābhārata Adaptations" Religions 16, no. 3: 314. https://doi.org/10.3390/rel16030314
APA StyleWinant, S. (2025). Holding Out for a Husband ‘til the End of the Fast: Wifehood, Widowhood, and Female Renunciation in Two Jain Mahābhārata Adaptations. Religions, 16(3), 314. https://doi.org/10.3390/rel16030314