The Colors of Curiosity: Ekphrasis from Marguerite de Navarre to María de Zayas’ Tarde llega el desengaño
Abstract
:1. Storm and Shipwreck
2. Calm Seas
3. The Man with Wavy Black Hair and His Tapestries
4. The Black Lady at Dinner
5. The White Lady’s Dinner
6. Mary Magdalene
7. Marguerite de Navarre
8. A Cruel Man and His Lucretia (Borgia)
Funding
Institutional Review Board Statement
Informed Consent Statement
Data Availability Statement
Conflicts of Interest
1 | As Heinrich Plett asserts “Thus visual reception is more effective than auditive and the rhetoric of the image more persuasive than the rhetoric of the word” (Plett 2012, p. 45). |
2 | The passage in Zayas is so striking as to require citation: “El primero que dio principio al airoso paseo fue Don Juan, que por guía y maestro empezó solo, tan galán, de pardo, que se llevaba los ojos de cuantos le veían, cuyos botones y cadenas de diamantes parecían estrellas. Siguióle Lisarda y don Álvaro, ella de las colores de don Juan, y el de las de Matilde, a quien sacrificaba sus deseos. Venia la hermosa dama de noguerado y plata; acompañábala don Alonso, galán, de negro, por salió asi Nise, saya entera de terciopelo liso, sembrada de botones de oro. Traiala de la mano don Miguel, también de negro, porque aunque miraba bien a Filis, no se atrevió a sacar sus colores, temiendo a don Lope por haber salido como ella de verde, creyendo que sería dueño de sus deseos” (Zayas y Sotomayor 2000, p. 170; O’Brien 2012, p. 126). |
3 | Zayas places all the guests for the feast to comfort Lisis close to her bed, as each is described. The scene is made up of tiny ekphrasis, description of clothing and other adornments worn, such as jewels. But, here, everyone is showing off, looking at each other for symbolic signs. Thus, the whole scene becomes an ekphrasis, a work to be viewed. Although there is no specific work of art it replicates, it calls upon its own chromatic and painterly nature. Thus, it is possible to see it as a variation of a narrative ekphrasis which tells a story while emphasizing the painterly aspects. It can even be called a dramatic ekphrasis “using the art object to construct a developing action—thus taking to an extreme, the narrative ekphrasis” (De Armas 2005, p. 22). |
4 | Rosa Navarro Durán prefers to foreground women’s cruelty: “porque son crueles muchos de los hombres que las protagonizan, pero también las mujeres; y estas son casi siempre las que ponen en marcha la crueldad de los caballeros.¨ pointing to Alejandra in the first tale” (Navarro Durán 2021, p. 138). |
5 | Murray Krieger explica: “The early meaning given ‘ekphrasis’ in Hellenistic rhetoric… was totally unrestricted: it referred most broadly to a verbal description of something, almost anything, in life or art” (1992, p. 7). |
6 | At times, the scene paints an ekphrasis that recalls that even devout or saintly women are “martyred” by men. Indeed, it appears as if a hagiographic narrative or a devout painting is transformed into a narrative ekphrasis. Patricia Grieve claims that “Zayas invests her novellas with the formal properties of hagiography while subverting the ideology of that Church-sanctioned genre” (Grieve 1991, p. 86). Deviating from this reading, Marina Brownlee searches for “the true magic of the book” in the double narrative, the devout and the one that draws the violence against women (Brownlee 2000, p. 128). Sonia Pérez Villanueva points to the transformation of violence into an aesthetic and even painterly category in Zayas: “la estetización de la violencia vista en la hagiografía” (2021, p. 195). |
7 | Carrie L. Ruiz points to painters such as “Juan de la Corte, Enrique de las Marinas and Juan de Toledo [who] focused on naval battles and shipwreck” (Ruiz 2022, p. 11). |
8 | This Christian submission to the will of God compares with pagan acceptance. For Boris Dunsch, “Homer depicts the sea as dangerous and hostile, but something to be faced and ultimately accepted” (Dunsch 2014, p. 43). |
9 | Let us recall that storm that threatened shipwreck for Mary Magdalen, her sister Martha, her brother Lazarus, and a friend called Maximino. They miraculously arrived safely in Marseille (Rigolot 1994, p. 65). |
10 | Indeed, a pilgrim warmed by the sun after a shipwreck is also a motif that appears in Góngora’s Soledades (Góngora 1994, 1. vv 1–41). |
11 | It should not surprise us that Gongora’s detractors complained of his “encrespado y oscuro estilo” (Cueto [1869] 1952, p. XX). Encrespado, is a much more violent term than curly or frizzy. It will come to reveal a dark and macabre vision. |
12 | “Zayas’s work reveals here an awareness of the means of racial differentiation through language as well as the impossibility of black Africans possessing the rights entailed by citizenship at the time, but, as I am arguing, it does not offer a straightforward critique of those practices” (Delehanty 2018, p. 951). |
13 | Let us recall the candle held in Young woman holding a distaff before a lit candle or A man singing by candlelight. |
14 | In an allusive ekphrasis, “the work of art is not described, nor is a narrative created from its images. Instead, the poet, playwright or novelist simply refers to a painter, a work of art, or even to a feature that may apply to a work of art. This becomes an ekphrasis only in the mind of the reader/spectator who can view the work in his memory and imagination” (De Armas 2005, p. 22). |
15 | Utilizing De Armas’ definition of allusive ekphrasis (2005), Catelli explains “Las instancias ekfrásticas que se relacionan con la figura de María Magdalena podrían considerarse alusivas, es decir que no se describe una obra o un objeto específico, sino que se introduce una referencia a un tema o una característica iconográfica que estimula la imaginación del lector, quien reconstruye una o varias obras relacionadas en su mente (2012, p. 412). |
16 | According to María Soledad Arredondo, French was read even more than Italian during the Spanish Golden Age, “al comprobar que el francés había sido una lengua intermediaria para el conocimiento en España de algunas novelas italianas. Como es sabido, éste era el caso de las Historias trágicas de Bandello, conocidas a través de las Histoires tragiques de Boistuau y Belleforest” (Arredondo 2001, p. 255). We also know that La mayor confusión a novella by Juan Pérez de Montalbán included in his Sucesos y prodigios de amor (1624), “presenta paralelismos con la novela XXX del Heptamerón de M. de Navarra” (Gómez 1998, p. 38). In his edition of this work, Luigi Giuliani asserts that “la novela de la escritora francesa tiene más posibilidades de ser el modelo seguido por el novelista español, si es que hubo algún modelo directo” (Pérez de Montalbán 1992, p. XXXVI). |
17 | The first edition consisted of 67 novellas and was titled Histoires des amans fortunez. |
18 | In the frame of the work, we read that a series of travelers arrive at the Abbey of Cauterets, by the Pyrinees, after surviving floods and robbers. They cannot keep going since the bridge will be opened in ten days. Thus, Parlermante asks her husband Hircan that, together with Lady Oisille, they find ways to entertain the pilgrims. In addition to devotional texts and sermons, they will compose ten short novellas, one for each day. |
19 | “Et ainsy que la viande fut apportee sur la table, [Bernage] veid sortir de derriere la tapisserye une femme, la plus belle qu’il estoit possible de regarder, mais elle avoit la teste tondue, le demeurant du corps habillé de noir a l’alemand” (Marguerite de Navarre 1967, p. 242). |
20 | “Salieron de una casa más abajo de donde yo estaba seis hombres armados y con máscaras, y disparando los dos dellos dos pistolas, y los otros metiendo mano a las espadas, me acometieron, cercándome por todas partes” (Zayas y Sotomayor 1983, p. 246). |
21 | “While Don Jaime’s punishment is deserved since he was not able to keep a secret and thus ‘dishonored’ the lady who was favoring him, Elena’s punishment is undeserved since she was innocent of any wrongdoing. Her punishment is far more shocking than the one suffered by Don Jaime. In addition, while Don Jaime is able to escape, Elena must remain in the castle and endure her torture: Man is free, but woman must always obey the husband (or father) and is for all intents and purposes incarcerated” (De Armas 1976, p. 46). |
22 | The eight main ekphrastic images and their triggers for curiosity are as follows: (1) Storm and shipwreck/curiosity aroused by violence. (2) The calm seas with waves that have returned to its blue abode (cerúleo albergue)/curiosity aroused by the sudden calm. (3) The description of the castle with its many tapestries and ruled by a man with wavy dark hair/curiosity created by anticipation. (4) The dinner: a black lady, dressed in “cruel” red and lighted by candles/curiosity as to how she became mistress of the fortress. (5) The dinner: a white woman kept in the darkness of her cell and in the shadow of the floor under the dining table/curiosity over her plight. (6) The death of Elena as martyr, recalling the ecstasies of Mary Magdalen/curiosity over the saintliness of Elena. (7) The uses of novella 32 by Marguerite de Navarre/curiosity as to a future painting. (8) The cruel man and his princess (Borgia)/curiosity concerning a cruel princess and her impact on the male protagonist. |
References
- Alonso, Dámaso. 1974. Góngora y el Polifemo. Madrid: Gredos, vol. 1. [Google Scholar]
- Arredondo, María Soledad. 2001. Traducir el Heptaméron de Marguerite de Navarre. In Los clásicos franceses en la España del Siglo XX: Estudios de traducción y recepción. Edited by Francisco Lafarga y Antonio Domínguez. Barcelona: PPU, pp. 255–62. [Google Scholar]
- Bormann, Dennis R. 1977. Enargeia: A Concept for all Seasons. Transactions of the Nebraska Academy of Sciences and Affiliated Societies 4: 155–59. [Google Scholar]
- Brown, Jonathan. 1986. Velázquez. New Haven: Yale University Press. [Google Scholar]
- Brownlee, Marina S. 2000. The Cultural Labyrinth of María de Zayas. Philadelphia: University of Pennsylvania Press. [Google Scholar]
- Catelli, Laura. 2011. Barroco español y misoginia: La imagen de María Magdalena en los Desengaños amorosos de María de Zayas. ARENAL 18: 409–32. [Google Scholar] [CrossRef]
- Covarrubias y Orozco, Sebastián de. 1611. Tesoro de la lengua castellana o española. Madrid: Luis Sánchez. [Google Scholar]
- Cueto, Leopoldo Augusto. 1952. Poetas líricos del siglo xviii. Madrid: Atlas, vol. 61. First published 1869. [Google Scholar]
- De Armas, Frederick A. 1976. The Invisible Mistress: Aspects of Feminism and Fantasy in the Golden Age. Charlottesville: Biblioteca Siglo de Oro. [Google Scholar]
- De Armas, Frederick A. 1998. Psyche’s Fall and Magdalene’s Cross: Myth and Hagiography in María de Zayas’s Tarde llega el desengaño. In Estudios en honor de Janet Pérez: El sujeto femenino en escritoras hispánicas. Edited by Susana Cavallo, Oralia Preble-Niemi and Luis A. Jiménez. Washington, DC: Scripta Humanistica, Catholic University of America, pp. 3–15. [Google Scholar]
- De Armas, Frederick A. 2005. Simple Magic: Ekphrasis from Antiquity to the Age of Cervantes. In Ekphrasis in the Age of Cervantes. Edited by Frederick A. De Armas. Lewisburg: Bucknell University Press, pp. 13–31. [Google Scholar]
- De Armas, Frederick A. 2021. La esclava de su amante y Tarde llega el desengaño de María de Zayas: Homenajes a Ana Caro. In Maria de Zayas. Edited by Javier Espejo Surós and Carlos Mata Induráin. Colección BIADIG (Biblioteca Áurea Digital), 64/Publicaciones Digitales del GRISO. Pamplona: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Navarra, pp. 283–98. [Google Scholar]
- De Filippo, Joseph G. 1990. Curiositas and the Platonism of Apuleius’ The Golden Ass. The American Journal of Philology 111: 471–92. [Google Scholar] [CrossRef]
- Delehanty, Ann T. 2018. María de Zayas’s Tarde llega el desengaño and the Contradictions of Modernity. Bulletin of Hispanic Studies 95: 945–58. [Google Scholar] [CrossRef]
- Dunsch, Boris. 2014. ‘Describe nunc tempestatem’: Sea Storm and Shipwreck Type Scenes in Ancient Literature. In Shipwreck in Art and Literature: Images and Interpretations from Antiquity to the Present Day. Edited by Carl Thompson. New York: Routledge, pp. 42–59. [Google Scholar]
- Fichter, William L. 1927. Color Symbolism in Lope de Vega. Romanic Review 18: 220–31. [Google Scholar]
- García Santo-Tomás, Enrique. 2017. The Refracted Muse: Literature and Optics in Early Modern Spain. Chicago: University of Chicago Press. [Google Scholar]
- Gómez, Jesús. 1998. Boccaccio y Otálora en los orígenes de la novela corta española. Nueva Revista de Filología Hispánica 46: 23–46. [Google Scholar] [CrossRef]
- Góngora, Luis de. 1994. Soledades. Edited by Robert Jammes. Madrid: Cátedra. [Google Scholar]
- Grieve, Patricia E. 1991. Embroidering with Saintly Threads: María de Zayas Challenges Cervantes and the Church. Renaissance Quarterly 44: 86–106. [Google Scholar] [CrossRef]
- Marguerite de Navarre. 1967. L’Heptaméron. Edited by Michel Francois. Paris: Classiques Garnier. [Google Scholar]
- Maroto Camino, Mercedes. 2007. Negotiating Woman: Ana Caro’s El Conde Partinuplés and Pedro Calderón de la Barca’s La vida es sueño. Tulsa’s Journal of Women’s Studies 26: 199–216. [Google Scholar]
- Navarro Durán, Rosa. 2021. Temas y personajes femeninos en María de Zayas. In Trazas, ingenio y gracia. Estudios sobre María de Zayas y sus “Novelas amorosas y ejemplares”. Edited by Javier Espejo Surós and Carlos Mata Induráin. Pamplona: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Navarra, pp. 133–51. [Google Scholar]
- O’Brien, Eavan. 2012. Verbalizing the Visual: María de Zayas, Mariana de Carvajal and the Frame-Narrative Device. Journal for Early Modern Cultural Studies 12: 117–42. [Google Scholar] [CrossRef]
- Pérez de Montalbán, Juan. 1992. Sucesos y prodigios de amor. Edited by Luigi Giuliani. Barcelona: Biblioteca de Clásicos y Raros Montesinos. [Google Scholar]
- Pérez Villanueva, Sonia. 2021. La violencia de la esclavitud femenina en los Desengaños amorosos de Maria de Zayas y Sotomayor. In Maria de Zayas. Edited by Carlos Mata and Javier Espejo Surós. Pamplona: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Navarra, pp. 193–210. [Google Scholar]
- Plett, Heinrich F. 2012. Enargeia in Classical Antiquity and the Early Modern Age: The Aesthetics of Evidence. Leiden and Boston: Brill. [Google Scholar]
- Rigolot, Francois. 1994. Magdalene’s Skull: Allegory and Iconography in Heptameron 32. Renaissance Quarterly 47: 57–73. [Google Scholar] [CrossRef]
- Roig Miranda, Marie. 1998. El lirismo de Quevedo. In Actas del XII Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas (21–26 de agosto, 1995, Birmingham). Edited by Aengus M. Ward, Jules Whicker and Derek W. Flitter. Birmingham: Department of Hispanic Studies, vol. 3, pp. 174–84. [Google Scholar]
- Ruiz, Carrie L. 2022. Turbulent Waters: Shipwreck in María de Zayas’s Tarde llega el desengaño. In Shipwreck in the Early Modern Hispanic World. Lewisburg: Bucknell University Press. [Google Scholar]
- Thompson, Carl. 2014. Introduction. In Shipwreck in Art and Literature: Images and Interpretations from Antiquity to the Present Day. Edited by Carl Thompson. New York: Routledge, pp. 1–26. [Google Scholar]
- Zayas y Sotomayor, María de. 1983. Desengaños amorosos. Edited by Alicia Yllera. Madrid: Cátedra. [Google Scholar]
- Zayas y Sotomayor, María de. 2000. Novelas amorosas y ejemplares. Edited by Julián Olivares. Madrid: Cátedra. [Google Scholar]
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content. |
© 2025 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
De Armas, F.A. The Colors of Curiosity: Ekphrasis from Marguerite de Navarre to María de Zayas’ Tarde llega el desengaño. Humanities 2025, 14, 85. https://doi.org/10.3390/h14040085
De Armas FA. The Colors of Curiosity: Ekphrasis from Marguerite de Navarre to María de Zayas’ Tarde llega el desengaño. Humanities. 2025; 14(4):85. https://doi.org/10.3390/h14040085
Chicago/Turabian StyleDe Armas, Frederick A. 2025. "The Colors of Curiosity: Ekphrasis from Marguerite de Navarre to María de Zayas’ Tarde llega el desengaño" Humanities 14, no. 4: 85. https://doi.org/10.3390/h14040085
APA StyleDe Armas, F. A. (2025). The Colors of Curiosity: Ekphrasis from Marguerite de Navarre to María de Zayas’ Tarde llega el desengaño. Humanities, 14(4), 85. https://doi.org/10.3390/h14040085