The Phenomenon of “Tao-for-Buddhism” in Dunhuang Taoist Manuscripts
Abstract
:1. Introduction
“There were Taoist masters Li Xing from Yizhou and Fang Chang from Lizhou who together forged ten volumes of the Haikong Jing. Taoist Li Rong created the Xiyu jing in response to the Wenshi jing, while Taoist Liu Wudai created the Daxian jing as a counterpart to the Yulan pen, and also authored Jiuyou, which addressed sin and reward. Besides these large texts, the number of falsifications is immeasurable”.
即有益州道士黎興、澧州道士方長,共造《海空經》十卷。道士李榮又造《洗浴經》以對《溫室》,道士劉無待又造《大獻經》以擬《盂蘭盆》,並造《九幽經》,將類罪福報應。自餘非大部帙,偽者不可勝計。
“Zhu Xi claimed that the Buddhist doctrines borrowed heavily from the teachings of Laozi and Zhuangzi, which was a misconception. Furthermore, he asserted that the Taoist practices of salvation were derived from Buddhism, which was even more erroneous. Before the introduction of Buddhism, there were already customs of worship and sacrificial rites. As for the use of Buddhist terms in Taoist texts, this does not detract from their value; if the meanings align, there is no harm in adopting them. Besides, only later texts from the Northern and Tang dynasties incorporate these terms, while ancient scriptures from the Jin and Southern dynasties do not contain Buddhist terminology”.
朱子謂佛家教理,竊諸老莊,已為謬誤。又謂道家濟度之事,竊諸佛家,彌為值矣。佛教未入,已有祠祀之事矣。至於沿用佛書名詞,此自無關價值,其義苟同,沿用何害。況沿用者只北朝、唐人以後晚出之書,晉以前及南朝所傳之古經,故無佛書名詞。
2. Ancient Taoist Texts and Events in the “Poxie lun破邪論 (Treatise on Refuting Heresies)”
“Based on the classical works of Confucius and Laozi, as well as various historical records from the Han and Wei dynasties onward, brief quotations are provided below that demonstrate the respect Confucius and Laozi had for Buddhism, in order to respond to those with heretical views, hoping they will repent. These textual pieces of evidence are listed below. … On the right are recorded passages from Taoist scriptures that show respect for the Buddha, as mentioned earlier”.(Fa 1934)
案孔老經書,漢魏已來內外史籍,略引孔老,師敬佛處文證如左,以答邪人,冀其伏罪。……右錄道經師敬佛文如前。
2.1. The Manuscripts Exhibit Substitution and Erasure of Buddhist Terminology
“If you see a monk, think of the boundless, wishing to be born early to practice the true teachings of the Buddha”.
若見沙門,思念無量,願早出身,以習佛真。
“If you see a Buddha stupa, think of the boundless. May all universally enter the Dharma gate”.(Fa 1934)
若見佛圖,思念無量。當願一切,普入法門。
“If you see a contemplation hall, think of the boundless. Universally practice the Dharma gate, and with my spirit, attain the Tao without action”.
“If you see a monk, think of the boundless. Universally attain rebirth, and with my spirit, together achieve the Xian (Buddha)-truth”.
若見觀舍,思念無量,普履法門,身與我神,得道無為。
若見沙門,思念無量,普得出身,身與我神,同得仙 (佛)真。
“If you see an altar of governance, think of the boundless. Universally practice the Dharma gate, and with my spirit, attain the Tao without action”.
“If you see a young servant, think of the boundless. Universally attain rebirth, and with my spirit, together achieve the ultimate truth”.
若見治壇,思念無量,普履法門,身與我神,得道無為。
若見僮子,思念無量,普得出身,身與我神,同得至真。
“The wheel of rebirth does not perish; it returns to the realm of sentient beings. Those with great wisdom and understanding, from countless kalpas, have achieved the path of the true person, high immortal, and all Buddhas, each resulting from their actions, focusing their will, practicing meditation to understand the subtle”.(Fa 1934)
道言:夫輪轉不滅,得還生人中。大智慧明達者,從無數劫,學已成真人、高仙自然、十方佛者,莫不從行業所致,制身定志,坐禪思微。
“The wheel of rebirth does not perish; it returns to the realm of sentient beings. Those with intelligence and understanding, with calm hearts and gentle emotions, devoted to the Sanbao, aspiring to immortality, should think of good deeds, broadly cultivating the field of merit. When their merits and virtues are complete, they can swiftly attain enlightenment, entering into meditation to become the ultimate truth. If one’s Taoist practice is incomplete, immortality cannot be attained. From countless kalpas, they have achieved the true person, high immortal, and all Tao (Buddha) beings, all resulting from their practice, focusing their will, practicing meditation to understand”.
道言:夫轉輪不滅,得還生人中。才智明達,心和情柔,篤好三寶,志慕神仙,當思念善功,廣建福田,功滿德備,旋行秒通,轉神入定,以成至真。道行不備,仙亦不成。自從無數劫來,學已成真人、高仙自然、十方道 (佛)者,莫不從業行所致,制身定志,坐禪思維。
“I have observed for countless kalpas, seeing Taoists, commoners, men, and women, who have attained the supreme and correct path, high immortals, true people, and all Buddhas. They have all suffered in past lives in pursuit of the Tao, which cannot be measured”.(Fa 1934)
吾歷觀諸大,從無數劫來,見諸道士、百姓子、男女人,已得無上正真之道、高仙真人、自然十方佛,皆受前世勤苦求道,不可稱計。
“I have observed for all the heavens, seeing Taoists, commoners, men, and women, who have attained the supreme and correct path, high immortals, true people, and all revered beings. They have all endured hardship in past lives in pursuit of the Tao, which cannot be measured”.
道言:吾歷觀諸天,從無數劫來,見諸道士、百姓子、男女人,已得無上正真之道、高仙真人,自然十方諸聖,皆受前生勤苦求道,不可稱計。
“When encountering a Bhikkhuni, may all beings attain enlightenment and realize the path as the Buddha did”.(Fa 1934)
若見沙門尼,當願一切明解法度,得道如佛。
2.2. Deletion of Buddhist Content in Manuscripts
“Offering alms to monks, providing food in temples and pagodas, and donating even a single coin brings blessings multiplied 24,000 times. The greater the merit, the greater the reward, leading to wisdom and endless prosperity for generations, and enabling seven generations of ancestors to enter boundless Buddha realms”.(Fa 1934)
施散佛僧中食塔寺,一錢已上,皆二萬四千倍報。功多報多,世世賢明,玩好不絕,七祖皆得入無量佛國。
“The precept states: Giving treasures and constructing temples, with donations of even a single coin, brings blessings multiplied 24,000 times. The more merit accumulated, the greater the rewards, granting wisdom and prosperity for generations, and enabling seven generations of ancestors to enter realms free from suffering”.
戒曰:施散財寶營造觀宇,一錢以上,皆二萬四千倍報。功多報多,世世賢明,玩好不絕,七祖皆得入無患之國。
“The supreme sages, true deities, celestial emperors, and those who have attained the Way, as numerous as the sands of the Ganges in the past, all achieved it through acts of giving and spreading virtue”.
諸天上聖至真大神、諸天帝王及已過去恒河沙之輩得道之者,莫不由施散布德。
2.3. Revised Manuscripts
“Sage Ge informs his disciples: In former times, I and Shi Daowei, Zhu Faka, Zhang Tai, and Zheng Siyuan made vows together. Daowei and Faka vowed to become monks, while Zhang Tai and Zheng Siyuan vowed to be Taoist priests”.(Fa 1934)
葛仙公告弟子曰:吾昔與釋道微、竺法開、張太、鄭思遠等四人同時發願,道微、法開等二人願為沙門,張太、鄭思遠願為道士。
“At that time, the three servants made vows: that in future lives, they would become Taoist priests, while I would be a recluse. Daowei, Zhu Faka, Zheng Siyuan, and Zhang Tai all vowed to be Taoist priests”.
是時三侍臣同皆發願:後生作道士,我為隱士,其道微、竺法開、鄭思遠、張泰等,普皆願為道士。
“The Grand Sage Laozi said: In ancient times, people were simple and honest, upheld virtue, and practiced detachment and tranquility, doing things without ulterior motives. As such purity faded, competition and chaos arose, intelligence and ignorance clashed, and saints appeared to guide the people toward goodness through scriptures. Hence, the Five Confucian Classics and Taoist teachings each preach the ultimate goodness”.(Fa 1934)
高上老子曰:上古之時,人民純樸,各懷道德,虛心玄寂,無為為事。此風既散,百競煙起,萬流分析。奸巧互攻,愚智相陵。鬼神執威,眾聖並出,製作教化。唯令民修善自守,是以有五經儒俗之業,道佛各歎其教大歸善也。
“The Grand Sage Laozi said: In ancient times, people were honest and virtuous, held quiet and deep meditation, and acted without ulterior motives. As this way of life faded, strife arose, wisdom clashed with cunning, and gods and saints came to teach people to maintain goodness. Thus, the Five Confucian Classics and Taoist and Buddhist teachings each promote the ultimate goodness”.
高上老子曰:善古之時,人民淳樸,各懷道德,虛心玄寂,無為為事。此風既散,百競煙起,萬流分析,奸巧互攻,愚智相淩,鬼神執威,眾聖並出,製作教化。惟令民修善自守。是以有五經儒俗之業,道仙 (佛)各教其大歸善也。
“If a mortal performs this merit, wishes to become a monk or Taoist priest, after much study, he will become a monk and learn the Buddhist scriptures and be a teacher. There is another person who sees the Taoists and monks fasting and reading scriptures, and he laughs, saying: ‘He recites scriptures to no purpose. What does he hope for? He has an empty stomach, eating only once a day, this is a sinner.’ The Taoist kindly explains, but the person remains obstinate. After his death, he enters hell and suffers the five tortures of poison”.(Fa 1934)
有凡人行是功德,願為沙門道士。大博至後生,便為沙門。大學佛經為眾法師。復有一人,見沙門道士齋靜讀經,乃笑之曰:彼向空吟經,欲何希耶?虛腹日中一食,此罪人耳。道士乃慈心喻之,故執意不釋。死入地獄,考毒五苦。
“Thus, he ascends to the hall of blessings, becoming a noble in later life, and in each generation, he is a prince. Fortune and happiness naturally follow, and he enjoys the Way and Virtue, offering service to the Three Treasures, with deep and extensive learning. There is another person who sees the Taoist fasting and reading scriptures and laughs, saying: ‘He recites empty scriptures with no aim. What does he hope for? He has an empty stomach, eating only once a day, this is a sinner.’ The Taoist kindly explains, but the person remains obstinate. After his death, he enters hell and suffers the five tortures of poison”.
便令升福堂,後生貴家,世世公子,福祿自然,好樂道德,供養三寶,才識淵遠。復有一人,見真人道士齋靜讀經,乃笑曰:彼向空吟空經,將欲何所希耶?虛腹日中一食,此罪人耳。道士乃慈心喻之,故執意不釋。其人後死,徑入地獄,拷毒五苦備致。
2.4. The Manuscripts Preserve Lost Texts from the Daoist Canon
“The Eastern Tathagata sent the great bodhisattva Shan Sheng to the Supreme One, saying: ‘The Tathagata has heard that you are teaching the Dharma to Zhang Ling, so he sent me to visit you.’ The great sage Shansheng then said to Zhang Ling:’I will take you to meet the Buddha, so you can see what you have not seen and hear what you have not heard.’ Zhang Ling bowed and followed the great bodhisattva to the Buddha”.(Fa 1934)
《升玄經》又云:東方如來遣善勝大士詣太上曰:”如來聞子為張陵說法,故遣我來看子,語張陵曰:卿隨我往詣佛所,當令子得見所未見,聞所未聞。”陵即禮大士隨往佛所。
“The Heavenly Lord said: “Good! Good! Daoling, in your past life, you accumulated good deeds, your achievements were lofty and far-reaching, and now you have achieved the great treasure of wisdom. You have entered the formless realm, reached the place of longevity, and merged with the Way in its true form. You will also be able to encourage sentient beings in that land, expound the great Way, teach many doctrines, and bring about numerous benefits”.
天尊曰:善哉善哉。道陵,卿於前身,已積善行,㓛業高遠,於今成就智慧大寶,得入無形,到長壽處,與道合真。復能於彼國土,勸發眾生,闡揚大道,種種教授,多所利益。
“Daoling also advanced, bowed, and said to the Supreme One: ‘Now, following the great bodhisattva, I have come to that land to pay respects to the Heavenly Lord. Upon arriving in that land, what should I do? Please instruct me, and I will follow your orders carefully.’”
道陵亦進,稽首白太上曰:今隨大士,往到彼國,禮拜天尊。既到彼國,何所施行?願垂誨敕,謹而行之。
“Then the great bodhisattva Shan Sheng said: “I have come from afar, as a distant guest, and so I will speak first about the Dharma”. He joined his palms, raised his hands, and addressed Daoling: “In the past, when you practiced the Way, you endured hunger and thirst for a long time. Who would have thought that today, in public, you would also fulfill your private aspirations, and be able to express your waiting feelings? Now you can first receive this scripture, your virtue is vast and immeasurable. The Heavenly Lord of my land, for the sake of this scripture, sent me here to bring it to you and wishes for you to travel to the poor land, where you will further increase your merit. You will also hear what you have never heard, and see what you have never seen”.
於是大士善勝曰:我從遠來,便為遠客,法應先言。即便合掌捧手,擬道陵曰:昔湌道德,饑渴日久,不謂今日因公遂私,得展虛佇之情。卿今乃能先受此經,㓛德巍巍,不可限量。吾土天尊為此經故,遣我來此勞來於卿,並欲相屈至乎貧土,亦當令卿,於彼尊所,更增功徳。亦當令卿,聞所未聞,見所未見。
3. “De-Buddhicization” as Seen in Dunhuang Taoist Scriptures
“Have you not seen Kunlun, Penglai, Zhong Mountain, Songgao, Mount Hua, Lingniao, and numerous great mountains and caves, where countless immortals reside?”.
子不見昆侖、蓬萊、鐘山、嵩高、華嶽、靈鳥,諸大山洞室,仙人無數矣。
“Laozi entered the Hu nation in the west, teaching Buddhism, and the language of the Hu is called Buddha, while in Chinese it is Tao. It is the same transformative energy, and cultivating the Buddhist path also leads to longevity”.
老子西入關,教胡國,授佛道佛胡語耳,漢言曰道也。同是一正之化炁,修佛道亦得長生。
“Lord Tianzun says, ‘My Tao is vast, all-encompassing, and penetrates all laws. In the Hu nation, I am called the Buddhas of Ganges sands; in Han, I am known as the Supreme Lord Lao. In both Hu and Han, my body only shifts forms. Ananda is the immortal Yin Xi; Vimalakirti is the immortal Wu Ji; Sariputra is the immortal Guigu; and Manjushri is the immortal Guozi. These immortals follow my transformations, holding dual names and ranks, constantly accompanying me, returning to the palace after transformations, and achieving oneness with the Tao.’”.
天尊言:我道寬廓,無法不經,無法不度。若在胡國,稱之恒河沙諸佛;若在漢名曰太上老君。在胡在漢,止轉我身。阿難者,尹喜先生身是;維摩詰者,無極先生身是;舍利弗者,鬼穀先生身是;文殊師利者,郭子先生身是。此等先生,隨我形變,名位二處,恒侍從我,歷化還宮,得道合真。
4. Taoism’s Response Through “Tao-for-Buddhism”
4.1. Monk Facheng法成’s Secret Revisions of Taoist Scriptures
“Monk Facheng, whose surname was Chen, was of unknown origin. He was naturally stubborn and rigid, bound by his original teachings, yet he often exaggerated and embellished things. One day, while traveling through Mount Lu, he arrived at the Jianji Temple. However, he did not encounter any Taoist practitioners there. The temple and its scriptures were not locked, so he took the Taoist scriptures and read them. With thirty-four volumes in hand, he went to stay at Lingxi Temple, claiming: ‘I am a monk by birth, but my true wish is to follow the Tao. I wish to stay here, read Taoist texts, and grow my hair to fully enter the Tao.’ People praised his words. He also took more than a hundred volumes of scriptures from the temple and read them day and night. Every three or five days, he would descend the mountain to beg for food. People heard his teachings and gave generously; his needs for grain and salt were always met, month after month.
He then altered the titles of the Taoist scriptures, replacing them with the names of Buddhist sutras. He changed references to the Heavenly Lord into the Buddha, and the true men into Bodhisattvas and Arhats. The words and meanings were also greatly altered. He painted over, erased, and cut apart the scriptures, making more than 160 volumes of his own version.
One day, when he was on his way to a request for offerings and also sought to borrow paper and writing utensils, he was accompanied by a servant from the temple. After walking two or three miles, they encountered a military officer and his soldiers, who were marching with strict discipline. It turned out the provincial governor was touring the mountain, and they were instructed to arrest Monk Facheng. He and his servant quickly hid in the forest. After a while, they saw the military flag planted and a high-ranking officer standing in the road. The officer ordered the arrest of Monk Facheng.
Facheng and his servant could not escape in time. Several strong men approached and captured him from the forest, while the servant watched. The officer rebuked him: ‘The teachings of the great Tao, the words of the sages, what business is it of yours to alter them?!’ He was then beaten with a hundred strokes of the rod and ordered to restore the scriptures to their original form, returning them to the temple for verification. Once the punishment was carried out, Monk Facheng was made to return the altered scriptures to the temple and present them for inspection.
He had once left his robes and alms bowl at a monastery in Jiangzhou, so he fetched them, sold them for money, and used the proceeds to buy more paper and writing utensils. For a whole year, he continued to copy and alter scriptures. When the texts were finished, he returned them to the temple, burned incense, and offered prayers of gratitude, hoping to enter the Tao. But because of his unscrupulous behavior, the other practitioners refused to accept him. That night, he cried out several times, as if being beaten, and blood began to flow from his ears and nose. He died shortly after”.
僧法成,姓陳,不知何許人。立性拘執,束於本教,而矯飾多端。因遊廬山,至簡寂觀,不遇道流,而堂殿經廚,素不關鑰,遂取道經看之。將三十四卷,往靈溪觀棲止,誑云:某在僧中,本意好道,欲於此駐泊,轉讀道經,兼欲長髮入道。人皆善其所言。又取觀中經百餘卷,日夕披覽。每三五日一度,下山化糧。人聞其所說,施與甚多,糧鹽所須,計月不闕。乃改換道經題目,立佛經名字。改天尊為佛,言真人為菩薩羅漢,對答詞理,亦多換易。塗抹剪破,計一百六十餘卷。忽山下有人請齋,兼欲求乞紙筆,借觀奴一人同去。行三二裏,見軍吏隊仗,呵道甚嚴,謂是刺史遊山,法成與奴下道,於林中回避。良久,見旗幟駐隊,有大官立馬於道中,促喚地界,令捉僧法成來。法成與奴聞之,未暇奔竄,力士數人,就林中擒去,奴隨看之。官人責曰:大道經教,聖人之言,關汝何事,輒敢改易!決痛杖一百,令其依舊修寫,填納觀中,填了報來,別有處分。即於道中決杖百下,僕於地上,瘡血遍身。隊仗尋亦不見。奴走報觀中,差人看驗,微有喘息而已。扶舁入山,數日方較。遂出所改換經本,呈眾道流。法成本有衣缽,寄在江州寺中,取來貨賣,更求乞紙筆,經年修寫。經足送還本觀,燒香懇謝,欲願入道,道流以其無賴,無人許之。是夜叫呼數聲,如被毆擊,耳鼻血流而死矣。
4.2. Monk Xingduan行端’s Alteration of Wuchu jing五廚經
“The monk Xingduan was upright in conduct, but of rather wild and erratic nature. He once came across the Taoist text Wuchu jing, which contained only five short mantras. He decided to modify the title and called it Foshuo santing chujing, claiming that the five mantras were spoken by the five Tathagatas. At the end of the text, he added words about the effects of reciting the sutra, expanding the text, and turning it into something that could be likened to a full page.
The Wuchu jing belongs to the Taiqing section, and the Ming dynasty official, Yinshi, head of the Suming Temple, annotated it, explaining that it contained the secret words of the five spirits and the true energy of the five organs. Reciting it a hundred times would harmonize the five energies, allowing one to live without food. The first mantra of the sutra says: “When one energy harmonizes with the Great Harmony, one attains the Way, and all is well. Harmony brings the ultimate harmony, the profound principle is the same as the profound boundary”.During the Kaiyuan period, the Taoist master Zhao Xianfu wrote a commentary, which explained that practicing to harmonize one’s energy and spirit was the key.
Xingduan attached this interpretation to the text and began promoting that if one recited the sutra 120 times, one could use it to bless water, which, when drunk, would allow one to live without food. He called it the Santing chujing. The wording was crude, and its meaning bore little resemblance to the explanations of Yin and Zhao.
Once the revised sutra was finished, Xingduan copied and distributed five or six copies to others. While he was writing the sutra beneath a window, suddenly, a divine being appeared. The figure was about eight or nine feet tall, holding a sword. It said, “The sutras are treasures passed down through the generations. How can you, in your ignorance, dare to alter and distort them?” With a swing of the sword, it cut at him, but he blocked it with his hand, injuring several fingers. Two fellow monks who were living with him witnessed the event and were filled with terror and begged for mercy. The divine being said, “This is a grave offense. Take care of your life and act quickly!” It ordered that he retrieve the altered texts, and only then would it listen to his plea.
Xingduan and his fellow monks searched for the original manuscripts and found only half of them. The remaining copies had already been taken out of the temple by another monk. Xingduan then wrote ten new copies of the original sutra, burned incense to repent, and offered prayers. He burned the altered versions on the incense burner. The divine being appeared again and said, “You have desecrated the sacred text. Since you failed to retrieve the altered copies in time, you will not escape death”. The divine being vanished, and shortly after, Xingduan fell ill and died.
The altered sutra he created has been passed down in various places, and by examining its meaning, one can understand its errors”.
僧行端,性頗狂譎。因看道門《五廚經》,只有五首咒偈,遂改添題目,云《佛說三停廚經》,以五咒為五如來所說,經末復加轉讀功效之詞,增加文句,不啻一紙。《五廚經》屬太清部,明皇朝諫議大夫、肅明觀主尹愔注云:蓋五神之秘言,五臟之真氣,持之百遍,則五氣自和,可以不食。其經第一咒云:一氣和太和,得一道皆泰,和乃無不和,玄理同玄際。開元中,天師趙仙甫為疏,皆以習氣和神為指。行端旁附此說,即云讀誦百二十遍,可以咒水,飲之令人不食。名為《三停廚經》。詞理鄙淺,與尹、趙注疏,殊不相近。改經既了,已寫五六本,傳於他人。於窗下寫經之際,忽有神人,長八九尺,仗劍而來,謂之曰:太上真經,歷代所寶,何得輕肆庸愚,輒為改易!奮劍斬之,以手拒劍,傷落數指。同居僧二人,共見其事,驚為哀乞。神人曰:如此無良也,解惜命促!令追收寫換,然後奏聽敕旨。行端與同居僧,散尋所行之本,只得一半,餘本已被僧將出關,別寫元本經十本,燒香懺謝,所改添本,香上焚之。神人復見曰:訾毀聖文,追收不獲,不宜免死。逡巡頓僕而卒。其所改經,至今往往傳行諸處,覽觀其義,自可曉焉。
“Those who dealt with the invisible and the divine first began with Tao Hong jing, while the manifestation of miraculous responses began with Du Guangting. The former was profound, the latter superficial”.
著冥通之事者始於陶弘景,言靈應之驗者始於杜光庭。冥通則深,靈應則淺矣。
“As for works on the extinguishing of sins and karmic retribution, their purpose is to highlight responses to actions, to encourage circulation, and to draw inspiration from the Dhammapada while beginning to influence the Taishang ganying pian’s commentary. Initially, they were supplements to Buddhist classics, but gradually they became a major source for the development of Chinese novels. Though Chinese novels are said to be rich in long, epic forms, an examination of their structure often reveals that they are a blend of various karmic retribution narratives. If one carefully investigates and verifies this kind of literature, it may contribute to the study of the history of Chinese novels”.
至滅罪冥報傳之作,意在顯揚感應,勸獎流通,遠托《法句譬喻經》之體裁,近啟《太上感應篇》之注釋,本為佛教經典之附庸,漸成小說之大國。蓋中國小說雖號稱富於長篇巨制,然一察其內容結構,往往為數種感應冥報傳記雜糅而成。若能取此類果報文學詳稽而廣證之,或亦可為治中國小說史者之一助歟。
“Books supplementing Buddhist teachings, as recorded in the Sui Zhi, are listed in nine categories, in both the Zi and Shi sections, with only Yan Zhitui’s Yuanhun Zhi surviving. They use scriptures and history to prove the existence of karmic retribution, mixing Confucianism and Buddhism, and the rest have been lost. Other surviving works include Liu Yiqing’s Xuanyan ji, Wang Yan’s Mingxiang ji, Yan Zhitui’s Jiling ji, and Hou Bai’s Jingyi ji. These are mostly records of the visible effects of Buddhist images, which clearly document their responses, aiming to awe the secular world and foster faith. Later generations may regard them as novels”.(Lu 2014)
釋氏輔教之書,《隋志》著錄九家,在子部及史部,今唯顏之推《冤魂志》存,引經史以征報應,已開混合儒釋之端矣,而餘則俱佚。遺文之考見者,有宋劉義慶《宣驗記》,齊王琰《冥祥記》,隋顏之推《集靈記》,侯白《旌異記》四種,大抵記經像之顯效,明應驗之實有,以震聳世俗,使生敬信之心,顧後世則或視為小說。
“In the year of Ji Hai, I traveled to visit the miraculous sites, and the temple appeared majestic. An old man spoke of the divine response, and I recorded this extraordinary event, inscribing it on the temple wall”.(Luo 2013)
乾符己亥歲,因遊訪靈迹,觀亦俨然。有老叟話兹靈應,嘗紀其祥異,题於殿壁。
“After the event, he moved to Pengzhou, selling wine as his trade. Over time, he became wealthy and sold the land to the government official Chen Ping. This took place in the spring of Bing Shen year. I visited Chen and asked about the site, and he explained it to me”.(Luo 2013)
事畢,乃移家彭州,賣酒為業。日益富贍,以其地賣與度支院官陳評。事乃丙申年春也。餘詣陳訪其地,已有此宮,因問其所以,陳為餘道之。
5. Conclusions
Funding
Institutional Review Board Statement
Informed Consent Statement
Data Availability Statement
Conflicts of Interest
1 | For an in-depth discussion on the relationship between the Zhen’gao真誥 (Declarations of the Perfected) and the Sishier zhengjing四十二章經 (The Sutra of Forty-Two Sections), see Hu Shi胡適’s Zhengaokao真誥考 (An Examination of the Declarations of the Perfected). |
2 | Like other works in the Dharma protector genre, citations in Poxie lun are not very precise and may include excerpts, omissions, or changes in citation order. |
References
- Cao, Ling 曹淩. 2011. Sanchujing yanjiu Yi fodaojiaoshe wei zhongxin <三廚經>研究——以佛道交涉為中心. (A Study of Sanchu Jing (三廚經): Focusing on Buddhist-Daoist Interactions). Wenshi 1: 119–50. [Google Scholar]
- Cao, Ling 曹淩. 2020. Dunhuangben yuanyangjing yanjiu–—Fodaojingdian bikan yanjiu zhiyili敦煌本元陽經研究——佛道經典比勘研究之一例. (A Study of the Dunhuang Manuscript of Yuanyang Jing (元陽經): A Case of Buddhist-Daoist Textual Collation). Wenshi 2: 125–50. [Google Scholar]
- Chen, Yinke 陳寅恪. 1928. Chanhui Miezui Jinguang Mingjing Mingbaozhuan ba懺悔滅罪金光明經冥報傳跋 (Colophon to the Tale of Otherworldly Retribution in the Golden Light Sutra of Confession and Elimination of Sins). National Peiping Library 2: 59. [Google Scholar]
- Chen, Yinke. 2001. Jinmingguan conggao erbian金明館叢稿二編 (Collected Essays from the Jinming Studio vol. 2). Beijing: Life Living Newspaper Sanlian Bookstore, p. 292. [Google Scholar]
- Christine, Mollier. 1999. Les cuisines de Laozi et du Buddha. Cahiers d’Extrême-Asie. Saigon: The French School of Asian Studies, pp. 45–90. [Google Scholar]
- Cultural Relics Press, Shanghai Bookstore Publishing House, and Tianjin Ancient Books Press. 1988a. The Daozang道藏 (The Taoist Canon). Princeton: Cultural Relics Press, Shanghai: Shanghai Bookstore Publishing House, Tianjin: Tianjin Ancient Books Press, vol. 6, p. 176. [Google Scholar]
- Cultural Relics Press, Shanghai Bookstore Publishing House, and Tianjin Ancient Books Press. 1988b. Daozang道藏 (The Taoist Canon). Princeton: Cultural Relics Press, Shanghai: Shanghai Bookstore Publishing House, Tianjin: Tianjin Ancient Books Press, vol. 10, pp. 840–41. [Google Scholar]
- Cultural Relics Press, Shanghai Bookstore Publishing House, and Tianjin Ancient Books Press. 1988c. Daozang道藏 (The Taoist Canon). Princeton: Cultural Relics Press, Shanghai: Shanghai Bookstore Publishing House, Tianjin: Tianjin Ancient Books Press, vol. 24, p. 0688c. [Google Scholar]
- Erik, Zürcher. 1980. Buddhist Influence on Early Taoism: A Survey of Scriptural Evidence. T’oung Pao 66: 84–147. [Google Scholar]
- Fa, Lin 法琳 (571–636). 1934. Poxie Lun破邪論 (Treatise on Refuting Heresies). Whitefish: Kessinger Publishing, Repr. in Dazheng Zang大正藏 (The Taishō Canon). vol. 52, pp. 477, 478. [Google Scholar]
- Franciscus, Verellen. 1992. Evidential miracles in support of taoism the inversion of a Buddhist apologetic tradition in late Tang China. T’oung Pao 78: 217–63. [Google Scholar]
- Ikehira, Noriko 池田紀子. 2002. 長生法と悟り——<佛說三廚經>と<老子說五廚經註>. (Longevity Techniques and Enlightenment: A Comparative Study of the Foshuo Sanchu Jing and Laozi Shuo Wuchu Jing Zhu). Eastern Religions 100: 5–26. [Google Scholar]
- Institute of Historical Research of the Chinese Academy of Social Sciences, the Chinese Dunhuang Turfan Society Ancient Manuscripts Editorial Committee, the British Library, and the School of Oriental and African Studies, University of London. 1990. Yingcang Dunhuang Wenxian英藏敦煌文獻 (Dunhuang Manuscripts in British Collections vol. 3). Chengdu: Sichuan People’s Publishing House, pp. 102, 174–175, 273. [Google Scholar]
- Kamata, Shigeo 鎌田茂雄. 1968. 中國佛教思想史研究. (Studies in the Intellectual History of Chinese Buddhism). Tokyo: Shunjū sha, pp. 161–67. [Google Scholar]
- Kominami, Ichiro 小南一郎. 2014. 唐代伝奇小説論:悲しみと憧れと. (Discourses on Tang Dynasty Chuanqi Fiction: Melancholy and Aspiration). Tokyo: Iwanami Shoten, pp. 1–29. [Google Scholar]
- Li, Xiaorong 李小榮. 2005. Dunhuang Weijing Foshuo Sanchujing Yanjiu敦煌偽經<佛說三廚經>研究. (A Study of the Dunhuang Apocryphon Foshuo Sanchu Jing 佛說三廚經).Jiechuang foxue戒幢佛學. Changsha: Yuelu Publishing House, pp. 386–415. [Google Scholar]
- Liu, Xianxi 劉咸炘. 2010. Daojiao zhenglue道教徵略 (An Outline of Taoism). Shanghai: Shanghai Scientific and Technological Literature Publishing House, p. 292. [Google Scholar]
- Liu, Yi 劉屹. 2013. Dunhuang Daojing yu Zhonggu Daojiao敦煌道經與中古道教 (Dunhuang Taoist Scriptures and Medieval Chinese Taoism). Lanzhou: Gansu Education Publishing House, pp. 301–08, 311. [Google Scholar]
- Livia, Kohn. 1995. Laughing at the Tao: Debates among Buddhists and Taoists in Medieval China. Princeton: Princeton University Press. [Google Scholar]
- Lu, Xu. 2014. 魯迅:Zhongguo xiaoshuo shilue中國小說史略 (A brief History of Chinese Fiction). Beijing: Beijing United Publishing Co., Ltd., p. 39. [Google Scholar]
- Luo, Zhengming 羅爭鳴. 2013. Duguangting Jizhuanshizhong Jijiao杜光庭記傳十種輯校 (A Collated Edition of Ten Biographical Records by Du Guangting). Beijing: Zhonghua Book Company, pp. 171, 182. [Google Scholar]
- Makita, Teryo 牧田諦亮. 1976. 疑經研究. (Studies in Buddhist Apocrypha). Kyoto: Institute for Research in Humanities, Kyoto University, pp. 445–49. [Google Scholar]
- National Library of France, “Manuscript P.2454”, Pelliot Collection. n.d.a Available online: https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8301985b/f1.item.r=Pelliot%20chinois%202454 (accessed on 1 March 2025).
- National Library of France, “Manuscript P.2461”, Pelliot Collection. n.d.b Available online: https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b83019890?rk=21459;2 (accessed on 1 March 2025).
- National Library of France, “Manuscript P.2468”, Pelliot Collection. n.d.c Available online: https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b83019949?rk=21459;2 (accessed on 1 March 2025).
- National Library of France, “Manuscript P.2842V”, Pelliot Collection. n.d.d Available online: https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b83022390/f2.item (accessed on 1 March 2025).
- National Library of France, “Manuscript P.2990”, Pelliot Collection. n.d.e Available online: https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10099670q/f2.item (accessed on 1 March 2025).
- Noguchi, Tetsuro 野口鐵郎, ed. 1994. 道教事典. (Encyclopedia of Daoism). Tokyo: Hirakawa Publishing House, p. 167. [Google Scholar]
- Ōfuchi, Ninji 大淵忍爾. 1978. 敦煌道経: 目錄編. (Dunhuang Daoist Texts: Catalogue). Tokyo: Fukutake Shoten, p. 52. [Google Scholar]
- Peking University Library, and Shanghai Classics Publishing House. 1995. Beijingdaxue Tushuguan Cang Dunhuang Xiyu Wenxian vol. 2 北京大學圖書館藏敦煌文獻第二卷 (Dunhuang Manuscripts in the Peking University Library Collection vol. 2). Shanghai: Shanghai Classics Publishing House, p. 87. [Google Scholar]
- Shanghai Classics Publishing House, and National Library of France. 1995a. Facang Dunhuang Xiyu Wenxian法藏敦煌西域文献 (Dunhuang and Western Regions Manuscripts in the French Collections) vol. 13. Shanghai: Shanghai Classics Publishing House, p. 178. [Google Scholar]
- Shanghai Classics Publishing House, and National Library of France. 1995b. Facang Dunhuang Xiyu Wenxian法藏敦煌西域文献 (Dunhuang and Western Regions Manuscripts in the French Collections) vol. 14. Shanghai: Shanghai Classics Publishing House, p. 112. [Google Scholar]
- Shanghai Classics Publishing House, and National Library of France. 1995c. Facang Dunhuang Xiyu Wenxian法藏敦煌西域文献 (Dunhuang and Western Regions Manuscripts in the French Collections) vol. 32. Shanghai: Shanghai Classics Publishing House, p. 71. [Google Scholar]
- Shi, Daoxuan 釋道宣 (596–667). 1934. Guanghongming ji廣弘明集 (The Expanded Collection for the Propagation and Clarification of Buddhism). Repr. in Dazheng Zang大正藏 (The Taishō Canon). vol. 52, p. 39. Available online: https://www.bdkamerica.org/product/the-collection-for-the-propagation-and-clarification-of-buddhism-vol-i/ (accessed on 1 March 2025).
- Stephen, Bokenkamp. 1983. Sources of the Lingbao Scriptures. Edited by Michel Strickmann. Brussels: Tantric and Taoist Studies in Honour of R.A. Stein, vol. 2, pp. 234–86. [Google Scholar]
- Stephen, Bokenkamp. 2004. The Silkworm and the Bodhi Tree: The Lingbao Attempt to Replace Buddhism in China and Our Attempt to Place Lingbao Taoism. Religion and Chinese Society 1: 317–39. [Google Scholar]
- Tang, Yongtong 湯用彤. 1982. Draft of Sui and Tang Buddhist History隋唐佛教史稿 (Draft of Sui and Tang Buddhist history). Beijing: Zhonghua Shuju, pp. 94–96. [Google Scholar]
- Xuan, Yi 玄嶷 (active approximately 700). 1934. Zhenzheng lun甄正論 (Treatise on Discriminating the Correct). Repr. in Dazhengzang大正藏 (The Taishō Canon). vol. 52, p. 559. Available online: https://www.amazon.com/Treatise-Discrimination-syndrome-elements-Chinese/dp/7513218951 (accessed on 1 March 2025).
- Yuza, Noboru 遊佐昇. 1996. 道教靈驗記について. (On the Daoist Miraculous Tales). 明海大學外國語學部論集 (Journal of the Faculty of Foreign Studies, Meikai University) 8: 27–32. [Google Scholar]
- Yuza, Noboru 遊佐昇. 1999. <道教靈驗記>中國社會と道教信仰. (Daoist Miraculous Tales": Chinese Society and Daoist Belief). Monthly Shikan. Tokyo: Taishukan Shoten, pp. 112–17. [Google Scholar]
- Zheng, Acai 鄭阿財. 1998. Dunhuang Fojiao Lingyinggushi Zongshu敦煌佛教靈應故事綜述 (A Comprehensive Review of Buddhist Miracle Tales from Dunhuang), Fojiaoyuwenxue——Fojiao Wenxue yu Yishu Xueshu Yantaohui Lunwenji佛教與文學——佛教文學與藝術學術研討會論文集. Taibei: Dharma Drum Culture Publishing House, p. 132. [Google Scholar]
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content. |
© 2025 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Zhang, P. The Phenomenon of “Tao-for-Buddhism” in Dunhuang Taoist Manuscripts. Religions 2025, 16, 357. https://doi.org/10.3390/rel16030357
Zhang P. The Phenomenon of “Tao-for-Buddhism” in Dunhuang Taoist Manuscripts. Religions. 2025; 16(3):357. https://doi.org/10.3390/rel16030357
Chicago/Turabian StyleZhang, Peng. 2025. "The Phenomenon of “Tao-for-Buddhism” in Dunhuang Taoist Manuscripts" Religions 16, no. 3: 357. https://doi.org/10.3390/rel16030357
APA StyleZhang, P. (2025). The Phenomenon of “Tao-for-Buddhism” in Dunhuang Taoist Manuscripts. Religions, 16(3), 357. https://doi.org/10.3390/rel16030357