The Mystery of “Collaboration” in Henry James
Abstract
:James, we may recall, is answering his own question regarding where “for the complete expression of one’s subject” the possible relations in a given work of art may cease, where a novelist’s material stops being “indispensable” and where it starts becoming merely arbitrary or superfluous (James 1984a, pp. 1040–41). Totality need not presuppose wholeness, since a “complete expression” is by no means achieved by trying to take everything in. Stopping art can itself be an art, as discovered by the painter of La Belle Noiseuse in Balzac’s 1831 story “The Unknown Masterpiece”, where everything is ruined by the final touch to a painting which it did not need. Yet, a geometry of one’s own is something of an oxymoron, the laws of geometry being as universal as the relations they putatively delimit. Rather than incurring some kind of category error, this might disavow the perfected circumscription to which the sentence professes.1 This circle never “really” limits these relations anyway but must itself be drawn “eternally”, as though participating in the very problem it supposedly resolves. “Our life”, writes Emerson in his 1841 essay “Circles”, “is an apprenticeship to the truth, that around every circle another can be drawn” (Emerson 1883, p. 282).Really, universally, relations stop nowhere, and the exquisite problem of the artist is eternally but to draw, by a geometry of his own, the circle within which they shall happily appear to do so.
Even recognizing the ironic aggrandizement of Charles Edward’s aesthetic excesses, it is hard not to hear an elective affinity between James and his imagined artist, as though James were ventriloquizing his own ambivalences about collaboration as a practicable ground for literary relations in both a conceptual and familial sense. Immediately after this passage, Charles Edward cites his wife’s dictum “‘Stopping, that’s art’”, and goes on to compare artists with the drivers of “trolley-cars, in New York, who, by some divine instinct, recognize in the forest of pillars and posts the white-striped columns at which they may pull up” (James et al. 2001, pp. 167–68). The metaphor recalls perhaps Elizabeth Jordan’s chapter on Peggy’s sister, “The School Girl”, where the trolley-car evokes her desire to leave the family behind altogether, and go “as far away from home as our nickels would take us, and not hurry back” (James et al. 2001, p. 106). As a metaphor for collaboration, the trolley-car not only conveys the “divine instinct” of knowing where to stop but, also, the theoretically irreversible nature of the project’s continuity: “each author in turn [was envisaged as] taking up and carrying on the tale from the point where the last writer had dropped it” (Jordan 1938, p. 258). Yet, as James complained to Elizabeth Jordan, who was also the volume’s editor, the smooth transition from one chapter to the next was undermined by the failure of his fellow contributors to grasp his low-hanging fruit: “I left them these Values, fairly dangling there, to my best ability, as it were, for my successors to catch at. But alas they haven’t” (James and Howells 1958, p. 51).2 The collaboration might have enabled an improvisatory freedom, but in reality it encouraged contingency or arbitrariness. The requisite art of arrest not only applies to the prismatic hues of James’s fellow contributions, but also to his own creative instincts: after writing “The Married Son”, he wrote to Jordan (18 February 1907) that “One of course can’t do such a piece at all without one’s imagination projecting a coherent sequel and consequence (to one’s own Part—as if one were to do it all one’s self)” (James and Howells 1958, p. 33).3 As Philip Horne concludes: the project “was doomed from the start to fragmentation and collapse, for the stupidities and treacheries and incapacities and trivialities which made it like all too many other families, and other fictions” (Horne 1987, n.p.).As I read over what I have written the aspects of our situation multiply so in fact that I note again how one has only to look at any human thing very straight (that is with the minimum of intelligence) to see it shine out in as many aspects as the hues of the prism; or place itself, in other words, in relations that positively stop nowhere. I’ve often thought I should like some day to write a novel; but what would become of me in that case—delivered over, I mean, before my subject, to my extravagant sense that everything is a part of something else? When you paint a picture with a brush and pigments, that is on a single plane, it can stop at your gilt frame; but when you paint one with a pen and words, that is in all the dimensions, how are you to stop?
1. Interfusions
James playfully implies that his wish to collaborate does not presume a reciprocity, inviting Wells’s own agency. As in the Sturgis letter, there is also a sense that reading might always contain the possibility of collaboration, even if this collaboration is inevitably partial or one-sided.9It is, the whole thing, stupendous, but do you know what the main effect of it was on my cheeky consciousness? To make me sigh, on some such occasion, to collaborate with you, to intervene in the interest of—well, I scarce know what to call it: I must wait to find the right name when we meet. You can so easily avenge yourself by collaborating with me! Our mixture would, I think, be effective.
The ethical implications of James’s claimed continuity with historical experiences that he did not have might raise certain objections here, and critics have resisted the potential imposition such documentary access implies.10 When James apologizes to his nephew for these controversial edits, he claims: “I have to the last point the instinct and the sense for fusions and interrelations, for framing and encircling (as I think I have already called it) every part of my stuff in every other—and that makes a danger when the frame and circle play over too much upon the image” (James 1984c, vol. 4, p. 803). “Fusions and interrelations” intermingle in “interfusion”, a word often used by James to convey a reconciliation of difference: the “conflict between idealism and realism” is “so harmoniously interfused” in Tintoretto’s “Last Supper” that James “def[ies] the keenest critic to say where one begins and the other end”; of Venice in general, there is “nowhere” where “art and life seem as interfused and, as it were, consanguineous” (James 1909, p. 25).11 “Interfusion” conjures a powerfully Wordsworthian idiom, whilst consanguinity is also evoked in “The Prelude” (II: Schooltime), where Wordsworth describes how the “‘infant Babe’ is no outcast, bewildered and depressed”, becauseAnd when I laid hands upon the letters [...] I found myself again in such close relation with your Father, such a revival of relation as I hadn’t known since his death, and which was a passion of tenderness for doing the best thing by him that the material allowed, and which I seemed to feel him in the room and at my elbow asking me for as I worked and as he listened.
“Interfusion” also allows us to see James’s relationship with the past as more like an ongoing conversation than an instance of imperious acquisitiveness, as an extension of a kind of filial consanguinity embodied by the Goncourts. William’s letters might thus convey the intimacy of mutual contact without the necessity of physical presence.13 As Tamara Follini suggests of the amendments for the “Family Book”: “When James heard letters, he spoke back to them, he wrote back to them, in revisions which imagine an ideal mutuality, an enclosure of corresponding voices, a claim on an intimacy of relation and possession enacted in the spaces of silent-speaking words” (Follini 2003, n.p.).Along his infant veins are interfusedThe gravitation and the filial bondOf Nature that connect him with the world
2. “Always a Mystery”
The scene represents one of the many recounted initiations, inductions and first beginnings that comprise James’s autobiographical writings.14 The proposal “to collaborate” awakened James’s own sense of artistic vocation: “there had been a mild magic in that breath, however scant, of another world” (James 1913, p. 36). However, curiously, this otherworldly intimation derives from the offer to write a romance that was never completed “in spite of sundry solemn and mysterious meetings” (James 1913, p. 35). James did not even demonstrate “the least ‘phenomenal’ symptom” of the writerly gift that De Coppet so formatively “imputed” (James 1913, p. 35). Whilst this scene apparently confirmed the unpropitious status of this compositional practice (no collaborative work was ever actually produced), the influence of De Coppet’s offer was, nevertheless, profound. James’s interest in collaboration may have indeed been exacerbated by its lapsed fruition.He opened vistas, and I count ever as precious anyone, everyone, who betimes does that for the small straining vision; performing this office never so much, doubtless, as when, during that summer he invited me to collaborate with him in the production of a romance which il se fit fort to get printed, to get published, when success, or in other words completion, should crown our effort. Our effort, alas, failed of the crown, in spite of sundry solemn and mysterious meetings—so much devoted, I seem to remember, to the publishing question that others more fundamental dreadfully languished; leaving me convinced, however, that my friend would have got our fiction published if he could only have got it written.
When James says that “‘Collaboration’ is always a mystery”, what does he mean? James might have been recalling those “mysterious meetings” with De Coppet, but unlike the Goncourts, the earlier mystery existed despite, rather than in service of, any collaborative venture (which, in any event, never materialized). More generally, collaboration might be considered a mystery in the limited sense of a puzzle or guessing game, whereby readers might seek to identify the author of any given section of a collaborative work.18 Each installment of The Whole Family teased the reader with the following invitation: “Each chapter of this novel was written by one of the twelve authors whose names appear above. The intelligent reader will experience no difficulty in determining which author wrote each chapter—perhaps” (James et al. 2001, p. xxxv). It was not until 1908 when the serialization appeared in book form that the respective authors were revealed. However, in his 1890 essay on “The Art and Mystery of Collaboration”, Brander Matthews, himself one of the possible contributors to The Whole Family,19 remained skeptical of any such “effort ‘to go behind the returns’” (Matthews 1901, p. 303). “Such labour,” he suggested, “will be as futile as ascertaining whether a mother or father is the true parent of a child” (Matthews 1901, p. 303). Matthews advocated an alternative sense of “mystery” that privileged the “manner” of a given composition and its attendant principles: mutual esteem, respect, sympathy, tolerance and concession (he compares it to marriage) (Matthews 1901, p. 299). A collaboration amounts to simply a technical “labour-saving device” (Matthews 1901, p. 307), and the structural mastery demonstrated by French writers further distinguishes them from their English counterparts (Matthews 1901, p. 306).20“Collaboration” is always a mystery, and that of MM. de Goncourt was probably close beyond any other; but we have seen the process successful several times, so that the real wonder is not that in this case the parties to it should have been able to work together, to divide the task without dividing the effect, but rather that nature should have struck off a double copy of a rare original. An original is a conceivable thing, but a pair of originals who are original in exactly the same way is a phenomenon embodied so far as I know only in the authors of “Manette Salomon.”
3. “How Had She Got Hold of It?”
The moment conjures a mystery of aesthetic provenance. The transformation is not only of Paule but of an entire generation: “doesn’t the old order change?” (James 1893, p. 144), as though collaboration not only provided access to a renewed cosmopolitanism but, also, to a triumphalist supersession of outdated moralities. However, the narrator’s question stands: how had Paule got hold of it?21 We might, reasonably, doubt whether Paule could reproduce Heidenmauer’s after only a single hearing. Indeed, if Paule did hear the piece more than once, she might be implicated with Heidenmauer too, and this possible involvement of Paule with either of the two men provides another version of art’s universal nature and its transcendence of national boundaries. This universalism is still more apparent if we accept that Paule did only hear Heidenmauer once, as though the piece made such an impression that it required no second hearing. This would reinforce the assumption that art is capable of dissolving personal factions and patriotic fidelities, contributing towards a sense of collaboration as the truest form of art itself. As Jessica Berman suggested: “the assumption is that the music (or perhaps the composer himself) has worked its charm on her and propelled her into a cosmopolitan sensibility after all” (Berman 2010, pp. 143–44). Whilst the engagement of Vendemer to a French girl provides the drama of the story and its element of discord, the tale ultimately transforms Paule from an “obstacle” into a “higher cosmopolitan understanding which she finally attains through the literal acquisition of harmony” and “becomes enlightened when she modulates her tone” (Tintner 1983, p. 50).How had she got hold of it? How had she learned it? This was her secret—she blushed so that I didn’t pry into it. But what is she doing, under the singular circumstances, with a composition of Herman Heidenmauer’s? She never met him, she never heard him play, but that once. It will be a pretty complication if it shall appear that the young German genius made on that occasion more than one intense impression. This needn’t appear, however, inasmuch as, being naturally in terror of the discovery by her mother of such an anomaly, she may count on me absolutely not to betray her.
4. Coda
Funding
Institutional Review Board Statement
Informed Consent Statement
Data Availability Statement
Conflicts of Interest
References
- Adorno, Theodor. 2005. In Search of Wagner. Translated by Rodney Livingstone. London: Verso. [Google Scholar]
- Anesko, Michael. 2012. Monopolizing the Master: Henry James and the Politics of Modern Literary Scholarship. Stanford: Stanford University Press. [Google Scholar]
- Berman, Jessica. 2001. Modernist Fiction: Cosmopolitanism and the Politics of Community. Cambridge: Cambridge University Press. [Google Scholar]
- Berman, Jessica. 2010. Cosmopolitanism. In Henry James in Context. Edited by David McWhirter. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 138–49. [Google Scholar]
- Bishop, George. 1988. When the Master Relents: The Neglected Short Fiction of Henry James. New York: State University of New York at Buffalo. [Google Scholar]
- Bradley, Frances Herbert. 1893. Appearance and Reality. Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Cameron, Sharon. 1989. Thinking in Henry James. Chicago: Chicago University Press. [Google Scholar]
- Coulson, Victoria. 2007. Henry James, Women and Realism. Cambridge: Cambridge University Press. [Google Scholar]
- Crane, Stephen. 1969. The University of Virginia Edition of the Works of Stephen Crane. Edited by Fredson Bowes. 10 vols. Virginia: University of Virginia Press. [Google Scholar]
- Crane, Stephen. 1899. The Ghost. Play Programme Manuscript. Box 13, Stephen Crane Papers [ca.1895]-1908. New York: Columbia University Library. [Google Scholar]
- Edel, Leon. 1962. Henry James: The Middle Years. Philadelphia: Lippincott. [Google Scholar]
- Emerson, Ralph Waldo. 1883. ‘Circles’. In Essays: First and Second Series. Boston and New York: Houghton Mifflin and Co., pp. 279–300. [Google Scholar]
- Follini, Tamara. 2003. Henry James and the Spaces of “Silent-Speaking Words”. Available online: https://centerforhenryjamesstudies.weebly.com/uploads/3/8/1/0/38108301/follini.pdf (accessed on 18 October 2019).
- Hayes, Kenneth, ed. 1996. Mr. Henry James’s Novel. In Henry James: The Contemporary Reviews. Unsigned Review. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 361–62. [Google Scholar]
- Herford, Oliver. 2016. Henry James’s Style of Retrospect: Late Personal Writings, 1890–1915. Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Hill, Geoffrey. 2008. Poetry as “Menace” and “Atonement”. In Collected Critical Writings. Edited by Kenneth Hayes. Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Horne, Philip. 1987. Relations Will Stop at Nothing. London Review of Books. March 5. Available online: https://www.lrb.co.uk/the-paper/v09/n05/philip-horne/relations-will-stop-at-nothing (accessed on 11 January 2020).
- James, Henry. 1878. The Europeans: A Sketch. London: Macmillan, vol. 2. [Google Scholar]
- James, Henry. 1879. The Madonna of the Future and Other Tales. London: Macmillan, vol. 2. [Google Scholar]
- James, Henry. 1886. The Bostonians: A Novel. London and New York: Macmillan. [Google Scholar]
- James, Henry. 1890. The Tragic Muse. Boston: Houghton Mifflin and Co., vol. 2. [Google Scholar]
- James, Henry. 1893. Collaboration. In The Wheel of Time. New York: Harper and Brothers, pp. 90–146. [Google Scholar]
- James, Henry. 1903a. The Ambassadors. New York and London: Harper and Brothers. [Google Scholar]
- James, Henry. 1903b. The Beast in the Jungle. In The Better Sort. New York: Charles Scribner’s Sons, pp. 189–244. [Google Scholar]
- James, Henry. 1907. The American Scene. London: Chapman and Hall. [Google Scholar]
- James, Henry. 1909. Italian Hours. Boston: Houghton Mifflin and Co. [Google Scholar]
- James, Henry. 1913. A Small Boy and Others. New York: Charles Scribner’s Sons. [Google Scholar]
- James, Henry. 1914. Notes on a Son and Brother. London: Macmillan. [Google Scholar]
- James, Henry. 1917. The Sense of the Past. London: William Collins Sons and Co. [Google Scholar]
- James, Henry. 1920. The Letters of Henry James. Edited by Percy Lubbock. London: Macmillan, vol. 2. [Google Scholar]
- James, Henry. 1984a. Literary Criticism: French Writers, Other European Writers, The Prefaces to the New York Edition. Edited by Leon Edel and Mark Wilson. New York: Library of America. [Google Scholar]
- James, Henry. 1984b. Literary Criticism: Essays on Literature, American Writers, English Writers. Edited by Leon Edel and Mark Wilson. New York: Library of America. [Google Scholar]
- James, Henry. 1984c. Henry James Letters. Edited by Leon Edel. Cambridge: Belknap Press of Harvard University Press, vol. 4. [Google Scholar]
- James, Henry. 1987. The Complete Notebooks of Henry James. Edited by Leon Edel. Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
- James, Henry. 2004. Henry James on Culture. Edited by Pierre A. Walker. Lincoln: University of Nebraska Press. [Google Scholar]
- James, Henry. 2006. The Complete Letters of Henry James, 1855–1872. Edited by Pierre A. Walker and Greg W. Zacharias. Lincoln: University of Nebraska Press, vol. 2. [Google Scholar]
- James, Henry. 2017. Crapy Cornelia. In The Jolly Corner and Other Tales: 1903–1910. Edited by Neil Reeve. Cambridge: Cambridge University Press. [Google Scholar]
- James, Henry. 2016. The Complete Writings of Henry James on Art and Drama, Volume Two: Drama. Edited by Peter Collister. Cambridge: Cambridge University Press. [Google Scholar]
- James, Henry, and William Dean Howells. 1958. Henry James and William Dean Howells: A Double Billing. Novel-Writing and Novel-Reading; An Impersonal Explanation. Edited by William M. Gibson, Leon Edel and Lyall H. Powers. New York: New York Public Library. [Google Scholar]
- James, Henry, William Dean Howells, Mary E. Wilkins Freeman, Mary Heaton Vorse, Mary Stewart Cutting, Elizabeth Jordan, John Kendrick Bangs, Elizabeth Stuart Phelps, Edith Wyatt, Mary Raymond Shipman Andrews, and et al. 2001. The Whole Family: A Novel by Twelve Authors. Durham and London: Duke University Press. [Google Scholar]
- Johnston, Freya. 2018. Jane Austen’s Universals. Essays in Criticism 68: 211–33. [Google Scholar] [CrossRef]
- Jordan, Elizabeth. 1938. Three Rousing Cheers. New York and London: Appleton. [Google Scholar]
- Macfarlane, Robert. 2007. Original Copy: Plagiarism and Originality in Nineteenth-Century Literature. Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Matthews, Brander. 1901. The Art and Mystery of Collaboration. In The Historical Novel, and Other Essays. New York: Charles Scribner’s Sons, pp. 295–321. [Google Scholar]
- McWhirter, David. 1995. ‘Introduction’. In Henry James’s New York Edition: The Construction of Authorship. Edited by David McWhirter. California: Stanford University Press. [Google Scholar]
- Millgate, Michael. 1992. Testamentary Acts: Browning, Tennyson, James, Hardy. Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Nussbaum, Martha. 1990. Love’s Knowledge. Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Perosa, Sergio. 1978. Henry James and the Experimental Novel. Virginia: University of Virginia Press. [Google Scholar]
- Pippin, Robert. 2001. Henry James and Modern Moral Life. Cambridge: Cambridge University Press. [Google Scholar]
- Ricks, Christopher. 1988. T.S. Eliot and Prejudice. Berkeley: University of California. [Google Scholar]
- Tintner, Adeline. 1983. Rudyard Kipling and Wolcott Balestier’s Literary Collaboration: A Possible Source for James’s “Collaboration”. The Henry James Review 4: 140–43. [Google Scholar] [CrossRef]
- Walsh, William. 1909. Handy-Book of Literary Curiosities. Philadelphia: Lippincott. [Google Scholar]
- Wilson, Ross. 2017. Henry James at Any Rate. The Henry James Review 38: 250–59. [Google Scholar] [CrossRef]
- Wordsworth, William. 2008. The Major Works, rev. ed. Edited by Stephen Gill. Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Yeazell, Ruth Bernard. Language and Knowledge in the Late Novels of Henry James. Chicago: Chicago University Press.
1 | This point is made by Freya Johnston (Johnston 2018, p. 226). |
2 | James’s chapter ends by setting up some confrontation between Charles Edward and Harry Goward, where the former would outline the family position: “I tried to suggest some values for this & to leave them suggested: his confrontation with the kidnapped & ‘compromised’ youth in the Park as a Value, his meeting [,] his ‘having it out,’ with Eliza &, as it were disposal of her, as a Value” (James and Howells 1958, p. 51). |
3 | After reading Mary E. Wilkins Freeman’s contribution, “The Aunt”, James similarly complains to Jordan (11 January 1907) that “My difficulty is only, alas, that I verily tend to burst my bonds or my frame; to blow, that is, the roof off the house. But to prevent this uneasy consciousness I should have had to do them all myself!” (James and Howells 1958, p. 44). |
4 | Horne notes that James began writing his chapter in November 1906 (Horne 1987, n.p.), though because he only read Jordan’s contribution on the 27 November 1906, he might only have begun his chapter soon after. As James writes to Jordan (16 October 1906), he felt he could not start before reading what had gone before his chapter: “I incline meanwhile, I may also say, to ‘close’ with you on the question of the Married Son; but can’t be sure I see my way until I have read all of what leads up to him” (James and Howells 1958, p. 41). Alfred Bendixen notes the difficulty in “Dating James’s entry into the family” and that “the first mention of The Whole Family in James’s letters in the Jordan Papers does not occur until a letter dated 16 October 1906” and that, whilst the letters dated 17, 20 and 27 July 1906 refer to the articles he was writing for the Bazar, James does not mention the collaborative venture. James’s name does not appear on the early list of contributors (probably drawn up in June 1906), and Bendixen thus concludes that James was amongst the last of authors to join the project (and most likely replaced Henry B. Fuller, who was listed as writing the chapter on the married son) (James et al. 2001, pp. xlii–xliii). |
5 | This adapts a comment made by Geoffrey Hill (Hill 2008, p. 3). |
6 | As Crane wrote to H.B. Marriott-Watson on 15 November: “I have hit upon a plan of making the programmes choice by printing thereon a terrible list of authors of the comedy and to that end I have asked Henry James, Robert Barr, Joseph Conrad, A.E.W. Mason, H.G. Wells, Edwin Pugh, George Gissing, Rider Haggard and yourself to write a mere word—any word ‘it’, ‘they’, ‘ you’—any word and thus identity themselves with this crime” (Crane 1969, vol. 8, p. 835). |
7 | For Victoria Coulson, James’s correspondence with Woolson itself demonstrates an “elusive pattern of conflict and collaboration; an ambivalent and inexplicit negotiation between social conservatives who tacitly colluded to resist the authority of heterosexual gender norms”; in this respect “their collaborative ‘failures’ function as ideological screens for their refusals” (Coulson 2007, pp. 97, 126). |
8 | For a challenge to this ideal, see Bette London (London 2002). |
9 | In his 1866 essay “The Novels of George Eliot”, James suggests that telling a story invariably relies on the reader doing their “share”, but he nevertheless retains authorial control: such a collaboration is only ever partial because the reader only does “half the labor” when they are made “well” by the author and, when made badly, does none at all (James 1984b, p. 922). |
10 | For Michael Millgate, the letter is “fully reflective of the characteristic imperiousness of [James’s] irresistibly expansive imagination” (Millgate 1992, p. 96). |
11 | In his 1888 essay on Guy de Maupassant, James writes that “[e]very good story is of course both a picture and an idea, and the more they are interfused the better the problem is solved” (James 1984a, p. 537). In The Whole Family, familial “interfusion” thus reaches a state of crisis, as its protagonists seem to be occasionally aware. Charles Edward reflects on the eldest daughter Maria: “Deadly virtuous and deadly hard and deadly charmless […] how does Maria fit on, by consanguinity, to such amiable characters, such real social values, as Mother and me at all?” (James et al. 2001, p. 154). |
12 | See, also, Tintern Abbey, “Lines Written a Few Miles Above Tintern Abbey” (Wordsworth 2008, p. 134). My thanks to Adrian Poole for highlighting the Wordsworthian import of this word to me. |
13 | We might compare this with Sharon Cameron’s suggestion that James would be “momentarily in collaboration” with Minnie Temple as he voices his thoughts about the reproduction of her letters (Cameron 1989, p. 155). James notes how “it was a miracle to me (and is still as I go on further) how the memories revived and pressed upon me, and how they keep a-doing of it in the ‘letters’ book” (James 1984c, vol. 4, p. 794). The phrase “keep a-doing of it” evokes a collaborative principle of continuity, and Herford notes that James found the expression especially memorable when responding to a letter from Thomas Sergeant Perry admiring one of his stories (Herford 2016, p. 268): “‘Keep a doin’ of it.’ I have had nothing in a very long time please me so much as yr. expression—so full and so spontaneous—of confidence + sympathy” (James 2006, vol. 1, p. 91). For Herford, the phrase, which is either a citation from a letter or a colloquialism, implies that “the writing is sustained by a confidence in warm reciprocal interest: these are not things one can keep doing on one’s own” (Herford 2016, p. 268). Like the phrase “getting on” in “Collaboration”, “‘keep a doin’ of it” conveys a continuity and congruity that depends on good company. |
14 | Emerson’s tone was the “first glimmer of a sense that the human tone could, in that independent and original way, be interesting” (James 1914, p. 165), and the visit to the Galerie d’Apollon in the Louvre, aged thirteen, represented the “most appalling and yet most admirable nightmare of my life”, whilst the notes sounded by his aunt when instructing her daughter to go to bed was “epoch-making” (James 1913, pp. 152, 277). |
15 | In The Sense of the Past, silver nails mark the turning points of Ralph Pendrel’s life, “a change of attitude, a change of sensibility, as I must call it” (James 1917, pp. 307, 308, 310, 311, 214), a “clou d’argent of the very sharpest salience” (James 1917, p. 317). In The Ambassadors (James 1903a), perhaps James’s most extensive account of the initiation of an American into the “‘Sense of Europe’”, Lambert Strether is repeatedly pierced by Madame de Vionnet’s “golden nail”: when he asks her to refrain from asking her daughter her feelings about Chad Newsome, she says “‘Thank you’” in a tone that “lingered with him”, as though “she had driven in, by a single word, a little golden nail, the sharp intention of which he signally felt” and that returned to haunt him (James 1903a, pp. 197, 216). |
16 | For the significance of Chateaubriand’s novel Les Natchez, see Herford (Herford 2016, p. 221). Madame Récamier (1777–1849) was a French socialite whose salon Chateaubriand frequented. |
17 | Oliver Herford views James’s retrospective practice as itself “essentially sociable, occasional, and collaborative”, revealing a “shareable acquaintance with the deceased, engaging readers on a ground of renewed retrospective appreciation, and helping to restage and perpetuate past associations, acquaintances, and habits” (Herford 2016, p. 14). |
18 | James alludes to The Whole Family project as a “game”, writing to the editor Elizabeth Jordan: “I had engaged to play the game, & take over the elements as they were & hated to see them so helplessly muddled away when, oh, one could one’s self (according to one’s fatuous thought!) have made them mean something, given them sense, direction, and form” (James and Howells 1958, p. 53). |
19 | Bendixen notes that William Dean Howells proposed Matthews to the editor, Elizabeth Jordan, as one further contributor on 6 June 1906—Matthews subsequently told Jordan that he was too busy (James et al. 2001, p. xliii–xliv). |
20 | Brander Matthews praises the natural and instinctive “habit of collaboration which obtains in France” (Matthews 1901, p. 306), whilst the nineteenth-century critic William Walsh claims that the “modern Anglo-Saxon” is “too shy, too reticent, to unbosom himself even to a single confidant with the unreserve which collaboration calls for”, hence why he claims there have not been many successful collaborations since Elizabeth I (Walsh 1909, p. 178). Robert Macfarlane also notes the clear counter examples to Walsh’s claim, such as Lyrical Ballads or Frankenstein (Macfarlane 2007, p. 74). |
21 | James would return to a similar moment of wonder and mystery in The Tragic Muse, a story also invested in an ideal of aesthetic universalism wherein ‘all art is one’ and is capable of surmounting of generic boundaries (James 1890, vol. 1, p. 14). In an important scene, Peter Sherringham is shocked at Miriam Rooth’s incorporation French acting within English repertory (itself a cosmopolitan success) by her reading of the scene Shakespeare’s King John (II.2) when Salisbury has to tell Constance that her French king has struck a deal with John, much to her chagrin (“For I am sick and capable of fears,/Oppressed with wrongs and therefore full of fears”). Miriam’s intonation enacts her transformation (she “leaped into a sudden possession of her means”) and inspires Peter’s question, which recalls “Collaboration”: “‘Where did she get hold of that—where did she get hold of that?’ Sherringham wondered while his whole sense vibrated. ‘She hadn’t got hold of it when I went away’” (James 1890, vol. 1, pp. 368–69). Madame de Carré also expresses her awe at the mysteriousness of Miriam’s creativity and the origin of her genius, noting that Miriam has “‘learned all I have taught you’” and asking “‘where the devil have you learned what I haven’t taught you?’” (James 1890, vol. 1, p. 372). For the importance of Miriam’s tone in this scene, see Ricks (Ricks 1988, pp. 133–36). |
22 | George Bishop notes that “Vendemer is a poet, Heidenmauer a musician, Paule de Brindes ‘has a happy turn for keeping a water-colour liquid’, whilst her mother Madame de Brindes, employed largely in the story as the exemplar of French chauvinism, ‘plies an ingenious, pathetic pen’ as the authoress of ‘touching tales’ appearing between ‘pretty lemon-coloured covers’”, and even the American Bonus is described as writing to his compatriots (Bishop 1988, p. 79). |
23 | London (not New York) was originally the setting for this story, as indicated in the Notebooks (James 1987, p.179). |
Publisher’s Note: MDPI stays neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and institutional affiliations. |
© 2021 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Lello, J. The Mystery of “Collaboration” in Henry James. Humanities 2021, 10, 69. https://doi.org/10.3390/h10020069
Lello J. The Mystery of “Collaboration” in Henry James. Humanities. 2021; 10(2):69. https://doi.org/10.3390/h10020069
Chicago/Turabian StyleLello, James. 2021. "The Mystery of “Collaboration” in Henry James" Humanities 10, no. 2: 69. https://doi.org/10.3390/h10020069
APA StyleLello, J. (2021). The Mystery of “Collaboration” in Henry James. Humanities, 10(2), 69. https://doi.org/10.3390/h10020069