Next Article in Journal
“For If There Is No Resurrection of the Dead, Then Christ Has Not Been Raised Either”: Wittgenstein and the Cognitive Status of Christian Belief Statements
Previous Article in Journal
We Are Not One, We Are Legion—Secular State in Mexico, Local Dynamics of a Federal Issue
Previous Article in Special Issue
Paths of the Ethical Dimensions in the Act of Freedom in Paul Ricoeur: Sacredness and Profanity of Symbol, Language, and Action
 
 
Font Type:
Arial Georgia Verdana
Font Size:
Aa Aa Aa
Line Spacing:
Column Width:
Background:
Article

Religious Passions and Prayer Channeling Divine Disclosure: The Testimony of the Fourth-Century Syrian Fathers

by
Miklós Vassányi
Department of General Humanities, Faculty of Arts, Károli Gáspár University of the Reformed Church in Hungary, 1088 Budapest, Hungary
Religions 2025, 16(3), 305; https://doi.org/10.3390/rel16030305
Submission received: 29 January 2025 / Revised: 23 February 2025 / Accepted: 24 February 2025 / Published: 27 February 2025

Abstract

:
In this paper, I investigate what role religious emotions, passions, and prayer may play in what may be called the religion of the heart in early Syrian theology, especially in the several works of ’Aphrahaṭ, Saint Ephrem, and the anonymous collection titled the Book of Steps, all from the fourth century. In the original Syriac sources, one may see how in this vast corpus, religious emotions and prayer act as a corridor channeling the believer’s striving for the disclosure of the mysteries surrounding God. It will also be shown that while these sources advocate in unison for the heart’s function in connecting the believer with God, their respective interpretive theological contexts are different. These points are substantiated by virtue of a number of citations from the original texts.

If we want to pinpoint the historical sources of Christian mystical theology, the spiritual achievements of early Byzantine Greek philosophical theology, especially of the Alexandrian and Cappadocian strains, are rightly tagged as being foundational for the set of ideas of later, Eastern and Western, spirituality. The Cappadocian Fathers, often inspired by the Neoplatonic meta-ontology of the One, already strictly deny the cognoscibility of the divine essence while affirming its experiential accessibility for the νοῦς, the intuitive intellect, hereby providing ample ground for a mystical approach to God.1 At the same time, however, it sometimes goes forgotten that the Byzantine mystical tradition is not restricted to Greek-language sources; as a concrete example of that kind of oblivion, Karl Heussi’s (1877–1961) Kompendium der Kirchengeschichte (first edition: 1909; eighth edition 1930; eighteenth edition: 1991) may be mentioned as an authoritative monograph where Syrian theology or church history is barely considered.2 Yet, in the Syrian mystical tradition, which is the second-largest portion of Byzantine mysticism, not only the language but also the approach and the scope of topics are characteristically different from the Greek legacy. Instead of sophisticated philosophical argumentation, religious passions, and mental conditions like crying, rejoicing, penitence, rooted in the heart, take center stage here as they come paired up with such ascetic practices as solitude, fasting, abstinence, vigil, and most importantly, prayer; and a practical theology based on asceticism, virginity, evangelical poverty, and itinerant teachership largely steal the show from systematic theology.3 In this typically Syrian pattern, religious emotions, passions, and prayer play a lead role as channels of the divine self-disclosure that is realized in the mystical experience of God.
Prior to the end of the fourth century, the Syrian practical-and-mystical theological tradition is remarkably different from, and immune to, the more “logocentric” theological inquiry of the Hellene heritage: No trace of “Western” thought is found in ’Aphrahaṭ (floruit cca 430), the “Persian Sage’s” lengthy and copious discourses, and the same holds for the consciously anonymous corpus of homilies titled the Book of Steps (Ktobo’ dmasqoto’/Liber graduum, late fourth century); meanwhile, Saint Ephraim (†373), the “Harp of the Holy Spirit”, explicitly rejects the “poison of Greek wisdom” (lme’rto’ dḥekmat yawnoyo’),4 although the Syriac he uses has absorbed, by this time, a large number of non-technical Greek loanwords.5 It is only toward the end of the period of this first inimitable spiritual prosperity of Syrian theological literature that Greek sources were increasingly translated into Syriac (with the prolific polymath Sergius of Rešcayno’ [†536] acting as a spiritus movens of the translation movement),6 influencing the original mentality of the emerging Syrian church. A first important player who catalyzed this process was the fourth-century Desert Father Evagrius Ponticus (346–399), heavily translated into Syriac perhaps already during his lifetime.7 Hence, in the present contribution, I would like to go back to the three above-named major Syriac spiritual sources of the fourth century: ‘Aphrahaṭ’s Demonstrations; the Book of Steps; and Ephraim’s Hymns on Faith, in order to gain insight into the original, Gospel-inspired Syrian religiosity, which was largely uninfluenced or even untouched by Greek thought and characteristically more Biblical in its argumentation than contemporary Greek authors, even the Cappadocians. Syrian Christian sources before the “grand generation” of the fourth century are scarce in number—there is the lengthy, apocryphal Acts of Judas Thomas,8 the beautiful Odes of Salomon,9 and the lesser-known Bardaisan10—and they are more literary and less theological in character than what was to come after them. It is hence worthwhile to turn our attention to fourth-century Syriac sources of religious practice, in which religious emotions and passions as well as prayer were a cornerstone of worship, especially pure prayer (ṣluto’ dkito’, the equivalent of the contemporary Greek καθαρὰ προσευχή), which is the product of a pure heart (lebo’ dkito’). Via these cathartic and uplifting means, the Syrian ascete, the iḥidoyo’ (“monk”) or gmiro’ (“perfect one”), could approach God and receive His mystical gifts in divine disclosure. The method of investigation is textual analysis, carried out on source texts relevant to this subject. With this method, I hope to provide insight into how the early Syriac Fathers conceived of the mystical communication between God and the believer.

1. Religious Passions, Prayer, and Mystical Revelation in ’Aphrahaṭ’s Demonstrations

As the author of a collection of 22 epistles designated in Syriac as “demonstrations” (taḥwite’),11 the fourth-century “Persian Sage” ’Aphrahaṭ is the first major non-Gnostic Christian spiritual writer in the classical Syriac tradition, and also arguably the first Christian author to write theoretically about prayer without relying exclusively on the Lord’s Prayer.12 When reading his texts, we gain an insight into the thought and practice of early Persian Christianity by a church teacher who, in line with the Syriac tradition of the time—in harmony with Ephrem and the Book of Steps—regarded purity of heart, dakyuto’ dlebo’,13 above all else, as the essence of Christian religion. The Persian Sage’s Demonstration 4—in reality, a discourse in epistolary form—concerns prayer, ṣluto’; in addition, it is beneficial in the present context to look into his Demonstration 1 (On Faith) too, as well as into Demonstration 6 (On Monks) as it expands on how prayer works.
In these discourses, ’Aphrahaṭ stands up for secret prayer recited in the purity of the heart (dakyut lebo’)—such prayer, if it is carried out in silence (šetko’) and with a quiet mind (brecyono’ šapyo’), qualifies as “pure prayer” (ṣluto’ dkito’). While it is true that the tranquility of the mind is a classic prerequisite of prayer—the postulation of this condition is commonplace in several Evagrian aphorisms as well, for instance, in Ponticus’ On Prayer (2; 11; 21; 34b; 82, etc.)—’Aphrahaṭ is further convinced that pure prayer has literally supernatural power (ḥaylo; see also Section 4 of Demonstration 4 and Sections 17–18 of Demonstration 1), which equals the power of pure fasting (ṣawmo’ dakyo’):14
Purity of heart is a better prayer than any prayer prayed with a loud voice, and silence, when accompanied by a calm mind, is better than a loud voice when one shouts. Now, beloved one, give me thy heart and thy mind, and hear the power of pure prayer, and see how our ancient, righteous fathers have gained glory with it in their prayer before God, and how <it> became for them a pure sacrificial gift [qurbono’]. For it was through prayer that the gifts were received, and <prayers> moreover diverted the flood, and healed barrenness, and subdued armies, and revealed mysteries [’roze’], and parted the sea, and crossed the Jordan, and have held back the sun, and stopped the moon, and destroyed the unclean, and sent down fire, and held back the sky, and pulled up out of the well, and saved from the fire, and rescued from the sea, and its power is very great—like the great power of pure fasting.
In simple, unpretentious language, the Persian Sage goes on to argue that pure prayer can even have endless power, like the prayer of Moses indeed did (ḥaylo’ daṣluteh dMuše’ dlait loh soko’, Section 7, Demonstration 4), and can be accepted by God as a pure sacrificial present (qurbono’ dakyo’), whereby prayer also develops into a kind of sacrifice:15
What shall we say now of the power of Moses’ prayer, which had no limits? For it was prayer that saved him from the hand of Pharaoh, and showed him the whereabouts of his God. And by his prayer, he brought ten plagues upon Pharaoh. His prayer also divided the sea, and made the bitter waters sweet, and shed manna, and brought up the quails, and broke the rock, and dried up water, and overcame Amalek, and strengthened Joshua, and he troubled Og and Sihon in battle, and cast down the wicked into Sheol, and turned away the wrath of God from his people, and shattered the calf of sin, and brought down the tables from the mountain, and made <Moses’> face shine.
Working also in the opposite, top-down direction, from God towards man, pure prayer also conveys divine gifts to man (baṣluto’ ’etqabalu qurbone’)—in a manner similar to how Denys the Pseudo-Areopagite (floruit cca 500), a later Syrian Greek author, represents the ending of the mind’s itinerary with an initiation into the divine mysteries, by receiving the supernatural gifts of the Trinity (On the Divine Names, part 3, chapter 1).16 For ’Aphrahaṭ, prayer is an “upward” journey—to picture how prayer operates, he utilizes the image of Jacob’s ladder leading up from the natural world to the heavens (Demonstration 4, Section 5). Finally, the closing sections of Demonstration 4 reiterate the initial demand that prayer should be executed inside the mind, in secret (Section 10: dahwaytun msaleyn bkesyo’ lkasyo’), in a kind of inner chamber (tawono’), which is the “church” of the closed mouth (’aḥid pumo’; see also Demonstration 6, Section 1 and Demonstration 1, Section 3):17
Again, our Savior taught us to pray, and said, “Pray in secret to the Hidden One; He sees all things.” <For> He said, “Go into the inner room and pray to your Father in secret, and the Father who sees the hidden will reward you.”18 And why, my beloved, did our Savior teach us when He said: “Pray to thy Father in secret when the door is shut”? I will show you this as far as I understand. For he said, “Pray to your Father in secret when the door is shut.” So it is like that, and it reveals to us the message of our Lord, “Pray in secret”, <that is>, in your heart, and “Shut the door.” And why is it that He said, “Shut the door”?—Unless it be to <close thy mouth>, that is, the temple wherein the Saviour dwelleth, as the Apostle saith, “Ye are the temples of the Lord”, who enters into thy inward man, this temple, and cleanseth it from all that is unclean, when the door, that is, thy mouth, is shut.
The interior of the human mind as a church where a prayer is secretly recited, and the human body as a clean and holy shrine where the Anointed One may sojourn, are leitmotifs found also much earlier in the Syriac Acts of Judas Thomas (Prakseis dYehuda’ T’uma’ šliḥo’, early third century, act 8, the tragic story of Migdonya’ and Kariš) as well.19 Later, in a more elaborate and systematic form, they pop up also in the Book of Steps (Homily 12), and again, in a more poetical form, in St. Ephrem’s Hymns on Faith (Hymn 20); so, they can be called a common fourth-century Syriac metaphor of spiritual life.
The mind and even the body are hence venues of a bidirectional mystical communication with God, which gives the believer access to the revelatory mysteries (’roze’) that are said to abide in the immediate vicinity of God. This channel of exchange and communion opens up by virtue of the purity of the heart, the tranquility of the mind, pure fasting (sawmo’ dakyo’), pure prayer (ṣluto’ dkito’), and a plenitude of ascetic virtues: charity (ḥubo’), alms (zedqoto’), humility (mkikuto’), virginity (btoluto’), sanctity (qadišuto’), wisdom (ḥekmto’), hospitality, simplicity, patience, magnanimity, and mourning (for the full list of religious emotions and moral excellences, see chapter 4 of Demonstration 1).

2. Religious Passions, Prayer, and Mystical Revelation in the Book of Steps

Unknown as yet to the learned Anton Baumstark,20 and first published by Roman Catholic clergyman Michael Kmosko,21 the Book of Steps (Ktobo’ dmasqoto’/Liber graduum), a familiar, late fourth-century collection of 30 (or 31)22 discourses or mimrē’, is the work of a preacher who lived in the region of the Lesser Zabo’ river (today north-eastern Iraq) and who for some reason took great care to conserve his anonymity.23 His pastoral and practical theological discourses were addressed to a community of clear-eyed and determined ascetes who strove after religious perfection: the “perfect” (gmirē’), whom the collection carefully differentiates from the “just” (zadiqē’), that is, the “ordinary” believers who live up only to the so-called “small commandments” without observing the “grand comandments” (on this very straightforward distinction, see especially Homilies 2 and 11 of the collection).
For Mimrō’ 12, then, of the church there is not one but three: the visible church (cidto’ dmetḥazyo’) with its authoritative ecclesiastic hierarchy; the church of the heart (cidto’ dlebo’); and the invisible celestial church (cidto’ drawmo’),24 in which the Anointed One himself, the Mšiḥo’, celebrates the divine service:25
…since we know that the body is a hidden temple, and the heart a hidden altar for <that> worship which <is> in the spirit [dabruḥo’], let us be diligent on this public altar and before this public temple, in order that as we labor in them, we may exist forever and ever in the free great church which <is> in heaven, and on that altar which is adorned and raised up by the spirit [bruḥo’], before which angels minister, and all the saints, and Yešuc serves as priest, and bestows blessings before them and upon them and from every side of them; and since we know that the perfect [gmire’] are immersed in Yešuc, the Anointed One [Mšiḥo’], and are secretly purified, let us believe and trust firmly in this baptism [macmudito’] that is visible—it is of the Spirit, and it atones and removes sins for the benefit of him who believes in it and is immersed in it and does good.
Before the “pure prayer of the heart” (ṣluto’ ksito’ dlebo’) can be born in the church of the heart, it must be preceded by the external, bodily tokens of baptism (macmudito’), evangelical poverty (msarquto’), and virginity (btuluto’), and it is complemented by the religious emotions and practices of crying (demce’, lit. “tears”), fasting (ṣawmo’), and vigil (šaḥro’). Homily 18 titled On the Tears of Prayer elaborates on several facets of the tears a Syriac monk is supposed to be habitually shedding, for sorrow or for joy:26
Understand, then, my son, what I am saying: there are tears for sorrow, and there are tears for joy, as our Lord said, “You will weep and mourn and mourn while the world rejoices, but after a time your tears will turn to joy.” So there is a man who weeps for his sins, and rightly so—as it is written, it is sorrow for God, remorse that turns him back to life; and there are people who have overcome sin, and have passed over sin, and have done good, and weep for joy, because of their love to their Lord, who did them great good, and bought them back from the bondage of death, and made them children of the free, because they humbled themselves, and kept His commandments… […]
Some people mourn for their neighbour because they love him, but are far away from him. When therefore a man is far from his neighbour, he weeps for him, either out of love or out of sorrow; but when a man sees him whom he loves, he weeps for his face, and his tears flow down his neck, and all can see that he is near to him. It is not hidden from anybody that these are tears of joy, that he weeps and sheds tears and sighs when he sees his beloved one, for he did not think he would see him. So also people who sin, and are far from our Lord and His justice, weep in sorrow, as a man who is far from his friend, and is sorrowful for him, and weeps; these also weep for their sins, because they fear the wrath of our Lord, and weep because they are pitied and forgiven by God. And when they have turned away from their sins, and are justified, they draw near to our Lord, and their tears become joy. And when they are without sin, and have been freed from sin, they weep for joy before our Lord, as when a man sees his beloved one whom he did not think he would see, and falls on his neck, and weeps over him with sighs and tears of joy.
Crying, fasting, and vigil all happen in the course of a monastic life consisting of work, the reading of Scripture, and prayer—just like for the late fourth-century Pseudo-Macarian homilies, probably also written in Mesopotamia (see, for instance, Homily 3).27 Hence, the heart as the seat of an emotional religiosity has to rely on, and cooperate with, the body (pagro’) in order that the monk may reach the stage of perfection, which implies that even the body must be wholly sanctified and function as a “hidden church” (hayklo’ kasyo’). All that, however, can only happen by virtue of the salvific, mediating intervention of the visible church, which delivers the redeeming sacraments even to the most perfect of monks.28 So, an anagogical prayer is enabled to ascend to the heavenly church only on the ground provided by the earthly institution.
Thus, in its ecclesiology, Homily 12 of the Book of Steps displays a defensive strategy regarding the visible church, and it asserts that with an elevating prayer, the purified heart is able to go on an ecstatic journey secretly, leave this world behind, and rise up to heaven.29 The bottom line is that the practical theology of the Book of Steps relies on the salvific rituals of the institutional church, as well as on the experience of religious passions, asceticism, and something very much like what has been called “ontological prayer.” Here, the monk will be able to mystically partake in the rites performed by the Savior Himself in the celestial church.

3. Religious Passions, Prayer, and Mystical Revelation in Ephrem’s Hymns on Faith

The main biographical source of St. Ephrem of Niṣibis (†373), his sixth-century vita, is not historically reliable, as Sebastian P. Brock remarks;30 what is certain is that Ephrem, presumably a younger contemporary of ’Aphrahaṭ, served as a deacon in Niṣibis, a stronghold of western Syrian culture, until the city became part of the Persian Empire in 363, following the death of the Roman emperor Julian “the Apostate” (sedit 361–363). Ephrem then moved to Edessa, where he lived until his death, as recorded in chapter 40 of the Historia Lausiaca of Palladius (cca 363–cca 430).31
Now, for Mar Ephrem, the “Harp of the Holy Spirit”—who as part of a prodigious life work, also authored 87 mainly anti-Arian Hymns on Faith—the perfect prayer is accompanied by supplication to God (cwoto’), and is born only in the heart, never leaving that place unless in the form of a confession of faith (haymonuto’, in Hymn 20).32 The heart, much like for ’Aphrahaṭ and the Book of Steps, is a spiritual organ that functions like a womb (karso’) as it brings forth the prayer internally, which in turn brings forth faith externally. Again, just like for ’Aphrahaṭ in the Book of Steps, and partially also Denys the Areopagite, the heart as a place of prayer is like an internal chamber (gnuno’) where there is complete quiet and silence (šli’ ušetqo’). Prayer should remain behind the bar of a closed mouth (which reminds us of ‘Aphrahaṭ’s “church” of the closed mouth, ’aḥid pumo’). Such “noiseless prayer”—ṣluto’ dadlo’ qolo’ or ḥaršo’ ṣluto’—is also called a “pure rogation” (bocuto’ mṣalalto’):33
  • To Thee, my Lord, I am bringing forward my faith with a tune,
  • For prayer and supplication are able
  • To be conceived in the mind,
  • And are also born in silence, without noise.
  • The fish is conceived and born in the depths of the sea,
  • And if it stays there, it will avoid the trap;
  • <Likewise>, in crisp silence, in the depths of the intellect,
  • The prayer gathers itself, which is not scattered.
  • In one body <are> the two: Prayer and faith;
  • <The one is> hidden for the hidden, <the other> public for the public:
  • Prayer <is> hidden for a hidden ear,
  • While faith is destined for a public ear.
  • Our prayer is like a secret twig in the depths of our body,
  • So it will grow and give off the fragrance of faith.
  • The fragrance will also give news of the twig
  • To the one who possesses the jar of perfumes.
When, in the closing lines of Hymn 20, Ephrem wishes that such a prayer would “unify” the praying person, he alludes to what he describes in the middle stanzas as the moral split of the soul caught between good and evil—a fundamentally different concept than that of the Neoplatonic unification, ἕνωσις. While prayer has this deeply intimate role of connecting the believer with God via a silent inner voice, weeping as a religious emotion is linked, in Ephrem’s Hymns on Faith, not so much with a recognition of the moral corruption of human nature as it is an external sign the believer displays as they perceive the futility of the theological debates devouring the church, while a speechless adoration of the mystical, inconceivable nature of the Son goes poignantly forgotten (cf. Hymns 52, 53, 64, 68, etc.).
The agnostic leitmotiv of the entire collection of the Hymns on Faith, then, is an affirmation of the unknowability of the divine essence together with the knowability of divine bounty, and an acknowledgement that God’s infinity is His main difference vis-à-vis creation, by virtue of which He is never entirely grasped or understood but remains always elusive for the finite human mind (see Hymns on Faith 1, 2, 5, 72, 81—actually, passim). Hymn 81 specifies in clear terms that prayer is not a means of rational inquiry into the divine nature—for Ephrem, that is an Arian misunderstanding.

4. Conclusions

It strikes the reader of early Syriac mystical sources that religious passions are considered in the wider frame of faith, prayer, asceticism, and monastic life. For the Book of Steps, in regard to ecclesiastic policy, questions of the authority of church hierarchy are intertwined with the practical theology of the heart, while for Ephraim, the internal prayer of the heart and the external confession of the mouth are very closely knitted up with the query concerning Christ’s double nature in the context of the Arian controversy. His tendency to resolve complex theological issues by reticence and to refuse to discuss them on account of divine unknowability is a characteristic feature of early Syriac Christian religiosity, whose fundamental attitude is to uphold religious belief in total purity of the heart (which is the soul) and the body, in exact imitation of the earthly life of the Savior. In a similar vein, when ’Aphrahaṭ faces the challenge of formulating his confession of faith, he proposes only the most fundamental theses concerning the divine nature, emphasizing the religion of the heart.34 While all three authors worked for a community of disciples or believers they wanted to educate, and strongly accentuated the purity of the heart rather than doctrine, still they differed in tone, intellectual depth, and other-worldly vision, with ’Aphrahaṭ speaking in an epistolary manner and enumerating long series of Biblical examples; the anonymous master of the Book of Steps coming closest to a practical theological system; and Ephraim singing ecstatically the joys of Paradise, viewing them with spiritual eyes.
The Savior’s life imitated the heavenly perfection of the Father on earth, for the Savior disclosed, according to Matthew 5,48, that Ἔσεσθε οὖν ὑμεῖς τέλειοι ὡς ὁ Πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος τέλειός ἐστιν. This is the normative principle of early Syrian Christianity in its ascetic, monastic striving after perfectio, τελειóτης, or gmiruto’: Nothing less will suffice than moral perfection, which is supposed to mystically carry the believer up to the heavenly altar, where they can participate in the eternal sacrifice, enjoy the pure spiritual pleasure of Paradise (as Ephraim often proposes in the Hymns on Paradise), and receive unmediated revelation from God. Perfectio, τελειóτης, and gmiruto’ all carry the meaning of having followed through a process of development and having reached the goal. What you need in order to reach that goal is purity, dakyuto’; sanctity implying sexual renouncement, qadišuto’; and prayer, ṣluto’—systematic theology does not figure on the bucket list.35 If you are to become the church of the Holy Spirit, then scorn this world and leave it (nesbuq deyn colmo’ dlo’ dilan), purify and sanctify yourself down to your body, repent, cry, abstain from carnal pleasures (as much as you can—two degrees of sexual abstinence are implied by the Acts of Judas Thomas: qadišuto’, purity in a married condition, and btuluto’, virginity), fast, and pray. That is the teaching of the early Syriac Fathers for us late seekers and relapsing penitents.

Funding

This research received no external funding.

Data Availability Statement

All data are publicly available in the editions indicated in the Bibliography.

Conflicts of Interest

The author declares no conflict of interest.

Abbreviations

CSCOCorpus Scriptorum Christianorum Orientalium
GNOGregorii Nysseni opera
PGPatrologia Graeca
SCSources Chrétiennes

Notes

1
Already, in the early Περὶ παρθενίας (De virginitate, chapter 11), Gregory of Nyssa (cca 335–394) insists, in clear Platonic and Plotinian terms, that God understood as the Beautiful is the unspeakable, yet approachable and participable, ever-unchanging archetype beyond human cognition: ὃ οὐχ ἑτέρωθεν ἔχει τὸ καλὸν εἶναι οὐδὲ ποτὲ ἢ πρός τι τοιοῦτόν ἐστιν, ἀλλ’ ἐξ ἑαυτοῦ καὶ δι’ ἑαυτοῦ καλὸν καὶ ἐν ἑαυτῷ τοιοῦτον, ἀεὶ καλὸν ὂν καὶ οὐδέποτε καλὸν γενόμενον ἢ ποτὲ οὐκ ἐσόμενον, ἀλλὰ πάντοτε ὡσαύτως ἔχον προσθήκης τε καὶ αὐξήσεως ὑπεράνω καὶ ἀνεπίδεκτον πάσης τροπῆς τε καὶ ἀλλοιώσεως (Gregorii Nysseni opera—hereinafter GNO—VIII/1, 296; appropriated almost literally from Plato’s Symposium 210e2–211b5; cf. also Plotinus’ Treatise 1 = Enneades I/6: Περὶ τοῦ καλοῦ, and Treatise 9 = Enneades VI/9: Περὶ τἀγαθοῦ ἢ τοῦ ἑνός). Such passages abound also in Gregory’s Λóγος κατηχητικóς (Oratio catechetica magna, chapter 3 = GNO III/4 1996, p. 13, with reference to the inscrutability and ineffability of the Trinity); in the Περὶ κατασκευῆς ἀνθρώπου (De hominis opificio, chapter 12 = PG 44, 161c3–10; the respective GNO volume is still forthcoming); in the Περὶ τοῦ βίου Μωυσέως (De vita Moysis, book 2 = GNO VII/1 1964, p. 40 = PG 44, 333b11–c3); in the Πρὸς τοὺς Ἕλληνας ἀπὸ τῶν κοινῶν ἐννοιῶν (Ad Graecos ex communibus notionibus = GNO III/1 1987, pp. 21–22 = PG 45, 177b8–11); in the Περὶ τελειóτητος (De perfectione = GNO VIII/1 1952, p. 188); in the Περὶ τῶν πρὸ ὥρας ἀναρπαζομένων νηπίων (De infantibus praemature abreptis = GNO III/2 1987, p. 76), etc.—Gregory of Nazianz, in Homily 28 (the 2nd Theological Homily, chapters 4–5), argues likewise that it is impossible to grasp what God is: φράσαι μὲν ἀδύνατον, ὡς ὁ ἐμὸς λόγος, νοῆσαι δὲ ἀδυνατώτερον. […] τὸ δὲ τοσοῦτον πρᾶγμα τῇ διανοίᾳ περιλαβεῖν πάντως ἀδύνατον καὶ ἀμήχανον, μὴ ὅτι τοῖς καταβεβλακευμένοις καὶ κάτω νεύουσιν, ἀλλὰ καὶ τοῖς λίαν ὑψηλοῖς τε καὶ φιλοθέοις… […] ἡ ὑπὲρ ταῦτα, καὶ ἐξ ἧς ταῦτα, φύσις ἄληπτός τε καὶ ἀπερίληπτος· λέγω δέ, οὐχ ὅτι ἔστιν, ἀλλ’ ἥτις ἐστίν (several similar passages also in chapters 17 and 19 of the same homily).
2
In contrast, the early Ἐκκλησιαστικὴ ἱστορία (Church History) of Eusebius of Caesarea (cca 260–cca 340) dedicates several sections to Syrian church history—in partcular, book I, chapter 13 includes a translation of a Syriac document kept in the archives of Edessa, rendered into Greek by Eusebius himself.
3
Arthur Vööbus (1909–1988), in his classic History of Asceticism in the Syrian Orient, vol. 1: The Origin of Asceticism: Early Monasticism in Persia, gives a detailed account of the distinguishing features of early Syrian asceticism. He lists constant fasting, a total lack of assets, homelessness and vagrancy, and holiness in the sense of sexual purity as earmarks of earliest, second-, and third-century ascetic practice (Vööbus 1958–1960). The list Vööbus offers in vol. 2, subtitled Early Monasticism in Mesopotamia and Syria, about fourth-century Syrian asceticism is even more telling. It itemizes virginity (ranging from self-castration to spiritual marriage), abdication of worldly goods, severe vegetarian fasting, vigil down to virtual sleeplessness, tattered garments down to outright nudity, seclusion in cells, lack of hygiene down to “nameless dirtiness”, meditation, etc. (Louvain: Secrétariat du Corpus SCO, vol. 1: 1958, pp. 84–97; vol. 2: 1960, pp. 256–91). Sebastian P. Brock’s (1973) article makes sense of the particularly Syrian kind of ascetic religiosity with a reference to martyrdom, prophecy, and justification: “The ascetic is in many ways the successor of the martyr. In the early church the martyr represented an ideal, and after the end of the persecutions, when this ideal was no longer attainable, it was replaced by that of the ascetic, whose whole life was in fact regarded in terms of a martyrdom, and it is very significant that much of the terminology used in connection with ascetics, such as ʻcontest,’ ʻathlete’ and so on, was previously applied to martyrs. […] The ascetic, like the martyr before him, is essentially regarded as the successor to the biblical prophet… […] Theirs was a life of mourning, not just for their own sins, but also for those of mankind in general. Asceticism has in fact thus become an instrumentum satisfactionis: it is a means of regaining paradise” (pp. 2 and 18).
4
The Second Hymn on Faith, line 24 = (Beck 1955, p. 7) (CSCO 154 = Scriptores Syri 73)—A simplified Syriac transcription is applied throughout this paper.
5
See, for instance, the list of Greek loanwords at the end of Beck’s critical edition of Ephrem’s Hymns on Faith (Des heiligen Ephraem des Syrers Hymnen de fide, pp. 273–74). Out of two or three dozen, only one or two have a technical meaning in theology.
6
On the history of translations from Greek into Syriac, Sebastian P. Brock’s (n.d.) authoritative opinion is that “over the course of some 500 years, from the late fourth to the late 9th century, an enormous number of Greek texts were translated into Syriac. […] The earliest Syriac translations of Greek secular literature were in the area of popular philosophy with an ethical content, and were mostly made in the 5th century. […] …in this connection an important figure was the archiatros Sergios of Rešcayno’, the translator of the Dionysian corpus.” (online encyclopedia article at https://gedsh.bethmardutho.org/Greek-Syriac-translations-from (accessed on 2 February 2025)). In his magisterial Geschichte der syrischen Literatur, Anton Baumstark (1872–1948) specified the early 5th century as the onset of the translation movement: “Das anscheinend von Rabbula <†435> durch die Fixierung des neutestamentlichen Textes der Pešiṭto’ Geleistete ordnet sich dem Gesamtbilde einer eifrigen griechisch-syrischen Übersetzungstätigkeit ein, deren Schauplatz gleichzeitig das römische Mesopotamien gebildet haben muß” (Bonn: A. Marcus and E. Webers Verlag, 1922, §§ 12–14, pp. 75–100, citation from p. 75). On Sergius of Rešcayno’ as a translator, see István Perczel (2008, pp. 557–71, especially pp. 559–63); for a reconstruction of Sergius’ biography, go to Yury Arzhanov (2024, pp. 3–8). Here, Arzhanov points out that Sergius “is the first Syriac author known by name who translated Greek medical, scholarly, and philosophical works into Syriac and who made a major contribution to the knowledge of Aristotle’s logic in Syriac schools” (ibid., 3).
7
See Anton Baumstark (1922, pp. 86–88) for an impressive list of Ponticus’ works translated into Syriac—the knowledgeable Syrologist speaks of “eine überaus reiche syrische Textüberlieferung.” Chronology-wise, Sebastian P. Brock points out that “although Evagrius was one of the most prolific and influential Greek writers on the interior life, only a few of his works survive in Greek, and then usually under some other name. This was largely a consequence of the condemnation of his more speculative teaching at the Fifth Council (553), in Constantinople. By that time, however, many of his works had already been translated into Syriac and Armenian, and so it is in these languages, unaffected by the decisions of the Fifth Council, that most of his works survive. Through the Syriac translations Evagrius exercised a profound influence on many later Syriac writers…” (Brock 1987, pp. 64–65).
8
Wright (1871). The Syriac text of the Acts of Thomas, based on the British Library manuscript Add. 14. 645, dated to AD 936, is found at pp. qcb <172>–šlg <333>. The significantly shorter Greek version of the Acts of Thomas was published by Tischendorf (1851, pp. 190–241). An annotated modern English translation of this intriguing Syriac apocryphal source is Klijn (2003).
9
The classic edition of the Odes of Solomon is Harris and Mingana (1916–1920). A modern edition is Vleugels (2016).
10
A state-of-the-art presentation of the historical evidence concerning Bardaisan is Ramelli (2009).
11
The root of the feminine noun taḥwito’ (“proof, demonstration”) is identical with that of the verb ḥwo’, unused in the Peal conjugation and meaning “to announce, to indicate, to declare, to show, to prove” in the Pael conjugation (ḥawi). ’Aphrahaṭ’s treatises are indeed “demonstrations” in the sense that they usually begin by laying down a thesis, which is then demonstrated by enumerating and analyzing a plethora of biblical examples. We should not expect an Aristotelian syllogism—’Aphrahaṭ’s method is a simple (full) induction or epagoge, a kind of showing or “bringing-to.” In this procedure, sub-topics that form part of the main thesis may be the subject of separate paragraphs or sections. An often-repeated formula in the text is the acknowledgement by ’Aphrahaṭ that he has proved his thesis—which frequently also implies that he has given an exhaustive interpretation of an Old or New Testament passage. The persuasive character of the argumentation is manifest also in the author’s regular use of the phrase ’ano’ ’apisok d..., “I will prove to you, I will convince you that...” The tone of the proofs is personal, or epistolary, which is also indicated by the recurrent phrase ḥabibi, “my dear one”, addressed to the unknown recipient of the epistles.
12
As Sebastian P. Brock points out in his magnificent volume on the early Syriac tradition of prayer, “Aphrahat’s Demonstration 4 has the distinction of being the earliest extant Christian treatise on prayer which is not primarily concerned with the Lord’s Prayer, as is the case with the well-known works on prayer by Tertullian <De oratione>, Origen <Περὶ εὐχῆς>, and Cyprian <De dominica oratione>” (The Syriac Fathers on Prayer and the Spiritual Life, 2, references added; the translation of Demonstration 4, complete with notes, is found on 5–28). The critical edition of ’Aphrahaṭ’s Syriac original was published by Parisot (1926, with Demonstration 4 in columns 137–181). Intriguingly, the Syriac Church of India produced the first complete translation of ’Aphrahaṭ (Valavanolickal 2005). The most recent English translation of the corpus, however, is Adam Lehto’s (2010). A complete French translation of ’Aphrahaṭ (Marie-Joseph Pierre 1988–1989) has also been published, as well as a complete German translation (Peter Bruns 1991–1992).
13
This expression has a Biblical source, cf. וּבַר־לֵבָב in Ps 24:4 and passim.
14
Section 1 of Demonstration 4; translation by the author of the present paper.
15
Ibid., Section 7; translation by the author of the present paper.
16
By referring to Denys, an author considerably later than ’Aphrahaṭ, I am not implying that he in any way influenced earlier Syriac thought. On the contrary, the presence of a similar scheme in Denys may be a token of his Syrian background, as he says in On the Divine Names, part 3, chapter 1 that Καὶ πρώτην, εἰ δοκεῖ, τὴν παντελῆ καὶ τῶν ὅλων τοῦ θεοῦ προόδων ἐκφαντορικὴν ἀγαθωνυμίαν ἐπισκεψώμεθα τὴν ἀγαθαρχικὴν καὶ ὑπεράγαθον ἐπικαλεσάμενοι τριάδα τὴν ἐκφαντορικὴν τῶν ὅλων ἑαυτῆς ἀγαθωτάτων προνοιῶν. Χρὴ γὰρ ἡμᾶς ταῖς εὐχαῖς πρῶτον ἐπ’ αὐτὴν ὡς ἀγαθαρχίαν ἀνάγεσθαι καὶ μᾶλλον αὐτῇ πλησιάζοντας ἐν τούτῳ μυεῖσθαι τὰ πανάγαθα δῶρα τὰ περὶ αὐτὴν ἱδρυμένα. Καὶ γὰρ αὐτὴ μὲν ἅπασι πάρεστιν, οὐ πάντα δὲ αὐτῇ πάρεστι. Τότε δέ, ὅταν αὐτὴν ἐπικαλούμεθα πανάγνοις μὲν εὐχαῖς, ἀνεπιθολώτῳ δὲ νῷ καὶ τῇ πρὸς θείαν ἕνωσιν ἐπιτηδειότητι, τότε καὶ ἡμεῖς αὐτῇ πάρεσμεν. Aὐτὴ γὰρ οὔτε ἐν τόπῳ ἔστιν, ἵνα καὶ ἀπῇ τινος ἢ ἐξ ἑτέρων εἰς ἕτερα μεταβῇ. Ἀλλὰ καὶ τὸ ἐν πᾶσι τοῖς οὖσιν αὐτὴν εἶναι λέγειν ἀπολείπεται τῆς ὑπὲρ πάντα καὶ πάντων περιληπτικῆς ἀπειρίας. In another paper, I offer the following reflection on this passage: “Chapter 1 of part 3 of On the Divine Names opens with the compound imperative that 1. research into the divine names must start with the ‘Good’ because as a kind of universal revelatory term, it best uncovers all the rest of the divine outpourings; and that 2. before embarking upon that investigation, a prayer must be addressed to the Trinity because it is the highest ranking source of revelation of all the processions, including even the Good. Hence it seems a strict Dionysian postulate that before putting our hands to systematic theology, an anagogical prayer must somehow carry us ‘up’ to the very source from where even the Good has stemmed, and initiate us into the bountiful things surrounding the Trinity as its first unmediated outpourings. For in a first instance, suggests Denys, discussing the Good is not a matter of simple discursive reasoning but prayer (εὐχαῖς), elevation of the mind (ἀνάγεσθαι), and initiation (μυεῖσθαι). In order to reach out to the providential, philanthropic facet of God: the supereminent Good, a supernatural journey is necessary via an elevating, ecstatic prayer” (Vassányi 2023b).
17
Opening paragraph of Section 10, Demonstration 4; translation by the author of the present paper.
18
Matt 6, 6: σὺ δὲ ὅταν προσεύχῃ, εἴσελθε εἰς τὸ ταμεῖόν σου καὶ κλείσας τὴν θύραν σου πρόσευξαι τῷ πατρί σου τῷ ἐν τῷ κρυπτῷ: καὶ ὁ πατήρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυπτῷ ἀποδώσει σοι.
19
“Tubayhun lpagreyhun dqadiše’, dašwaw dnehwun nawse’ dakye’ dne‘mar bhun Mšiḥo’. […] Tubaykun qadiše’, dtešbqun ḥṭohe’ ’eštalaṭtun.” (“Blessed are the bodies of the saints, for they deserve to be pure sanctuaries, to be inhabited by the Anointed One. […] Blessed are you, saints, for you have been given power to forgive sins.”) (Wright 1871), citation from <261>; translation by the author of the present paper. Albertus F.J. Klijn, in his The Acts of Thomas: Introduction, Text and Commentary, sums up the main objective of the Acts with the following words: “The content of the Acts of Thomas is dominated by the struggle against corruption. The Acts have been written to free the reader from corruption (ch. 15). Especially ʻfilthy intercourse’ (cf. 12 and 88) is an act that represents corruption” (10).
20
No reference is found to manuscripts of the Book of Steps in Baumstark’s above-mentioned Geschichte der syrischen Literatur—a puzzling fact.
21
A still sound philological basis for an investigation into the Book of Steps is Hungarian orientalist and professor of Semitic languages Michael Kmosko’s (1876–1931) critical edition of the original text: Kmosko (1926). E codicibus […] edidit, praefatus est dr. Michael Kmosko in Universitate Budapestensi professor.
22
Michael Kmosko explains: “Index Sermonum Libri in Codice α servatus unum et triginta sermones numerat, et ultimum sermonem (sc. XXXI) in codice primo loco positum esse dicit. […] Codex α prologi instar re vera eum Sermonem integrum exhibet […], ubi Auctor doctrinam suam e fontibus probatis haustam esse defendit; Codex R triginta duntaxat Sermones numerat…” In other words, the untitled prologue (which is the work of an ancient editor) was conflated with the original homily XXXI (which is the work of the unknown preacher) by the ancient editor, and this conflation is used as an introductory piece to the entire collection in Codex α (see ed. Kmosko, columns 1–9). “Codex α” is Syrus 201 of the Bibliothèque Nationale de France.
23
A full English translation of the Book of Steps is available from Kitchen and Parmentier (2004) (Cistercian Studies Series, Volume 196)—Kristian S. Heal and Robert A. Kitchen edited the impressive collection of studies (Heal and Kitchen 2014), while Matthias Westerhoff delved into the topic of Pauline’s reception in Westerhoff (2008). See also Miklós Vassányi (2023a), and further bibliographical tools are found in the online edition of the Gorgias Encyclopedic Dictionary of the Syriac Heritage (n.d.).
24
One possible biblical source of the image of the heavenly temple is Isaiah 66, 1–2, where the Septuagint text says, Oὕτως λέγει κύριος Ὁ οὐρανός μοι θρόνος, ἡ δὲ γῆ ὑποπόδιον τῶν ποδῶν μου· ποῖον οἶκον οἰκοδομήσετέ μοι; ἢ ποῖος τόπος τῆς καταπαύσεώς μου; πάντα γὰρ ταῦτα ἐποίησεν ἡ χείρ μου, καὶ ἔστιν ἐμὰ πάντα ταῦτα, λέγει κύριος... (cf. Acts 7, 49–50, and 55–56).
25
Homily 12, Section 1; translation by the author of the present paper.
26
Sections 1–2 of Homily 18; translation by the author of the present paper.
27
Consider the following passage from Pseudo-Macarius’ Homily 3, which reveals the distribution of roles in a fourth-century monastic community in the Near East: καὶ μήτε ὁ εὐχόμενος κρινέτω τὸν ἐργαζόμενον· “διὰ τί οὐκ εὔχεται”· μήτε ὁ ἐργαζόμενος κρινέτω τὸν εὐχόμενον ὅτι “ἐκεῖνος παραμένει κἀγὼ ἐργάζομαι”, μήτε ὁ διακονῶν κρινέτω τὸν ἕτερον. ἀλλ’ ἕκαστος εἴ τι ποιεῖ, «εἰς δόξαν θεοῦ». ὁ ἀναγινώσκων τὸν εὐχόμενον ἔχει ἐν ἀγάπῃ καὶ χαρᾷ τοῦτο λογιζόμενος ὅτι “ὑπὲρ ἐμοῦ εὔχεται”, καὶ ὁ εὐχόμενος περὶ τοῦ ἐργαζομένου τοῦτο λογιζέσθω ὅτι “ὃ ποιεῖ, εἰς κοινὴν ὠφέλειαν ποιεῖ.” καὶ οὕτω δύναται ὁμοφωνία πολλὴ καὶ εἰρήνη καὶ συμφωνία «ἐν τῷ συνδέσμῳ τῆς εἰρήνης» κρατεῖν ἀλλήλους, καὶ συνδιάγειν μετ’ ἀλλήλων ἐν ἀκεραιότητι καὶ ἀφελότητι καὶ εὐδοκίᾳ θεοῦ. τὸ δὲ κεφαλαιωδέστερον πάντων δηλονότι ἡ προσκαρτέρησίς ἐστι τῆς εὐχῆς. πλὴν δὲ ἓν ζητεῖται, ἵνα ἔχῃ τις θησαυρὸν ἐν τῇ ψυχῇ καὶ τὴν ζωήν, ἥτις ἐστὶν ὁ κύριος, ἐν τῷ νῷ· εἴτε ἐργάζεται εἴτε εὔχεται εἴτε ἀναγινώσκει, ἵνα ἔχῃ ἐκεῖνο τὸ κτῆμα τὸ μὴ παρερχόμενον, ὅ ἐστι τὸ ἅγιον πνεῦμα (Dörries et al. 1964, p. 20). On the Mesopotamian background of the corpus, see S.P. Brock: The Syriac Fathers, 42. For a modern English translation, go to Maloney (1992).
28
Cf. Homily 12, Section 2: “Law geyr ’iqi’ ’aqim Moran ukoruzawhi qadmoye’ waḥroye’ cidto’ umadbḥo’ umacamudit holeyn dmetḥzeyn lcayne’ dpagro’, ’elo’ dmen holeyn dmetḥazyon nehwe’ bholeyn dlo’ metḥazyon dbašmayo’ lcayne’ dbesro’, kad nehwun pagrayn haykle’ ulebayn madbḥe’ unegle’ uneclul kad ’itayn bhode’ cidto’ dmetḥazyo ʻam kohnutoh wcam tešmeštoh dnehwun ḥawre’ ṭobe’ lkulhun bnaynošo’ dmetdameyn boh bšaḥro’ wabṣawmo’ ubamsaybronuto’ dMoran ukoruzawhi unecbed unalep.” (“It was not without purpose that our Lord and his preachers, of old and in more recent times, established this church, altar, and baptism which can be seen by the body’s eyes. The reason was this: by starting from these visible things, and provided our bodies become temples and our hearts altars, we might find ourselves in their heavenly counterparts which cannot be seen by the eyes of flesh, migrating there and entering in while we are still in this visible church with its priesthood and its ministry acting as fair examples for all those who imitate there the vigils, fasting and endurance of our Lord and of those who have preached Him”; translation by S.P. Brock: The Syriac Fathers on Prayer…, 46–47.)
29
Homily 12 actually opens with this doctrine in Section 1: “’Aḥay, zodeq lan dkad mhaymninan d’it msarquto’ ksito’ dlebo’ dšobeq loh l’arʻo’ wmetʻale’ lašmayo’; nestaraq bapgar ’op men qenyonan wyortutan whoydeyn noṭrin ḥnan puqdonawhi dmaḥe’ kul wyodʻinan d’it ṣluto’ ksito’ dlebo’ lhaw man d’et’esar bMoran wrone’ beh ’amino’it. Nṣale’ ’oph bapgar ʻam leban; ’aykano’ dbarek Yešuʻ wṣali bapgar wabruḥ; wašliḥe’ wanbiye’ hokan ṣaliw.” (“Brethren, since we believe that there is a hidden self-emptying of the heart when it leaves the earth and is raised up to heaven, it is right that we should empty ourselves in the body too of our possessions and inheritance. Then we shall be keeping the commandments of Him who gives life to all, and we shall realize that the person who is bound up in our Lord and ponders on Him continuously possesses hidden prayer of the heart. Let us pray with our body as well as with our heart, just as Jesus blessed and prayed in body and in spirit; and so too did the apostles and prophets pray”; translation by S.P. Brock: The Syriac Fathers on Prayer…, 45.)
30
S.P. Brock: The Syriac Fathers on Prayer…, 30; see also the relevant section, by Brock, at https://syri.ac/brock/ephrem (accessed on 2 February 2025); for full details, go to Joseph Phillip Amar’s (1988) dissertation, which is a comparative survey of the three extant recensions of the vita, and prints the Syriac texts together with an English translation. In the foreword to this impressive volume, Amar points out that “Ephrem the Syrian is the single most influential figure in the history of Syriac-speaking Christianity. His literary legacy testifies to catechetical, exegetical, and liturgical activities which had an inestimable impact on the churches of the Syrian East. In spite of the formative role he played, his Syriac vita does not describe a man who is actively engaged in the life of the church. The vita cultivates the figure of a recluse who shuns everyday life, and flees to the solitude of his cave to pursue solitary asceticism. This image projected by the vita stands in stark contrast to the prominent figure whose literary compositions constituted a public event in the life of the church” (unnumbered page).
31
For a complete overview of Ephrem’s oeuvre, see S.P. Brock (1992), along with the instructive introduction to Brock (1990, pp. 7–75). Furthermore, see the introduction of Mathews and Amar (1994, pp. 12–56) and the chapters on Ephrem in A. Baumstark’s still influential Geschichte der syrischen Literatur (§§ 6–8 = pp. 31–52).
32
The monumental editio princeps of Ephrem’s works, in general, was compiled by Assemani and Simone (1737–1743). The modern textus receptus of the Syriac original of Ephrem’s Hymns on Faith is the critical edition published by Beck (1955). A new English translation has been published recently by Wickes (2015, Ephrem’s oeuvre and theology are discussed in 3–51). A German translation accompanies Edmund Beck’s critical edition of the Syriac original: Des heiligen Ephraem des Syrers Hymnen de fide, vol. 2. For a historical theological interpretation, go to Beck (1982) (idem: Beck 1949).
33
Stanzas 1, 5, and 10–11 of Hymn 20; translation by the author of the present paper.
34
In Demonstration 23, ‘Aphrahaṭ confesses a single, uncreated God who is “the reality/essence of Himself” (’ityo’ dnapšeh), but who is also three persons, adding that “balḥud hode’ yidacn, dḥad hu ’Aloho’ uḥad Mšiḥeh waḥdo’ Ruḥo’ waḥdo’ haymonuto’ waḥdo’ macmudito’” (“all we know is that there is one God and one Anointed One and one Spirit and one faith and one baptism”; cf. chapters 52 and 58–63).
35
Matthias Westerhoff is of a different opinion, as he argues that in the Book of Steps, “es geht um eine systematisch-theologische Fundierung asketischer Praxis”, adding that “durch Argumente soll der Leser für den Weg der Askese gewonnen werden. Das Systematisch-Theologische bleibt dabei stets im Fluss der Rede und im Rahmen des Stils einer lehrhaften Predigt” (Westerhoff 2008, p. 26).

References

  1. Amar, Joseph Phillip. 1988. The Syriac Vita Tradition of Ephrem the Syrian. Doctoral dissertation, The Catholic University of America, Washington, DC, USA. Available online: www.proquest.com (accessed on 2 February 2025).
  2. Arzhanov, Yury. 2024. Sergius of Reshaina, Commentary on Aristotle’s Categories. Critical Edition and Translation. Berlin: De Gruyter. Available online: www.academia.edu (accessed on 2 February 2025).
  3. Assemani, Yusuf Šamcun, and Giuseppe Simone, eds. 1737–1743. Sancti Patris Nostri Ephraem Syri Opera Omnia Quae Exstant Graece, Syriace, Latine, in Sex Tomos Distributa Ad Manu Scriptos Codices Vaticanos, Aliosque Castigata, Multis Aucta, Interpretatione, Praefationibus, Notis, Variantibus Lectionibus Illustrata Nunc Primum Sub Auspiciis Clementis XII. Pontificis Maximi E Bibliotheca Vaticana Prodeunt. Romae: Ex Typographia Vaticana, (In several catalogues, the starting year of the first edition is falsely indicated as 1732. However, the first volume received ecclesiastic approbation only in 1736, as the imprimatur section of the volume clearly indicates). [Google Scholar]
  4. Baumstark, Anton. 1922. Geschichte der Syrischen Literatur: Mit Ausschluss der Christlich-Palästinensischen Texte. Bonn: A. Marcus und E. Webers Verlag. [Google Scholar]
  5. Beck, Edmund. 1949. Die Theologie des Heiligen Ephraem in Seinen Hymnen Über den Glauben” = Studia Anselmiana 21. Romae: Pontificium Institutum S. Anselmi. [Google Scholar]
  6. Beck, Edmund, ed. 1955. Des Heiligen Ephraem des Syrers Hymnen de Fide. vols. 1–2, Louvain: Imprimerie Orientaliste L. Durbecq, (Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium, vol. 154 = Scriptores Syri, vol. 73: Syriac text; CSCO, vol. 155 = Scriptores Syri, vol. 74: German translation). [Google Scholar]
  7. Beck, Edmund. 1982. Glaube und Gebet bei Ephrem. Oriens Christianus 66: 15–50. [Google Scholar]
  8. Brock, Sebastian P. 1973. Early Syrian Asceticism. Numen 20: 1–19. [Google Scholar] [CrossRef]
  9. Brock, Sebastian P. 1987. The Syriac Fathers on Prayer and the Spiritual Life. Kalamazoo: Cistercian Publications, (Cistercian Studies, vol. 101). [Google Scholar]
  10. Brock, Sebastian P. 1990. St Ephrem the Syrian: Hymns on Paradise. Crestwood: St. Vladimir’s Seminary Press. [Google Scholar]
  11. Brock, Sebastian P. 1992. The Luminous Eye: The Spiritual World Vision of Saint Ephrem. Kalamazoo: Gorgias Press. Available online: www.archive.org (accessed on 2 February 2025).
  12. Brock, Sebastian P. n.d. Syriac Translations from Greek. Available online: https://gedsh.bethmardutho.org/Greek-Syriac-translations-from (accessed on 2 February 2025).
  13. Bruns, Peter, trans. 1991–1992. Aphrahat: Unterweisungen. vols. 1–2, Freiburg: Herder. [Google Scholar]
  14. Dörries, Hermann, Erich Klostermann, and Matthias Kroeger, eds. 1964. Die 50 geistlichen Homilien des Makarios. Berlin: De Gruyter, (Patristische Texte und Studien 4). [Google Scholar]
  15. GNO III/1. 1987. Gregorii Nysseni opera dogmatica minora, pars I. Edited by Fridericus Mueller. Leiden: Brill, (“Ad Graecos—Ex communibus notionibus”: 19–33). [Google Scholar]
  16. GNO III/2. 1987. Gregorii Nysseni opera dogmatica minora, pars II. Edited by J. Kenneth Downing, Jacobus A. McDonough and Hadwiga Hörner. Leiden: Brill, (“De infantibus praemature abreptis:” 67–97). [Google Scholar]
  17. GNO III/4. 1996. Gregorii Nysseni opera dogmatica minora, pars IV. Edited by Ekkehardus Mühlenberg. Leiden: Brill, (“Oratio catechetica magna:” 5–106). [Google Scholar]
  18. GNO VII/1. 1964. Gregorii Nysseni De vita Moysis. Edited by Herbertus Musurillo. Leiden: Brill, (“De vita Moysis:” 1–145). [Google Scholar]
  19. GNO VIII/1. 1952. Gregorii Nysseni opera ascetica. Edited by Wernerus Jaeger, Johannes P. Cavarnos and Virginia Woods Callahan. Leiden: Brill, (“De perfectione:” 143–213; “De virginitate:” 215–346). [Google Scholar]
  20. Gorgias Encyclopedic Dictionary of the Syriac Heritage. n.d. Available online: https://gedsh.bethmardutho.org/entry/Book-of-Steps (accessed on 2 February 2025).
  21. Harris, Rendel, and Alphonse Mingana, eds. 1916–1920. The Odes and Psalms of Solomon, Vol. 1: The Text with Facsimile Reproductions; Vol. 2: The Translation with Introduction and Notes. Manchester: At the University Press. London: Longmans, Green & Company. [Google Scholar]
  22. Heal, Kristian S., and Robert A. Kitchen, eds. 2014. Breaking the Mind: New Studies in the Syriac Book of Steps. Washington, DC: Catholic University of America Press. [Google Scholar]
  23. Kitchen, Robert A., and Maartien F. G. Parmentier, eds. 2004. The Book of Steps: The Syriac Liber Graduum. Kalamazoo: Cistercian Publications, (Cistercian Studies, Vol. 196). [Google Scholar]
  24. Klijn, Albertus Frederik Johannes. 2003. The Acts of Thomas. Introduction, Text and Commentary, 2nd revised ed. Leiden and Boston: Brill. [Google Scholar]
  25. Kmosko, Michael, ed. 1926. Ktobo’ dmasqoto’—Liber graduum = Patrologia Syriaca—Malponuto’ d’abohoto’ suryoye’. Parisiis: Ediderunt Firmin-Didot et Socii, vol. 3. [Google Scholar]
  26. Lehto, Adam. 2010. The Demonstrations of Aphrahat, the Persian Sage. Piscataway: Gorgias Press. [Google Scholar]
  27. Maloney, George A., ed. and trans. 1992. Pseudo-Macarius: The Fifty Spiritual Homilies and the Great Letter. New York: Paulist Press. [Google Scholar]
  28. Mathews, Edward G., and Joseph P. Amar, eds. 1994. St. Ephrem the Syrian: Selected Prose Works. Washington, DC: The Catholic University of America Press. [Google Scholar]
  29. Parisot, Jean, O.S.B., ed. 1926. Aphraatis demonstrationes = Patrologia Syriaca—Malponuto’ d’abohoto’ suryoye’. Parisiis: Ediderunt Firmin-Didot et socii, vol. 1. [Google Scholar]
  30. Perczel, István. 2008. The Earliest Greco-Syriac Reception of Dionysius. Modern Theology 24: 557–71. [Google Scholar] [CrossRef]
  31. Pierre, Marie-Joseph, trans. 1988–1989. Aphraate le Sage Persan: Les Exposés, Vols. 1–2 = SC 349 and 359. Paris: Éditions du Serf. [Google Scholar]
  32. Ramelli, Ilaria. 2009. Bardaisan of Edessa: A Reassessment of the Evidence and a New Interpretation. Piscataway: Gorgias Press. [Google Scholar]
  33. Tischendorf, Constantin. 1851. Acta Apostolorum Apocrypha. Lipsiae: Avenarius et Mendelssohn. [Google Scholar]
  34. Valavanolickal, Kuriakose, trans. 2005. Aphrahat: Demonstrations. vols. 1–2, Kottayam: ST. Ephrem Ecumenical Research Institute. [Google Scholar]
  35. Vassányi, Miklós. 2023a. Biblical Exegesis in the Book of Steps—An Analysis of Homily XI ‘On the hearing of the Scriptures. In Hermeneutik oder Versionen der Biblischen Interpretationen von Texten. 33. Internationale Bibelkonferenz in Szeged von 23. bis 25. August 2022. Edited by György Benyik. Szeged: Szegedi Nemzetközi Biblikus Konferencia Alapítvány, pp. 271–82. [Google Scholar]
  36. Vassányi, Miklós. 2023b. Ontological Prayer in Part III of On the Divine Names and the Syriac tradition, with especial respect to ’Aphrahaṭ, the Book of Steps, and St Ephrem’s Hymns on Prayer. In Analogia—The Pemptousia Journal for Theological Studies. vols. 18–20, Athens: St Maxim the Greek Institute, pp. 253–267. [Google Scholar]
  37. Vleugels, Gie. 2016. The Odes of Solomon: Syriac Text and English Translation with Text Critical and Explanatory Notes. Kottayam: St. Ephrem Ecumenical Research Institute. [Google Scholar]
  38. Vööbus, Arthur. 1958–1960. History of Asceticism in the Syrian Orient. A Contribution to the History of Culture in the Near East, Vol. 1: The Origin of Asceticism. Early Monasticism in Persia; Vol. 2: Early Monasticism in Mesopotamia and Syria. Louvain: Secrétariat du Corpus SCO, (CSCO, vols. 184 and 197 = Subsidia, tomes 14 and 17; borrow vol. 2.). Available online: www.archive.org (accessed on 2 February 2025).
  39. Westerhoff, Matthias. 2008. Das Paulusverständnis im Liber Graduum. Berlin and New York: Walter de Gruyter. [Google Scholar]
  40. Wickes, Jeffrey T. 2015. St Ephrem the Syrian: The Hymns on Faith. Washington, DC: The Catholic University of America Press, (The Fathers of the Church, vol. 130). [Google Scholar]
  41. Wright, William, ed. 1871. The Apocryphal Acts of the Apostles, Vol. 1: The Syriac Texts. London: Williams & Norgate. [Google Scholar]
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content.

Share and Cite

MDPI and ACS Style

Vassányi, M. Religious Passions and Prayer Channeling Divine Disclosure: The Testimony of the Fourth-Century Syrian Fathers. Religions 2025, 16, 305. https://doi.org/10.3390/rel16030305

AMA Style

Vassányi M. Religious Passions and Prayer Channeling Divine Disclosure: The Testimony of the Fourth-Century Syrian Fathers. Religions. 2025; 16(3):305. https://doi.org/10.3390/rel16030305

Chicago/Turabian Style

Vassányi, Miklós. 2025. "Religious Passions and Prayer Channeling Divine Disclosure: The Testimony of the Fourth-Century Syrian Fathers" Religions 16, no. 3: 305. https://doi.org/10.3390/rel16030305

APA Style

Vassányi, M. (2025). Religious Passions and Prayer Channeling Divine Disclosure: The Testimony of the Fourth-Century Syrian Fathers. Religions, 16(3), 305. https://doi.org/10.3390/rel16030305

Note that from the first issue of 2016, this journal uses article numbers instead of page numbers. See further details here.

Article Metrics

Back to TopTop