The Image Transformation and Literary Writing of Buddhist Temples in Northern Wei Luoyang
Abstract
:1. Introduction
2. Yang Xuanzhi’s Worship of Northern Wei Luoyang
2.1. Reasons for Yang Xuanzhi’s Admiration of Luoyang
及遷都洛邑,詔立國子、太學、四門小學 … 於是斯文鬱然,比隆周、漢 … 時天下承平,學業大盛,故燕、齊、趙、魏之間,橫經著錄,不可勝數。
As soon as the capital was relocated to Luoyi, imperial edicts were issued to establish Guozi, Taixue, and Simen elementary schools … As a result, Confucianism flourished, and its prosperity could be compared to that of the Zhou and Han dynasties … At that time, the world was peaceful, and academic studies were very prosperous, so the number of people with records of studying classics in the Yan, Qi, Zhao, and Wei regions was countless.
我魏膺箓受圖,定鼎嵩洛,五山為鎮,四海為家。移風易俗之典,與五帝而並;禮樂憲章之盛,淩百王而獨高。
The Great Wei accepted the mandate of heaven and established a foundation between Mount Song and the Luo River, with the five mountains as our town and the four seas as our homes. The rules and regulations for changing customs and traditions were no different from those of the Five Emperors period. The prosperity of the ritual and music surpassed that of a hundred kings.
2.2. Reflections on Yang Xuanzhi’s Veneration of Luoyang
永熙三年二月,永寧寺九層佛圖災。既而時人咸言有人見佛圖飛入東海中。永寧佛圖,靈像所在,天意若曰:永寧見災,魏不寧矣。渤海,齊獻武王之本封也,神靈歸海,則齊室將興之驗也。
In February of the third year of Yongxi, a fire broke out on the nine-layered pagoda of Yongning Temple. Afterwards, people on site said that someone saw the pagoda fly into the East Sea. Yongning pagoda is where the figure of Buddha is located. It seems that the will of heaven is saying that a fire in Yongning indicates that Wei will not be peaceful. Bohai Sea was originally the fiefdom of King Xianwu of Qi. If the Buddha statue returned to sea, it would be a sign of prosperity for the Qi Dynasty.
其年五月中,有人從東萊郡來,云:“見浮圖於海中。光明照耀,儼然如新,海上之民,咸皆見之;俄然霧起,浮圖遂隱。”至七月中,平陽王為侍中斛斯椿所使,奔於長安。十月,而京師遷鄴。
In mid-May of that year, someone from Donglai County said, “I saw the pagoda in the sea, shining brightly like new. The people on the beach also said that they had seen it. Suddenly, the fog rose and the pagoda disappeared.” In July, King of Pingyang was held hostage by his attendant Hu Sichun and escaped to Chang’an. In October, Emperor of Wei moved the capital northward to Yecheng.
2.3. Yang Xuanzhi’s Selection of Buddhist Temples in Luoyang
3. The Evolution of the Functional Roles of Buddhist Temples in Northern Wei Luoyang
3.1. Buddhist Temples’ Encroachment on the Spatial Domains of the Northern Wei Capital
王侯貴臣,棄象馬如脫屣;庶士豪家,舍資財若遺跡。於是昭提櫛比,寶塔駢,爭寫天上之姿,競摹山中之影,金刹與靈臺比高,講殿共阿房等壯。豈直木衣綈繡,土被朱紫而已哉!
Princes and vassals abandoned elephants and horses like taking off shoes, and the commoners and wealthy families gave up their assets as relics. Therefore, Buddhist temples were aligned like comb teeth, and pagodas were arranged in rows. Temples competed to depict the posture of the Buddha descending from the sky and imitated the form and shadow of the Buddha on Mount Lu. The monastery was as high as the Han’s Lingtai, and the vast main hall was as magnificent as Qin’s E-Fang Palace. It is not just about wearing embroidered clothes on wood and red and purple clothes on soil.
3.2. The Role of Buddhist Temples in Enhancing the International Status of Northern Wei
魏有天下,至於禪讓,佛經流通,大集中國,凡有四百一十五部,合一千九百一十九卷。正光已後,天下多虞,王役尤甚,於是所在編民,相與入道,假慕沙門,實避調役,猥濫之極,自中國之有佛法,未之有也。略而計之,僧尼大眾二百萬矣,其寺三萬有餘。流弊不歸,一至於此,識者所以歎息也。
From the establishment of Northern Wei until its abdication to the Qi and Zhou dynasties, Buddhist scriptures circulated widely, totaling 415 books and 1919 volumes. After the Zhengguang period, there were frequent disturbances and heavy labor led people from all over the country to flee to Buddhist sects, using the pretext of admiring monks to avoid taxation and labor. This resulted in an unprecedent proliferation of Buddhists, with approximately 2,000,000 monks and nuns and over 30,000 temples. The continuous stream of malpractices and the inability to return to the right path has caused wise people to sigh.
年一百五十歲,曆涉諸國,靡不周遍,而此寺精麗,閻浮所無也。極佛境界,亦未有此!
I am already 150 years old and have traveled extensively through various countries, but the exquisite beauty of this temple is something that India does not have, even in the realm of extreme Buddhism.
時佛法經像,盛於洛陽,異國沙門,咸來輻輳,負錫持經,適茲樂土。
At that time, Buddhist scriptures flourished in Luoyang, where monks from different countries gathered, holding Zen sticks and scriptures, coming to this paradise.
3.3. Buddhist Temples as Testimonies to the Rise and Fall of the Northern Wei Dynasty
4. Writing About Temples Through Han fu: Literary Strategies in Imperial Landscape Depiction
4.1. Drawing Inspiration from the Rhapsodic Presentation Techniques of Han fu
佛殿僧房,皆為胡飾。丹素炫彩,金玉垂輝,摹寫真容,似丈六之見鹿苑;神光壯麗,若金剛之在雙林。
Buddhist temples and monk rooms are decorated with red and white foreign elements, showcasing their brilliance with gold and jade radiance. The copied Buddha statues resemble the Buddha seen in Luyuan.4 The divine light of the Buddha statue is magnificent, like the Buddha seen in front of Shuanglin.5
多諸工商貨殖之民。千金比屋,層樓對出,重門啟扇,閣道交通,迭相臨望。金銀錦繡,奴婢緹衣;五味八珍,僕隸畢口.
Residents were mostly engaged in business transactions. Wealthy families lived in houses connected to each other, with high-rise buildings facing each other, many doors open, and passages crisscrossing. They were adorned with gold, silver, and brocade, and the maidservants wore gorgeous clothes. They enjoyed delicious food and luxurious living conditions.
4.2. Drawing Inspiration from the Satirical Spirit of Han fu
入其後園,見溝凟蹇產,石磴礁嶢,朱荷出池,綠萍浮水,飛梁跨閣,高樹出,咸皆唧唧,雖梁王兔苑,想之不如也。
Entering the backyard, one can see winding ditches, high stone steps, red lotus leaves emerging from the pond, green duckweed floating in the water, flying bridges spanning pavilions, tall trees rising from the clouds, and all chirping and admiring. Even the Tuyuan Garden of King Xiaowang of Liang cannot compare.
貴極人臣,富兼山海,居止第宅,匹於帝宮。白殿丹檻,窈窕連亙,飛簷反宇,轇轕周通。僮僕六千,妓女五百,隋珠照日,羅衣從風。自漢晉以來,諸王豪,未之有也。
Yuan Yong was one of the most prestigious officials, with wealth as abundant as mountains and seas. His residence can be compared to an imperial palace, featuring white walls and red columns connecting in a deep and secluded manner, soaring eaves, rising roof tiles, and crisscrossing roads. There were six thousand servants and five hundred concubines. Pearl shone in sunlight, and silk clothes swayed in the wind. Since the Han and Jin dynasties, none of the kings have been as luxurious and extravagant as him.
4.3. Quoting Sentences from Han fu
I. 豈直木衣綈繡,土被朱紫而已哉!
It is not just about wearing embroidered clothes on wood and red and purple clothes on soil.
木衣綈錦,土被朱紫。(張衡《西京賦》)
Wearing embroidered clothes on wood and red and purple clothes on soil. (Zhang Heng’s Xijing Fu)
II. 芳草如積,珍木連陰。
Fragrant grass accumulates like a pile, and the shade of precious trees is connected together.
嘉木樹庭,芳草如積。(張衡《西京賦》)
Precious trees stand in the courtyard, and fragrant grass accumulates like a pile. (Zhang Heng’s Xijing Fu)
III. 圖以雲氣,畫彩仙靈。
Painting auspicious clouds and drawing supernatural immortals.
圖以雲氣,畫以仙靈。(左思《吳都賦》)
Painting auspicious clouds and drawing supernatural immortals. (Zuo Si’s Wudu Fu)
IV. 四門外樹以青槐,亙以綠水。
Planting green locust trees outside the four gates surrounded by green water.
樹以青槐,亙以綠水。(左思《吳都賦》)
Planting green locust trees surrounded by green water. (Zuo Si’s Wudu Fu)
V. 並雕牆峻宇,比屋連甍。
The carved walls were magnificent, and adjacent houses were connected to the ridges of the roofs.
比屋連甍,千廡萬屋。(左思《蜀都賦》)
Thousands of adjacent houses were connected to the ridges of the roof. (Zuo Si’s Shudu Fu)
5. Conclusions
Funding
Institutional Review Board Statement
Informed Consent Statement
Data Availability Statement
Conflicts of Interest
1 | Qielan was transliterated from Sanskrit Samgharama, meaning Buddhist temple. |
2 | “The East Sea” refers to “the Bohai Sea 渤海”. According to Annals of Emperor Shenwu 神武帝紀 in Book of Beiqi 北齊書, “Emperor Shenwu of Qi, surnamed Gao and given name Huan, with the courtesy name Heliuhun 賀六渾, was from Xiu 蓚county, the Bohai Sea province” (Li 1972, p. 1). |
3 | Mo Zi said, “When ancient humans first emerged without palaces, they lived by digging caves on hills. The sage was concerned about this practice, believing that although the caves provided shelter from the cold in winter, they could harm people’s health in summer due to dampness below and heat above. Therefore, he built palaces and houses to better accommodate them” (Wu 2006, p. 256). |
4 | Sarnath (Luyuan 鹿苑), near Benares in northern India today, where Buddha preached his first sermon. |
5 | The Shorea robusta tree (Shuanglin 雙林) under which Buddha attained nirvana. |
References
- Alain, Schnapp. 2018. What Is a Ruin? The Western Definition. KNOW: A Journal on the Formation of Knowledge 2: 155–73. [Google Scholar]
- Ban, Gu 班固. 1986. Xidu Fu 西都賦 (Fu on the Western Capital). In The Selections of Refined Literature. Edited by Xiao Tong 蕭統. Annotated by Li Shan 李善. Shanghai: Shanghai Ancient Books Publishing House. [Google Scholar]
- Cao, Hong 曹虹. 1995. Luoyang Qielan Ji Xintan 洛阳伽蓝记新探 (A New Exploration of Luoyang Qielan Ji). Literary Heritage 文学遗产 4: 11. [Google Scholar]
- Cao, Shenggao 曹勝高. 2006. Han Fu Yu Handai Zhidu: Yi Ducheng Jiaolie Liyi Weili 漢賦與漢代制度:以都城、校獵、禮儀為例 (Han Fu and Han Dynasty System: Taking the Capital, Hunting, and Etiquette as Examples). Beijing: Peking University Press. [Google Scholar]
- Fan, Xiangyong 范祥雍. 1978. Luoyang Qielan Ji Jiaozhu 洛陽伽藍記校注 (Notes on the Record of Buddhist Monasteries in Luoyang). Shanghai: Shanghai Ancient Books Publishing House. [Google Scholar]
- Li, Baiyao 李百藥. 1972. Beiqi Shu 北齊書 (Book of Northern Qi). Beijing: Zhonghua Book Company. [Google Scholar]
- Li, Yanshou 李延壽. 1974. Bei Shi 北史 (History of Northern Dynasties). Beijing: Zhonghua Book Company. [Google Scholar]
- Li, Zhijun 李智君. 2020. Beiwei Fojiao Dui Luoyang Ducheng Jingguan De Shikong Kongzhi: Yi Jingguan Gaodu Yanti He Shijian Jielü Bianhua Weili 北魏佛教对洛阳都城景观的时空控制—以景观高度演替和时间节律变化为例 (Buddhist Manipulation of Luoyang’s Spatial and Temporal Landscape in the Northern Wei Dynasty). Academic Monthly 学术月刊 7: 155–170. [Google Scholar]
- Ling, Chao. 2024. Imperial Identity and Religious Reformation: The Buddhist Urban Landscape in Northern Wei Luoyang. Religions 15: 551. [Google Scholar] [CrossRef]
- Liu, Kunyong 刘昆庸. 1996. Han Fu Shanlin Miaoxie De Wenhua Xinli 汉赋山林描写的文化心理 (Cultural Psychology in Han Fu’s Description of Mountains and Forests). Literary Review 文学评论 5: 138–44. [Google Scholar]
- Liu, Zhiji 劉知幾. 2009. Shitong Tongshi 史通通釋 (Interpretation of the Theory of Historiography and Historical Criticism). Interpretated by Pu Qilong浦起龍. Shanghai: Shanghai Ancient Books Publishing House. [Google Scholar]
- Mao, Heng 毛亨. 2018. Maoshi Zhuanjian 毛詩傳箋 (Explanatory Notes to the Book of Songs). Explained by Zheng Xuan. Beijing: Zhonghua Book Company. [Google Scholar]
- Martin, Kern. 2011. Early Chinese Literature, beginning through Western Han. In The Cambridge History of Chinese Literature. Edited by Stephen Owen. Cambridge: Cambridge University Press, vol. 1. [Google Scholar]
- Sima, Guang 司馬光. 1956. Zizhi Tongjian 資治通鑒 (Comprehensive Mirror to Aid in Government). Beijing: Zhonghua Book Company. [Google Scholar]
- Wei, Shou 魏收. 1974. Wei Shu 魏書 (Book of Wei). Beijing: Zhonghua Book Company. [Google Scholar]
- Wu, Yujiang 吳毓江. 2006. Mozi Jiaozhu 墨子校注 (Annotations on Mozi). Edited by Wu Qizhi 吳啓治. Beijing: Zhonghua Book Company. [Google Scholar]
- Yang, Xuanzhi 楊衒之. 2018. Luoyang Qielan Ji Jiaojian 洛陽伽藍記校箋 (Annotations on the Record of Buddhist Monasteries in Luoyang). Annotated by Yang Yong 楊勇. Beijing: Zhonghua Book Company. [Google Scholar]
- Zhang, Heng 張衡. 1986. Xijing Fu 西京賦 (Fu on the Western Metropolis). In The Selections of Refined Literature. Edited by Xiao Tong 蕭統. Annotated by Li Shan 李善. Shanghai: Shanghai Ancient Books Publishing House. [Google Scholar]
- Zhao, Yi 趙翼. 2013. Nian’er Shi Zhaji Jiaozheng 廿二史札記校證 (Collatation on the Reading Notes of Twenty-Two Historical Books). Collated by Wang Shumin 王樹民. Beijing: Zhonghua Book Company. [Google Scholar]
- Zhao, Yi, Chaoran Xu, and Tingfeng Liu. 2022. The Connection between Buddhist Temples, the Landscape, and Monarchical Power: A Comparison between Tuoba Hong (471–499) from the Northern Wei Dynasty and Li Shimin (626–649) from the Tang Dynasty. Religions 13: 833. [Google Scholar] [CrossRef]
- Zuo, Si 左思. 1986. Sandu Fu 三都賦 (Fu on the Three Capitals). In The Selections of Refined Literature. Edited by Xiao Tong 蕭統. Annotated by Li Shan 李善. Shanghai: Shanghai Ancient Books Publishing House. [Google Scholar]
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content. |
© 2025 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Gong, Y. The Image Transformation and Literary Writing of Buddhist Temples in Northern Wei Luoyang. Religions 2025, 16, 287. https://doi.org/10.3390/rel16030287
Gong Y. The Image Transformation and Literary Writing of Buddhist Temples in Northern Wei Luoyang. Religions. 2025; 16(3):287. https://doi.org/10.3390/rel16030287
Chicago/Turabian StyleGong, Yan. 2025. "The Image Transformation and Literary Writing of Buddhist Temples in Northern Wei Luoyang" Religions 16, no. 3: 287. https://doi.org/10.3390/rel16030287
APA StyleGong, Y. (2025). The Image Transformation and Literary Writing of Buddhist Temples in Northern Wei Luoyang. Religions, 16(3), 287. https://doi.org/10.3390/rel16030287