Verbum Verbo Concepisti. The Word’s Incarnation in Some Images of the Annunciation in the Light of Medieval Liturgical Hymns
Abstract
:1. Introduction
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. He was with God in the beginning. Through him all things were made; without him nothing was made that has been made. In him was life, and that life was the light of all mankind. The light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it.(John 1:1–5. Bible online. New International Version).2
2. Reflections on the Word of God in Some Fathers and Medieval Theologians
The Word of God became flesh Not by manly semen, But by a mystical breath, And the fruit of the womb blossomed. The womb of the Virgin swells, The seal of virginity remains, The banners of virtues shine, God dwells in the temple. | Non ex virili semine Sed mystico spiramine Verbum Dei factum est caro, Fructusque ventris floruit. Alvus tumescit virginis, claustrum pudoris permanet, vexilla virtutum micant: versatur in templo Deus.11 |
Hail, mother, whose birth, A torrent of supreme pleasure, Is the Word of the Father made man, Fountain of life, splendor of light. | Ave mater, cujus partus Torrens summae voluptatis Verbum Patris homo factus, fons vitae est splendor lucis.14 |
Let it be made in me on the Word [of God] according to your word. The Word that was at the beginning with God be made flesh of my flesh according to your word. Let it be made in me, I pray, the Word not uttered, passing away [without a trace], but conceived to remain, that is, clothed in flesh, not in air. Let it be made in me not only audible to the ears, but also visible to the eyes, palpable to the hands, portable to the shoulders.15
And do not make in me a written and mute word, but incarnate and living [Word]; that is, not with mute figures, engraved on dead parchments, but in human form vividly imprinted on my chaste viscera: and that not with a figuration of a dead pen, but by the operation of the Holy Spirit.16
For when the mental word is spoken outwardly, it is clothed as if with a voice, and so it continues, it sounds in public so that it remains signified in the hidden, because the voice is perceived with the sense, but its meaning is perceived with the intellect. But the Word of the Father was certainly at first naked, because it is not joined to any creature; but afterwards, clothed with flesh, he showed the flesh to the outside, hiding the Divinity within; Isaiah 45: Truly you are the hidden God. Note also that the word of the mind and the word of the voice are not two words, but one, at first certainly naked, then clothed. So also the Word-flesh, being God and man, are not two, but one, Christ.19
3. Poetic Speculations on the Incarnate Word of God in Medieval Liturgical Hymns
3.1. Sixth-Century Hymn
The belly swells with the Spirit, What the tongue released is semen, The Word is restricted in flesh, He is all ours through his mother. | Turgescit alvus spiritu, Quod lingua iecit, semen est, In carne Verbum stringitur, De matre cunctus noster est.20 |
3.2. Ninth-Century Hymn
The Word of the Father made flesh Is born of the Virgin, Without losing his divinity He takes the form of a servant, So that, as Omnipotent, He might destroy sin from sin. | Verbum patris caro factum nascitur ex virgine, Non amissa deitate formam servi suscipit, Ut peccatum de peccato damnaret omnipotens.21 |
3.3. Tenth-Century Hymns
Blessed Virgin Mary, receive in your chaste womb the Word of universal salvation that proceeds from the mouth of the Father. | Verbum salutis omnium Patris ab ore prodiens, Virgo beata, suscipe Casto Maria viscere.22 |
Hail, hail, full of grace, The Lord is with you, You will conceive and give birth To the Word of the Most High Father; And the Word became flesh, He is with us And remains eternally. | Ave, ave, gratia plena, Dominus tecum, Concipies et paries Verbum patris altissimi; Et verbum caro factum est, Nobiscum est, Et manet in aeternum.23 |
You conceived with honor The gentle Word, Taking that “Hail” From the mouth of Gabriel. | Concepisti suave Verbum cum honore, Sumens illud Ave Gabrielis ore.24 |
Mouth, Word, splendor, sun, glory, light And image, Bread, flower, vine, mountain, door, rock and stone. | Os, verbum, splendor, sol, gloria, lux et imago, Panis, flos, vitis, mons, ianua, petra lapisque.25 |
3.4. Eleventh-Century Hymns
True Light [coming] From the true Light, The Word made flesh In the Virgin, Then, the [Word] who was God appeared in man. | Lumen verum de vero lumine, Verbum caro factum in virgine, Tunc, quod erat Deus in homine, Aparuit.26 |
You, who, when greeted, conceive the Word Through the ear, engendering with flesh, With a happy birth, from which The most clear Light of the world came out. | Quae salutata aure concipis verbum, carne generans, Felix partu, de quo es egressa mundi lux clarissima.27 |
This Word, made flesh In a virgin mother, Came out of her bed As a kind husband In a garment of flesh. | Hoc verbum, caro factum in matre virgine, processit de thalamo sponsus amabilis in habitu carnis.28 |
3.5. Twelfth-Century Hymns
The Father’s Word shone forth upon the world Through the womb of the Virgin, Whose mind was not troubled By the oppressive weight of sins, As the rain on [Gideon’s] fleece So it descended upon Mary. | Verbum patris mundo fulsit virginis per uterum, cujus mentem non gravavit onus premens scelerum, sicut in vellus pluvia sic descendit in Maria.29 |
On behalf of the Creator The announcer [Gabriel] brings you salvation With the seed of the word, As you perceive the word by ear, You conceive the Word by the word, The Son of God becomes your son. | Ex parte rerum principis salutem tibi nuntius affert semini verbius, dum verbum aure percipis, in verbo verbum concipis, fit tuus dei filius.30 |
The heart of the Supreme Father Exhaled the good Word, Man ate The bread of angels On this day. | Eructavit cor summi patris verbum bonum, manducavit homo panem angelorum, die ista.31 |
Preparing credulous hearts At these words You immediately conceive The Lord Sabaot; Thus the Word became flesh From you, holy Virgin. | Mox ad haec dicta parans credula corda concipis dominum sabaoth; sic verbum caro factum est ex te, virgo sacra.32 |
Hail, whose understanding Adjusted to the perfect Word of God, when he took from you Flesh not through flesh [intercourse]. | Ave, cujus intellectum tunc instruxit ad perfectum verbum dei, quando carnem ex te sumpsit non per carnem.33 |
Hail, whose Son is [the one] Through whom God spoke, In which the Word, whom God begot, was clothed in flesh. | Ave, cujus filius est, per quem deus locutus est, in qua carne se induit verbum, deus quod genuit.34 |
Rejoice, gracious Virgin, You conceived the Word with the word, Rejoice, fruitful land, You brought forth the fruit of life. | Gaude virgo gratiosa, verbum verbo concepisti, gaude tellus fructuosa, fructum vitae protulisti.35 |
The Word is incarnated by the word While Mary is greeted By the helper of salvation [Gabriel]. | Verbum verbo incarnatur, Dum Maria salutatur A salutis bajulo.36 |
When [God] exhales his breath, The Word of God begins to exist From the Virgin Mary. | Ex Maria virgine Conspirante flamine Verbum Dei nascitur.37 |
Let the plebs of the new fate, That sprout with the flower of grace, Applaud today. When the Word entered the Virgin, He restored man, When the power of death was destroyed. | Flore vernans gratiae Plaudat omnis hodie Turba novae sortis, Verbum intrans virginem Restauravit hominem Fracto jure mortis.38 |
The Word made flesh is born into the world, A perfect light that surpasses the light of the sun, That shines in the darkness, which Those of his kind do not want to accept. | Nascitur mundo verbum caro factum, solis transcendens lucem lux perfecta, tenebris lucens, capere quam sui generis nolunt.39 |
3.6. Thirteenth-Century Hymns
Hail, whose heart Was not exalted nor ungrateful, When the Word is carried To you within the cubicle [womb], But the seal of virginity Remains unblemished. | Ave, cuius exaltatum Cor non fuit nec ingratum, Cum intra cubiculum Ad te verbum est delatum, Sed permansit illibatum Pudoris signaculum.40 |
The Virgin is impregnated with the word, The Word of God becomes man Not with the seed of a man. A creature gives birth to the Creator, A Virgin [gives birth] to the Savior For our medication. | Virgo verbo impraegnatur, Verbum Dei humanatur Non virili germine. Creatura creatorem Parit, virgo salvatorem Nostro medicamine.41 |
Give birth to the incarnate Word To reform the state of the world; Oh, what chaste fecundity, And what fruitful chastity! A pure Virgin is fecundated, The true God becomes man, Let the law be amazed before the Virgin mother, Let the mind be amazed before a God-man. | Ut reformet mundi statum, Verbum parit incarnatum; O quam casta fecunditas, Et quam fecunda castitas! Pura virgo fecundatur, Verus Deus humanatur, Stupet lex matrem virginem, Stupet mens Deum hominem.42 |
He gave faith and obeyed, He believed the word, he gave birth to the Word, He yielded his mind and his belly to the Word As a pleasant lodging for the Pleasant One. | Fidem dedit et obedit, verbo credit, verbum edit, mentem ventrem verbo cedit, grato gratum hospitium.43 |
The Supreme Height sent the law, The Eternal Vision [sent] the Word of peace, A Word that an intact mother produced, A Word by whom the world is made. This Word, made flesh in the womb of a virgin bowed the heavens, this one exalted the earth above the heavens from the impetus of the tempest of the sea. | Misit legem specula superna, verbum pacis visio aeterna, verbum, quod fudit mater intacta, verbum, per quod saecula sunt facta. Hoc verbum in utero puellae factum caro coelos inclinavit, hoc ab impetu maris procellae super coelos terram exaltavit.44 |
3.7. Fourteenth-Century Hymns
The Word of the Father incarnate Given to us by you From virginal flesh. The Word, through whom heaven was made, Suffered for the guilt of the world By his grace alone. | Verbum patris incarnatum Per te nobis est donatum Carne ex virgínea. Verbum, per quod caelum factum, Passum ob mundi reatum Sua sola gratia.45 |
Like dew on the grass The Word of the Supreme Father Descended into the Virgin: [the Word] did not leave the Father, But assumed a mortal form in the mother’s womb. | Sicut ros in gramine descendit in virgine verbum summi patris: Patrem non deseruit, sed mortalem induit formam alvo matris.46 |
Let the Church say a hymn For the spiritual world Before the virginal throne, On which the Word of the Father Rests, as He pleases, preserved The virginity of his mother. By this incarnate Word The restored race of Adam Returns to heaven. | Ante thronum virginalem hymnum dicat spiritalem per orbem ecclesia, in quo jacet, sicut placet, verbum patris suae matris salva pudicitia. Per hoc verbum incarnatum genus Adae reparatum redit ad coelestia.47 |
Rejoice, glorious Virgin, You conceived the Word with the word, Rejoice, fruitful earth, You brought forth the fruit of life. | Gaude virgo gloriosa, verbum verbo concepisti, gaude tellus fructuosa, fructum vitae protulisti.48 |
Hail, virginal star, Through you the faithful man lives, Through you faith took root, In you the Word of God grew, And you did not know man. | Salve virginale sidus, per te vivit homo fidus, per te fides inolevit, in te verbum dei crevit, virum nec scivisti.49 |
You conceived the Word through the word, You gave birth to the King of kings, A virgin without knowing a man. | Verbum verbo concepisti, regem regum peperisti, virgo viri nescia.50 |
Mary’s heart breathed Entirely the good Word, While the angel greeted her Through the God of heaven. | Cor Mariae verbum bonum Prorsus eructavit, Dum angelus per coeli deum Eam salutavit.51 |
It is necessary to believe That the Word of the Father was incarnated And was born without a father from a mother. For in heaven [He exists] without a mother, But on earth, without a father, He comes to redeem us. | Patris verbum incarnatum Sine patre matris natum, Est necesse credere. Nam in coelis sine matre, Sed in terris sine patre Nos venit redimere.52 |
The Word of the Father incarnate Is given to us on our behalf By sublime glory, Assuming the form of his servant From a virginal flesh. Gabriel indeed announced to you And prophesied As these sacred mysteries, Saying “Hail” so softly, Most fruitful with offspring. | Verbum patris incarnatum Per de nobis est donatum Sublimi de gloria, Formam servi sumens sui Carne ex virginea. Tibi quidem nuntiavit Gabriel ac prophetavit Haec sacra mysteria, Dicens Ave tam suave, Prole fecundissima.53 |
You conceived the Word of the Father, As a daughter you gave birth to the Father, Bringing joy to the world. As daughter of the Son, and mother of the Father, You have the name of mother wonderfully Without knowing man. | Verbum patris concepisti, Patrem nata peperisti Mundo ferens gaudia, Nata nati, mater patris, Modo miro nomen matris Habes viri nescia.54 |
Hail, Mother of Jesus Christ, You conceived the Word with the word, Save me from a sad death. | Ave, mater Jesu Christi, Verbum verbo concepisti, Serva me a morte tristi.55 |
This Word incarnated in the womb of a virgin Tilted the heavens, Thus exalted the earth above the heavens from the force of the storm of the sea. | Hoc verbum in utero puellae Factum caro coelos inclinavit, Sic ab impetu maris procellae Supra coelos terram exaltavit.56 |
United with you in will, The Father with his breath Incarnated the Word, Through whom he freed us From all sin, And consecrated you. The Sun prefigured What is shining in the Virgin. | Tecum iuncto numine Verbum incarnavit Genitor cum flamine, Per quod liberavit Nos ab omni crimine Teque consecravit, Quod lucens in virgine Sol praefiguravit.57 |
A child is born of a virgin, The cell of virginity preserved, Just as light comes from a star And the ray [comes] from the Sun. The Word indeed entered [the womb] And the Word came out from there, And so the womb that knew no man Brought forth with joy. | Prodit puer de puella Sana castitatis cella Sicut exit lux de stella Et de sole radius. Verbum quidem introivit Atque verbum hinc exivit, Et sic laetus parturivit Venter viri nescius.58 |
The Word is united to the flesh In the womb of the Virgin, And the [divine] nature of one Is not suppressed by the other [human]. […] O wise child, O groaning Word, O humble majesty! | Verbum carni jungitur virginis in utero, nec natura tollitur unius ab altero. […] O puer sapiens, O verbum vagiens, O majestas humilis!59 |
In her the great Word [stands], Who became the flesh of Christ, As soon as the “let it be” [fiat] began, He conceived the true God And man, With whom he who deceived Eve Found himself deceived by the Virgin. O word of nectar By which the Virgin gave birth! But, o virgin, who thus Gives God to the world! | Grande verbum in illa, quod factum est caro Christi, Mox ut “fiat” incepit, verum deum concepit et hominem, Quo, qui Evam decepit, deceptum se decerpit per virginem. O verbum nectareum, quo gignit virgo! sed o virgo, quae deum sic profert mundo!60 |
Hail, rose thus intact, Transformed into a temple of truth, Throne of wisdom, You conceived the Word with the word, While you obeyed through faith The inspiring grace. | Ave, rosa sic intacta, Veritatis templum facta, Thronus sapientiae, Verbum verbo concepisti, Dum per fidem paruisti Inspiranti gratiae.61 |
Hail, Word exhaled From the heart of the Most High, Word of God born of God, From the most hidden source, You came from heaven, deliver A most splendid gift, Cleanse me of sin From my most wicked heart. […] Hail, Word incarnated from the Virgin Mary, Born not by the law of the flesh But by the holy Breath, Behold me burdened By the bond of sin, From which return me freed In your name. | Ave, verbum eructatum De corde altissimi, Verbum Dei Deo natum, Fontis occultissimi, De caelo venisti, datum Muneris largissimi, Mei absterge peccatum Cordis iniquissimi. […] Ave, verbum incarnatum Ex Maria virgine, Non de carnis iure natum Sed sancto spiramine, Intuere me gravatum Reatus ligamine, A quo redde liberatum Me in tuo nomine.62 |
Rejoice, Virgin, mother of Christ, You conceived the Word with the word, While you heard from the angel: Hail, full of grace! | Gaude virgo, mater Christi, verbum verbo concepisti, dum ab angelo audisti: ave plena gratia!63 |
Taking this “Hail,” A word so sweet, You [are] the dwelling place of Christ, The portion of the chosen. This Word given And born of the Father, Is engendered by you, O sublime art. | Sumens illud Ave, Verbum tam suave, Tu Christi conclave Electorum pars. Illud verbum datum Et a patre natum, A te generatum O sublimis ars.64 |
3.8. Fourteenth- and Fifteenth-Century Hymns
Rejoice, Virgin mother of Christ, While you received this “Hail,” You conceived through the word the Word, Who freed us from the sad Woe!; By this “Hail” so sweet Absolve us from the Woe! of death. | Gaude, virgo mater Christi, Verbum verbo concepisti, Dum hoc Ave suscepisti, Quod nos solvit a Vae tristi; Per hoc Ave tam suave Nos absolve mortis a Vae.65 |
Hail, whose lips Grace breathed, While the Word, Breathed By the Wisdom of the Father, thus consecrated your entrails and made there the armor for fighting. | 47. Ave, cuius labia gratia perflavit, Dum, quod sapientia patris eructavit, Verbum tua viscera ita consecravit Et pugnandi tegmina ibi fabricavit.66 |
The Father breathes forth the Son As the mind [breathes forth] a good word, Both being one principle Which breathes forth an eternal gift. The Father, glory of all beings, By whom all things were created Through the Word, by whom All things are preserved. | Eructat pater filium Sicut mens verbum bonum, Ambo unum principium Aeternum spirant donum. Pater cunctorum gloria, Ex quo cuncta creantur Per verbum, per quod omnia Spiritu conservantur.67 |
Patent source of Paradise, You are Cypress, Mount Zion, Bridge of sinners, With the covering of the shadow of the Father The Word became flesh by you Through a sacred breath. | Paradisi patens fons, Tu Cupressus, Sion mons, Peccatorum pons, Patris obumbratione Verbum caro fit per te Sacro flamine.68 |
3.9. Fifteenth-Century Hymns
The chosen mother gives birth to the Word, Who was made in her birth by the word, The Word is born of God From the Virgin Mary. | Mater electa dat verbum, quae nata facta per verbum, de deo nascitur verbum Maria ex virgine.69 |
While she believes in her godfather [Gabriel], The sacred breath filled her, Her womb swells and gestates The Word of the Father, whom she deserved. | Haec paranympho dum credit, sacrum hanc pneuma replevit, alvus tumescit et gerit verbum patris, quod meruit.70 |
You were greeted thus: “Hail, full of grace,” You conceived the Word through the word, A virgin without knowing man, You gave birth to Jesus Christ, Who washed all things, And after giving birth you remained A virgin always honest. | Salutata sic fuisti: “ave plena gratia”, verbo verbum concepisti virgo viri nescia, Jhesum Christum peperisti, qui lavavit omnia, et post partum permansisti virgo semper integra.71 |
The Word proceeding from the Father, The Light of the true Light, The God of heaven, humble man Visible to us. | Verbum prodiens a patre, Lumen verum de lumine, Deus de coelis humilis Homo nobis visibilis.72 |
The supreme Word proceeding From the source of the living Light Became a nascent man Within the womb of the Virgin. | Verbum supernum prodiens A fonte vivi luminis, Homo factus est oriens Intra uterum virginis.73 |
When the angel announced it to you, you conceived the Word of God, whom you also gave birth to while being chaste, always a virgin, before and after. | Verbum Dei concepisti Angelo annunciante, Quod et casta genuisti Virgo semper, post et ante.74 |
The Grace of the Holy Spirit May it be given to us, With which the Virgin of virgins Was covered. When she was greeted By the holy angel, The Word became flesh, The Virgin was fecundated. | Nobis sancti spiritus gratia sit data, De qua virgo virginum fuit obumbrata, Cum per sanctum angelum fuit salutata, Verbum caro factum est, virgo fecundata.75 |
Hail, whose Son is Through whom God has spoken, In whom the Word of God was clothed with flesh. | Ave, cuius filius est, Per quem Deus locutus est, In qua carne se induit Verbum, quod Deus genuit.76 |
Here is the Word of the Father, The Word that configured The heavens and the stars, The Word that became flesh, The Word that also fertilized An intact womb. | Hic est verbum patrium, Verbum firmatorium Caelorum et siderum, Verbum, quod caro factum, Verbum et quod intactum Fecundavit uterum.77 |
Jesus, the Word of the Father Begotten from eternity, Weared the voice of the flesh In the maternal womb, The Word, most pure entity In the supreme womb Becomes a voice as consonant In the interior of the womb. The Word united to the model Is a simplified voice, The Word united to man Is a duplicated voice, When conjugated with the Word Both the flesh and the soul The vowel becomes consonant Doubly combined. | Verbum patris genitum Iesus ab aeterno Vocem carnis induit in claustro materno, Verbum ens mundissimum in sinu superno Fit tam vox quam consonans in ventris interno. Verbum iunctum plasmati vox simplificata, Verbum iunctum homini vox est duplicata, Tam carne quam anima verbo coniugata Vocalis fit consonans duplo combinata.78 |
Hail, hail, Holy Mother, Who, conceiving by the word of Gabriel, Conceives the Word with the word. | Salve, salve, sancta parens, Gabrielis verbo parens, Verbum verbo concipis.79 |
Hail, Mother of Jesus Christ, You conceived the Word through the word, You gave birth to the true God, Save us from the sad death. | Ave, mater Jesu Christi, Verbum verbo concepisti, Deum verum genuisti Serva nos a morte tristi.80 |
Word, who received in the Virgin the flesh, with which you forgave at death the crimes of the world, I beseech you, be merciful to me, because I am pursued by the furious enemy. | Verbum in virgine carnem suscipiens, Qua mundi scelera solvisti moriens, Mihi, te deprecor, Esto compatiens, Quia persequitur me hostis saeviens.81 |
Hail, o fig tree Which gives the sign of summer, When you surround the Word of the Father With the purple mantle of flesh, O ivory house Of the holy Trinity, Lead me with the blessed To the heavenly spring. | Ave, o ficulnea Signum dans aestatis, Cum circundas trabea Carnis verbum patris, O domus eburnea Sanctae trinitatis, Ad verna aetherea Duc me cum beatis.82 |
Oh, author of lights, Almighty Father, Who emits the ray And the wise Word, Teach My foolish heart Which runs toward vice Like a fool. | Auctor o luminum, Pater omnipotens, Emittens radium Et verbum sapiens, Cor meum stolidum Esto erudiens, Currens per vitium Velut insipiens.83 |
3.10. Undated Hymns
Gabriel was sent from heaven As the faithful godfather of the Word To speak holy words With the blessed Virgin. The good and gentle Word Expandswithin the room, And forming “Ave” of Eve Inverting Eve’s name. […] Consequently, according to the covenant, The Word made flesh presents itself, Yet the womb of the Virgin Remains always intact. | Missus Gabriel de coelis, verbi bajulus fidelis, sacris disserit loquelis cum beata virgine. Verbum bonum et suave pandit intus in conclave et ex Eva formans ave, Evae verso nomine. […] Consequenter juxta pactum adest verbum caro factum, semper tamen est intactum puellare gremium.84 |
The Word that became flesh With the announcement of the angel, Was born a virgin From the virginal cloisters of the Virgin. | Qui verbum, caro factus est, Praeconio angelico De claustris virginalibus Virginis virgo natus est.85 |
4. The Word’s Incarnation in Some Paintings of the Annunciation from the Fourteenth, Fifteenth, and Sixteenth Centuries
5. Conclusions
Funding
Institutional Review Board Statement
Informed Consent Statement
Data Availability Statement
Conflicts of Interest
Abbreviations
PL | Migne, Jacques-Paul (ed.), Patrologiae Cursus Completus, Series Latina, Paris, Garnier, 1844–1864, 221 vols. |
PG | Migne, Jacques-Paul (ed.), Patrologiae Cursus Completus, Series Graeca, Paris, Garnier, 1857–1867, 166 vols. |
AHMA | Dreves, Guido M., and Blume, Clemens. Analecta Hymnica Medii Aevi, Leipzig, R. Reisland, 1886–1922., 55 vols. |
Mone | Mone, Franz Josef (ed.). Hymni Latini Medii Aevi. Tomus Secundus. Hymni ad B.V. Mariam. Friburgi Brisgoviae, Sumptibus Herder, 1854. |
Q IX | Doctoris Seraphici S. Bonaventurae Opera Omnia. Tomus IX. Sermones de Tempore, de Sanctis, de B. Virgine Maria, et de Diversis. Ad claras Aquas (Quaracchi): Ex typographia Colegii S. Bonaventurae, 1882 |
1 | “Iterum ergo locutus est eis Jesus, dicens: Ego sum lux mundi: qui sequitur me, non ambulat in tenebris, sed habebit lumen vitae”. (Io 8:12. Biblia Sacra iuxta Vulgatam Clementinam, 2005, p. 1050). |
2 | “In principio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum. Hoc erat in principio apud Deum. Omnia per ipsum facta sunt: et sine ipso factum est nihil, quod factum est. In ipso vita erat, et vita erat lux hominum: et lux in tenebris lucet, et tenebrae eam non comprehenderunt”. (Io 1:1–5. Biblia Sacra iuxta Vulgatam Clementinam, 2005, p. 1042) |
3 | “Ecce ancilla Domini, fiat mihi secundum verbum tuum”. (Lc 1,38. Biblia Sacra iuxta Vulgatam Clementinam, 2005, p. 1011). |
4 | Proclus Constantinopolitanus, Oratio XV. In sanctam Pascha et in illud “In principio erat Verbum”. pp. 65, 799. |
5 | Ibid. |
6 | Ibid., p. 803. |
7 | Andreas Cretensis, Canon in B. Mariae Nativitatem. pp. 97, 1323. |
8 | Andreas Cretensis, Idiomela. pp. 97, 1434. |
9 | Iohannes Damascenus, Homilia in Sabbatum Sanctum. pp. 96, 614. |
10 | Ibid. |
11 | Ambrosius Mediolanensis, Veni Redemptor gentium. Published also, with the title Hymnus 8. (5.) In Nocte Natalis Domini, in AHMA 50, p. 13. |
12 | “Ait de his beatus evangelista Joannes (Cap. 1): In principio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum. Et iterum: Et Verbum caro factum est”. (Maximus Taurinensis, Homilia X. De Nativitate Domini V. pp. 57–243). |
13 | Ibid. |
14 | Anselmus Cantuariensis, Psalterium Dominae nostrae (Pars I). pp. 158–1039. |
15 | “Fiat mihi de Verbo secundum verbum tuum. Verbum quod erat in principio apud Deum, fiat caro de carne mea secundum verbum tuum. Fiat, obsecro, mihi verbum, non prolatum quod transeat, sed conceptum ut maneat, carne videlicet indutum, non aere. Fiat mihi non tantum audibile auribus, sed et visibile oculis, palpabile manibus, gestabile humeris”. (Bernardus Claraevalensis, Super missus est Homiliae. Homilia IV, 11. pp. 183–86). |
16 | “Nec fac mihi verbum scriptum et mutum, sed incarnatum et vivum: hoc est, non mutis figuris, mortuis in pellibus exaratum, sed in forma humana meis castis visceribus vivaciter impressum: et hoc non mortui calami depictione, sed sancti Spiritus operatione”. (Ibid.). |
17 | “Venit etiam Verbum a se, descenditque sub se, quando caro factum est, et habitavit in nobis (Joan. 1), quando semetipsum exinanivit formam servi accipiens (Philip. II). Illa exinanitio ejus descensio fuit. Ita tamen descendit, ut sibi non deesset. Ita caro factum est, ut Verbum esse non desineret, nec minuit gloriam majestatis, humanitatis assumptio”. (Amadeus Lausannensis, Homilia III. De Incarnatione Christi, ex Virginis conceptione de Spiritu Sancto. pp. 188–1315). |
18 | “Verbum caro factum est, Ioannis primo’. Exprimitur in his verbis istud caeleste mysterium et admirabile sacramentum, istud opus magnificum et beneficium infinitum, quod Deus aeternus, humiliter se inclinans, limum nostrae naturae in suae assumsit unitatem personae. Tangitur ergo assumens nomine Verbi, assumtum nomine carnis, et ipsa assumtio et copula nomine factionis”. (Bonaventura de Balneoregio, In Nativitate Domini. Sermo II: Q IX, 106b). |
19 | “Cum enim verbum mentale exterius profertur, quasi voce vestitur, et vox quidem ista progreditur, sonat in publicum, ut signatum maneat in occulto, quia vox percipitur sensu, signatum vero percipitur intellectu. Sed Verbum Patris prius quidem fuit nudum, quia nulli creaturae unitum; postea vero carne vestitum, ostendit exterius carnem, celans intra Divinitatem; Isaiae quadragesimo quinto: Vere tu es Deus absconditus. — Nota etiam, quod verbum mentis et verbum vocis non sunt duo verba, sed unum, prius quidem nudum, postea vestitum. Sic Verbum-caro, cum sit Deus et homo, non duo sunt, sed unus est Christus”. (Ibid., 107a-b). |
20 | Magnus Felix Ennodius, Hymnus 63. (10.) Hymnus sanctae Mariae. AHMA 50, p. 68. |
21 | Rabanus Maurus, Hymnus 145. (14.) Item de Nativitate Domini. AHMA 50, p. 195. |
22 | Hymnus 2. De Adventu DN. AHMA 14, p. 18. |
23 | Hymnus 11. De Annuntiatione B.V.M. AHMA 2, p. 154. |
24 | Hymnus 6. Purificatio. AHMA 2, p. 126. |
25 | Hymnus 87. De Nominibus Domini. AHMA 53, p. 152. |
26 | Hymnus 9. In Epiphania Domini. AHMA 40, p. 28. |
27 | Hymnus 102. In Purificatione Beatae M. V. AHMA 53, p. 177. |
28 | Godescalcus Lintpurgensis, Hymnus 284. (21.) De ss. Iohanne Bapt. et Iohanne Evang. AHMA 50, p. 366. |
29 | Hymnus 326. De conceptione s. Mariae virg. antiphona. In secundo nocturno. Mone, p. 10. |
30 | Hymnus 346. De b. v. Maria. Mone, p. 35. |
31 | Hymnus 372. De nativitate domini. in gallicantu. Mone, p. 65. |
32 | Hymnus 375. Alia de s. Maria (troparium). Mone, p. 69. |
33 | Hymnus 504. Psalterium Mariae. Mone, p. 235. |
34 | Hymnus 504. Psalterium Mariae. Mone, p. 236. |
35 | Hymnus 516. De s. Maria. Mone, p. 300. |
36 | Hymnus 87. ln Annuntiatione BMV. AHMA 10, p. 75. |
37 | Hymnus 128. De beata Maria V. AHMA 10, p. 100. |
38 | Hymnus 154. AHMA 20, p. 122. |
39 | Hymnus 331. De eadem [conceptione b. Mariae v.], ad nonam hymnus. Mone, p. 18. |
40 | Hymnus I. Psalterium beatae Mariae V. Tertia Quinquagena. AHMA 36, p. 24. |
41 | Hymnus 77. De Beata Maria V. AHMA 37, p. 77. |
42 | Hymnus 118. De Beata Maria V. AHMA 40, p. 114. |
43 | Hymnus 583. Sequentia. Mone, p. 397. |
44 | Hymnus 359. Ejusdem. [De s. Maria]. Mone, 52. Published also, with a little variant, with the title Hymnus 126, in AHMA 20, p. 107. |
45 | Hymnus 82. De Beata Maria V. AHMA 42, p. 90. |
46 | Hymnus 384. De eadem [s. Maria]. Mone, p. 78. |
47 | Hymnus 390. Dominica infra octavas nativ. domini. prosa. Mone, p. 87. |
48 | Hymnus 458. Gaudia b. Mariae. Mone, p. 169. In the same terms, except for a change in an adjective (“graceful” instead of “glorious”), we can read Hymnus 516. De s. Maria, in Mone, p. 300. |
49 | Hymnus 508. Roseum crinale b. v. Mariae. Mone, p. 275. |
50 | Hymnus 530. De eadem [b. virg. Maria]. sequentia. Mone, p. 317. Published also, with the title Hymnus 550. De Beata Maria Virgine, in Mone, 351; and, with the title Hymnus 280. De Beata Maria V., in AHMA 54, p. 424. |
51 | Hymnus 13. De conceptione BMV. In 2. Nocturno. Antiphonae. AHMA 5, p. 52. |
52 | Hymnus 3. De sanctissima Trinitate. AHMA 8, p. 12. |
53 | Hymnus 71. De beata Maria V. AHMA 8, p. 64. |
54 | Hymnus 89. De beata Maria V. AHMA 8, p. 73 |
55 | Hymnus 103. Ad B. Mariam V. AHMA 15, p. 129. |
56 | Hymnus 126. AHMA 20, p. 107. |
57 | Hymnus 148. Super Ave Maria. AHMA 30, p. 269. |
58 | Christianus Campoliliensis, Hymnus 88. De Beata Maria V. AHMA 37, p. 83. |
59 | Hymnus 347. De s. Maria. Mone, p. 37. |
60 | Hymnus 357. De b. Maria. prosa. Mone, p. 49. |
61 | Engelbertus Admontensis, Hymnus IX. Psalterium beatae Mariae V. auctore Engelberto Admontensi. Prima Quinquagena. AHMA 35, 125. |
62 | Christianus Campoliliensis, Hymnus 6. In Nativitate Domini. AHMA 41, p. 106. |
63 | Conradus Gemnicensis, Hymnus 463. Gaudia b. virginis. Mone, p. 174. |
64 | Conradus Gemnicensis, Hymnus 11. Oratio super Ave maris stella. AHMA 3, 40. Published also, with the title Hymnus 498. Oratio super Ave maris stella, in Mone, p. 220. |
65 | Hymnus 183. De X Gaudiis BMV. I. AHMA 31, p. 186. |
66 | Hymnus XIV. Psalterium beatae Mariae V. Prima Quinquagena. AHMA 35, p. 204. |
67 | Hymnus 1. De s. Trinitate. In 2. Nocturno. Antiphonae. AHMA 24, p. 14. |
68 | Hymnus 4. AHMA 1, p. 49. |
69 | Hymnus 374. De s. Maria et filio. Mone, p. 68. |
70 | Hymnus 405. Visitationis Mariae, in primis vesperis. Mone, p. 116. |
71 | Hymnus 510. Ad b. Mariam v. Mone, p. 284. |
72 | Hymnus 38. De corpore Christi. Ad Primam. AHMA 4, p. 30. |
73 | Hymnus 81. De Visitatione BMV. Ad Laudes. AHMA 4, p. 53. |
74 | Hymnus 16. De praesentatione BMV. In 3. Nocturno. Responsoria. AHMA 5, p. 61. |
75 | Hymnus 5. De sancto Spiritu. Ad Matutinum. AHMA 30, p. 15. |
76 | Hymnus XIII. Psalterium beatae Mariae V. Secunda Quinquagena. AHMA 35, p. 192. |
77 | Hymnus 40. De Generatione Christi Aeterna et temporali. AHMA 46, p. 61. |
78 | Hymnus 51. De Nomine Iesu, I. AHMA 46, p. 78. |
79 | Hymnus 273. De Beata Maria V. AHMA 54, p. 415. |
80 | Hymnus 104. Oratio de V. M. matre Jesu. AHMA 15, p. 130. |
81 | Udalricus Wessofontanus, Hymnus 11. Oratio poenitentiae ad Christum et pro bono fine. AHMA 6, p. 42. |
82 | Udalricus Wessofontanus, Hymnus 25. Laudatorium B.V.M. Ad Matutinum. I. AHMA 6, p. 88. |
83 | Udalricus Wessofontanus, Hymnus II. Psalterium Secundum. Quinquagena I. AHMA 38, p. 28. |
84 | Hymnus 63. De annuntiatione. prosa. Mone, pp. 55–56. |
85 | Hymnus 82. In Annuntiatione B. M. V. Ad Laudes. AHMA 27, p. 118. |
References
Primary Sources
AHMA 1. Dreves, Guido M. 1886. Analecta Hymnica Medii Aevi, 1. Cantiones Bohemicae. Leiche, Lieder und Rufe des 13., 14. und 15. Jahrhunderts nach Handschriften aus Prag, Jistebnicz, Wittingau, Hohenfurt und Tegernsee. Leipzig, R. Reisland.AHMA, 2. Dreves, Guido M. 1888. Analecta Hymnica Medii Aevi, 2. Hymnarius Moissiacensis. Das Hymnar der Abtei Moissac im 10. Jahrhundert. Nach einer Handschrift der Rossiana. Im Anhange: a. Carmina scholarium Campensium. b. Cantiones Vissegradenses. Leipzig, Fues’s Verlag (R. Reisland).AHMA, 3. Dreves, Guido M. 1888. Analecta Hymnica Medii Aevi, 3. Conradus Gemnicensis. Konrad von Hainburb und seiner Nachahmer und Ulrichs von Wessobrunn, Reimgebete und Leselieder. Leipzig, Fues’s Verlag (R. Reisland).AHMA 4. Dreves, Guido M. 1888. Analecta Hymnica Medii Aevi, 4. Hymni inediti. Liturgische Hymnen des Mittelalters aus handschriftlichen Breviarien, Antiphonalien und Processionalien. Leipzig, R. Reisland.AHMA, 5. Dreves, Guido M. 1892. Analecta Hymnica Medii Aevi, 5. Historiae rhythmicae. Liturgische Reimofficien des Mittelalters. Erste Folge. Aus Handschriften und Wiegendrucken. Leipzig, Fues’s Verlag (R. Reisland).AHMA, 6. Dreves, Guido M. 1889. Analecta Hymnica Medii Aevi, 6. Udalricus Wessofontanus. Abts zu Wessobrunn 1438–1443 Reimgebe und Leselieder mit Ausschuss der Psalterien. Leipzig, R. Reisland.AHMA, 8. Dreves, Guido M. 1890. Analecta Hymnica Medii Aevi, 8. Sequentiae ineditae. Liturgische Prosen des Mittelalters aus Handschriften und Wiegenbrucken. Erste Folge. O. R. Reisland.AHMA, 10. Dreves, Guido M. 1891. Analecta Hymnica Medii Aevi, 10. Sequentiae ineditae. Liturgische Prosen des Mittelalters aus Handschriften und Wiegenbrucken. Dritte Folge. Leipzig, O. R. Reisland.AHMA 15. Dreves, Guido M. 1893. Analecta Hymnica Medii Aevi, 15. Pia dictamina. Reimgebete und Leselieder des Mittelalters. Erste Folge. Aus Handschriften und Wiegendrucken. Leipzig, O. R. Reisland.AHMA, 20. Dreves, Guido M. 1895. Analecta Hymnica Medii Aevi, 20. Cantiones et Muteti. Lieder und Motetten des Mittelalters. Erste Folge: Cantiones natalitiae, Partheniae. Leipzig, O. R. Reisland.AHMA 24. Dreves, Guido M. 1896. Analecta Hymnica Medii Aevi, 24. Historiae rhythmicae. Liturgische Reimofficien des Mittelalters. Vierte Folge. Aus Handschriften und Wiegendrucken. Leipzig, O. R. Reisland.AHMA 27. Dreves, Guido M. 1897. Analecta Hymnica Medii Aevi, 27. Hymnodia Gotica. Die Mozarabischen Hymnen des alt-spanischen Ritus. Aus handschriftlichen und gedruckten Quellen. Leipzig, O. R. Reisland.AHMA 30. Dreves, Guido M. 1898. Analecta Hymnica Medii Aevi, 30. Pia dictamina. Reimgebete und Leselieder des Mittelalters. Dritte Folge: Studen- und Glossen-Lieder. Leipzig, O. R. Reisland.AHMA 31, Guido M. 1898. Analecta Hymnica Medii Aevi, 31. Pia dictamina. Reimgebete und Leselieder des Mittelalters. Vierte Folge. Aus Handschriften und Wiegendrucken. Leipzig, O. R. Reisland.AHMA 35. Dreves, Guido María. 1900. Analecta Hymnica Medii Aevi, 35. Psalteria rhythmica. Gereimte Psalterien des Mittelalters. Erste Folge. Leipzig: O.R. Reisland.AHMA 36. Dreves, Guido M. 1901. Analecta Hymnica Medii Aevi, 36. Psalteria rhythmica. Gereimte Psalterien des Mittelalters. Erste Folge, Leipzig, O.R. Reisland.AHMA 37. Dreves, Guido M. 1901. Analecta Hymnica Medii Aevi, 37. Sequentiae ineditae. Liturgische Prosen des Mittelalters aus Handschriften und Wiegenbrucken. Fünfte Folge. Leipzig, O. R. Reisland.AHMA, 38. Dreves, Guido M. 1902. Analecta Hymnica Medii Aevi, 38. Psalteria Wessofontana. Ulrich Stöcklins von Rottach siebzehn Reimpsalterien. Leipzig, O. R. Reisland.AHMA, 40. Dreves, Guido M. 1902. Analecta Hymnica Medii Aevi, 40. Sequentiae ineditae. Liturgische Prosen des Mittelalters aus Handschriften und Wiegenbrucken. Siebente Folge. Leipzig, O. R. Reisland.AHMA 41. Dreves, Guido M. 1903. Analecta Hymnica Medii Aevi, 41. Christanus Campoliliensis. Christan von Lilienfeld, Hymnen, Officien, Sequenzen u. Reimgebete, O. R. Reisland.AHMA 42. Dreves, Guido M. 1903. Analecta Hymnica Medii Aevi, 42. Hymni inediti. Liturgische Hymnen des Mittelalters aus Handschriften und Wiegendrucken. Siebente Folge. Leipzig, O. R. Reisland.AHMA 46, Dreves, Guido M. 1905. Analecta Hymnica Medii Aevi, 46. Pia dictamina. Reimgebete und Leselieder der Mittelalters. Siebente Folge. Aus Handschriften und Wiegendrucken. Leipzig, O. R. Reisland.AHMA 50. Dreves, Guido M. 1907. Analecta Hymnica Medii Aevi, 50. Hymnographi latini. Lateinische Hymnendichter des Mittelalters. Zweite Folge. Leipzig, O. R. Reisland.AHMA 52. Dreves, Guido M. 1909. Analecta Hymnica Medii Aevi, 52. Thesauri Hymnologici Hymnarium. Die Hymnen des Thesaurus Hymnologicus H. A. Daniels und anderer Hymnen-Ausgaben. II. Die Hymnen des 12.-16. Jahrhunderts. Leipzig, O. R. Reisland.AHMA 53. Blume, Clemens. 1915. Analecta Hymnica Medii Aevi, 53. Thesauri Hymnologici Prosarium. Liturgische Prosen erster Epoche. Leipzig, O. R. Reisland.AHMA 54. Blume, Clemens. 1915. Analecta Hymnica Medii Aevi, 54. Thesauri Hymnologici Prosarium. Liturgische Prosen des Übergangsstiles und der zweiten Epoche. Leipzig, O. R. Reisland.Amadeus Lausannensis, Homilia III. De Incarnatione Christi, ex Virginis conceptione de Spiritu Sancto. PL 188, 1315.Ambrosius Mediolanensis, Veni Redemptor gentium. From Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Veni_redemptor_gentium (accessed on 1 October 2024).Andreas Cretensis, Canon in B. Mariae Nativitatem. pp. 97, 1323.Andreas Cretensis, Idiomela. PG, 97, 1434.Anselmus Cantuariensis, Psalterium Dominae nostrae (Pars I). pp. 158, 1039.Biblia Sacra iuxta Vulgatam Clementinam, Madrid: BAC, 2005.Bernardus Claraevallensis, Super missus est Homiliae. Homilia IV, 11. PG 183, 86.Bonaventura de Balneoregio, Doctoris Seraphici S. Bonaventurae Opera Omnia. Tomus IX. Sermones de Tempore, de Sanctis, de B. Virgine Maria, et de Diversis. Ad claras Aquas (Quaracchi): Ex typographia Colegii S. Bonaventurae, 1882. Quoted with the abbreviation Q IX, followed by the number and letter (a, or b) of the column where the citation stands.Bonaventura de Balneoregio, In Nativitate Domini. Sermo II: Q IX, pp. 106b-107a-b.Christianus Campoliliensis, Hymnus 6. In Nativitate Domini. AHMA 41, p. 106.Christianus Campoliliensis, Hymnus 88. De Beata Maria V. AHMA 37, p. 83.Conradus Gemnicensis, Hymnus 463. Gaudia b. virginis. Mone, p. 174.Conradus Gemnicensis, Hymnus 11. Oratio super Ave maris stella. AHMA 3, p. 40.Dreves, Guido M., and Blume, Clemens. Analecta Hymnica Medii Aevi, Leipzig, R. Reisland, 1886–1922., 55 vols.Engelbertus Admontensis, Hymnus IX. Psalterium beatae Mariae V. auctore Engelberto Admontensi. Prima Quinquagena. AHMA 35, p. 125.Godescalcus Lintpurgensis, Hymnus 284. (21.) De ss. Iohanne Bapt. et Iohanne Evang. AHMA 50, p. 366.Hymnus 1. De s. Trinitate. In 2. Nocturno. Antiphonae. AHMA 24, p. 14.Hymnus 2. De Adventu DN. AHMA 14, p. 18.Hymnus 3. De sanctissima Trinitate. AHMA 8, p. 12.Hymnus 4. AHMA 1, p. 49.Hymnus 5. De sancto Spiritu. Ad Matutinum. AHMA 30, p. 15.Hymnus 6. Purificatio. AHMA 2, p. 126.Hymnus 8. (5.) In Nocte Natalis Domini en AHMA 50, p. 13.Hymnus 9. In Epiphania Domini. AHMA 40, p. 28.Hymnus 11. Ad Christum Oratio. AHMA 15, p. 26.Hymnus 13. De conceptione BMV. In 2. Nocturno. Antiphonae. AHMA 5, p. 52.Hymnus 16. De praesentatione BMV. In 3. Nocturno. Responsoria. AHMA 5, p. 61.Hymnus 30. De sanctissima Trinitate. Ad Processionem. AHMA 52, p. 32.Hymnus 38. De corpore Christi. Ad Primam. AHMA 4, p. 30.Hymnus 40. De Generatione Christi Aeterna et temporali. AHMA 46, p. 61.Hymnus 51. De Nomine Iesu, I. AHMA 46, p. 78.Hymnus 63. De annuntiatione. prosa. Mone, pp. 55–56.Hymnus 71. De beata Maria V. AHMA 8, p. 64.Hymnus 77. De Beata Maria V. AHMA 37, p. 77.Hymnus 81. De Visitatione BMV. Ad Laudes. AHMA 4, p. 53.Hymnus 82. De Beata Maria V. AHMA 42, p. 90.Hymnus 82. In Annuntiatione B. M. V. Ad Laudes. AHMA 27, p. 118.Hymnus 87. De Nominibus Domini. AHMA 53, p. 152.Hymnus 87. ln Annuntiatione BMV. AHMA 10, p. 75.Hymnus 89. De beata Maria V. AHMA 8, p. 73Hymnus 102. In Purificatione Beatae M. V. AHMA 53, p. 177.Hymnus 103. Ad B. Mariam V. AHMA 15, p. 129.Hymnus 104. Oratio de V. M. matre Jesu. AHMA 15, p. 130.Hymnus 118. De Beata Maria V. AHMA 40, p. 114.Hymnus 126. AHMA 20, p. 107.Hymnus 128. De beata Maria V. AHMA 10, p. 100.Hymnus 148. Super Ave Maria. AHMA 30, p. 269.Hymnus 154. AHMA 20, 122.Hymnus 183. De X Gaudiis BMV. I. AHMA 31, p. 186.Hymnus 273. De Beata Maria V. AHMA 54, p. 415.Hymnus 280. De Beata Maria V. AHMA 54, p. 424.Hymnus 326. De conceptione s. Mariae virg. antiphona. In secundo nocturno. Mone, p. 10.Hymnus 331. De eadem [conceptione b. Mariae v.], ad nonam hymnus. Mone, p. 18.Hymnus 346. De b. v. Maria. Mone, p. 35.Hymnus 347. De s. Maria. Mone, p. 37.Hymnus 357. De b. Maria. prosa. Mone, p. 49.Hymnus 359. Ejusdem. [De s. Maria]. Mone, p. 52.Hymnus 372. De nativitate domini. in gallicantu. Mone, 65.Hymnus 374. De s. Maria et filio. Mone, 68.Hymnus 375. Alia de s. Maria (troparium). Mone, p. 69.Hymnus 384. De eadem [s. Maria]. Mone, p. 78.Hymnus 390. Dominica infra octavas nativ. domini. prosa. Mone, p. 87.Hymnus 405. Visitationis Mariae, in primis vesperis. Mone, p. 116.Hymnus 458. Gaudia b. Mariae. Mone, p. 169.Hymnus 498. Oratio super Ave maris stella. Mone, p. 220.Hymnus 504. Psalterium Mariae. Mone, p. 235–236.Hymnus 508. Roseum crinale b. v. Mariae. Mone, p. 275.Hymnus 516. De s. Maria. Mone, p. 300.Hymnus 530. De eadem [b. virg. Maria]. sequentia. Mone, p. 317.Hymnus 550. De Beata Maria Virgine. Mone, p. 351Hymnus 583. Sequentia. Mone, p. 397.Hymnus I. Psalterium beatae Mariae V. Tertia Quinquagena. AHMA 36, p. 24.Hymnus XIII. Psalterium beatae Mariae V. Secunda Quinquagena. AHMA 35, p. 192.Hymnus XIV. Psalterium beatae Mariae V. Prima Quinquagena. AHMA 35, p. 204.Iohannes Damascenus, Homilia in Sabbatum Sanctum. PG 96, 614.Magnus Felix Ennodius, Hymnus 63. (10.) Hymnus sanctae Mariae. AHMA 50, 6p. 8.Maximus Taurinensis, Homilia X. De Nativitate Domini V. PL 57, p. 243.Migne, Jacques-Paul (ed.), Patrologiae Cursus Completus, Series Latina, Paris, Garnier, 1844–1864, 221 vols.Migne, Jacques-Paul (ed.), Patrologiae Cursus Completus, Series Graeca, Paris, Garnier, 1857–1867, 166 vols.Mone, Franz Josef (ed.). Hymni Latini Medii Aevi. Tomus Secundus. Hymni ad B.V. Mariam. Friburgi Brisgoviae, Sumptibus Herder, 1854. (Cited with the abbreviation Mone).Proclus Constantinopolitanus, Oratio XV. In sanctam Pascha et in illud “In principio erat Verbum”. PG 65, 799–803.Rabanus Maurus, Hymnus 145. (14.) Item de Nativitate Domini. AHMA 50, p. 195.Udalricus Wessofontanus, Hymnus 11. Oratio poenitentiae ad Christum et pro bono fine. AHMA 6, p. 42.Udalricus Wessofontanus, Hymnus 25. Laudatorium B.V.M. Ad Matutinum. I.AHMA 6, p. 88.Udalricus Wessofontanus, Hymnus II. Psalterium Secundum. Quinquagena I. AHMA 38, p. 28.Secondary Sources
- Alastruey, Gregorio. 1952. Tratado de la Virgen Santísima. Madrid: Editorial Católica. [Google Scholar]
- Bastero de Eleizalde, Juan Luis. 1995. María, Madre del Redentor. Pamplona: Eunsa. [Google Scholar]
- Bonarrigo, Luigi. 2018. Maria Sposa dello Spirito Santo Nella Teología Contemporánea. Lugano: Eurpress. Siena: Cantagalli. [Google Scholar]
- Bréhier, Louis. 1928. L’art chrétien. Son Développement Iconographique dès Origines à Nos Jours. Paris: Renouard-H. Laurens. [Google Scholar]
- Calero de los Ríos, Antonio María. 2010. María, signo de esperanza cierta. Manual de Mariología. Madrid: Editorial CCS. [Google Scholar]
- Casás Otero, Jesús. 2015. Tota Pulchra. María, Esplendor de la Belleza Divina. Salamanca: Secretariado Trinitario. [Google Scholar]
- Cerbelaud, Dominique. 2005. María. Un Itinerario Dogmático. Salamanca: Ed. San Esteban. Madrid: Edibesa. [Google Scholar]
- De Fiores, Stefano. 2006–2008. Maria. Nuovissimo Dizionario. Bologna: Edizioni Deboniane, vol. 3. [Google Scholar]
- de La Potterie, Ignace. 1995. Marie Dans le Mystère de l’Alliance. Paris: Desclée. [Google Scholar]
- de La Soujeole, Benoît-Dominique. 2007. Initiation à la Théologie Mariale: “Tous Les Âges Me Diront Bienheureuse”. Paris: Parole et silence. [Google Scholar]
- Fernández, Domiciano. 1999. María en la Historia de la Salvación. Ensayo de Una mariología Narrativa. Madrid: Publicaciones Claretianas. [Google Scholar]
- Forte, Bruno. 1993. María, la Mujer Icono Del Misterio. Ensayo de Mariología Simbólico-Narrativa. Salamanca: Sígueme. [Google Scholar]
- García Paredes, José Cristo Rey. 2015. Mariología. Madrid: Biblioteca de Autores Cristianos. [Google Scholar]
- Grabar, André. 1979. Les Voies de la Création en Iconographie Chrétienne: Antiquité et Moyen Âge. Paris: Flammarion. [Google Scholar]
- Hauke, Manfred. 2021. Introduction to Mariologie. Washington, DC: The Catholic University of America Press. [Google Scholar]
- Mâle, Émile. 1966. L’Art religieux, du XIIe siècle en France. Étude sur les Origines de L’iconographie du Moyen Âge. Paris: Armand Colin. First published 1924. [Google Scholar]
- Mâle, Émile. 1988. L’art religieux du XIIIe siècle en France. Étude sur les Origines de L’iconographie du Moyen Âge et sur ses Sources D’inspiration. Paris: Armand Colin. [Google Scholar]
- Menke, Karl-Heinz. 2007. María en la Historia de Israel y en la fe de la Iglesia. Salamanca: Sígueme. [Google Scholar]
- Paissac, Hyacinthe. 1951. Théologie du Verbe: Saint Augustin et Saint Thomas. Paris: Éditions du Cerf. [Google Scholar]
- Panofsky, Erwin. 1966. Early Nederlandish Painting. Its Origins and Character. Cambridge: Harvard University Press, vol. 2. First published 1953. [Google Scholar]
- Ponce Cuéllar, Miguel. 2001. María, Madre del Redentor y Madre de la Iglesia. Barcelona: Herder. [Google Scholar]
- Pozo, Cándido. 2005. María, Nueva Eva. Madrid: Biblioteca de Autores Cristianos. [Google Scholar]
- Réau, Louis. 1957. Iconographie de L’art chrétien. Tome 2, Iconographie de la Bible. Part II, Nouveau Testament. Paris: Presses Universitaires de France. [Google Scholar]
- Salvador-González, José María. 2013. Flos de Radice IESSE. A hermeneutic approach to the theme of the lily in the Spanish Gothic painting of The Annunciation from patristic and theological sources. Eikón Imago 2: 183–222. [Google Scholar]
- Salvador-González, José María. 2014. Flos campi et lilium convallium. Third interpretation of lily in the iconography of The Annunciation in Italian Trecento art from patristic and theological sources. Eikón Imago 1: 75–96. [Google Scholar]
- Salvador-González, José María. 2016a. In virga Aaron Maria ostendebatur. A new interpretation of the stem of lilies in the Spanish Gothic Annunciation from patristic and theological sources. De Medio Aevo 2: 117–44. [Google Scholar]
- Salvador-González, José María. 2016b. Per aurem intrat Christus in Mariam. An iconographic approach to the conceptio per aurem in Italian Trecento painting from patristic and theological sources. De Medio Aevo 1: 83–122. [Google Scholar]
- Salvador-González, José María. 2020. The symbol of light’s ray in images of the Annunciation of the 14th and 15th centuries according to Greek Patrology. História Revista 3: 334–355. [Google Scholar] [CrossRef]
- Salvador-González, José María. 2022. Facta est Maria fenestra coeli. The ray of light passing through a window in images of the Annunciation from the theological perspective. Biblica et Patristica Thoruniensia 4: 39–85. [Google Scholar]
- Salvador-González, José María. 2023. Hortus Conclusus—A Mariological Metaphor in Some Renaissance Paintings of the Annunciation in the Light of Medieval Liturgical Hymns. Religions 14: 36. [Google Scholar]
- Salvador-González, José María. 2024. Hortus conclusus. A Mariological Metaphor in Some Quattrocento Annunciations According to Church Fathers and Theologians. Religions 15: 143. [Google Scholar]
- Scheffczyk, Leo. 2010. María, Madre y Acompañante de Cristo. Valencia: EDICEP. [Google Scholar]
- Schiller, Gertrud. 1971. Iconography of Christian Art. Vol. I. Christ’s Incarnation-Childhood-Baptism-Temptation-Transfiguration-Works and Miracles. London: Lund Humphries. First published 1966. [Google Scholar]
- Stock, Klemens. 1999. María, la Madre del Señor, en el Nuevo Testamento. Madrid: Edibesa. [Google Scholar]
- Toscano, Giuseppe M. 1960. Il Pensiero Cristiano Nell’arte. Bergamo: Istituto Italiano d’Arti Grafiche, vol. 3. [Google Scholar]
- Trens, Manuel. 1947. María. Iconografía de la Virgen en el Arte Español. Madrid: Plus Ultra. [Google Scholar]
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content. |
© 2025 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Salvador-González, J.M. Verbum Verbo Concepisti. The Word’s Incarnation in Some Images of the Annunciation in the Light of Medieval Liturgical Hymns. Religions 2025, 16, 456. https://doi.org/10.3390/rel16040456
Salvador-González JM. Verbum Verbo Concepisti. The Word’s Incarnation in Some Images of the Annunciation in the Light of Medieval Liturgical Hymns. Religions. 2025; 16(4):456. https://doi.org/10.3390/rel16040456
Chicago/Turabian StyleSalvador-González, José María. 2025. "Verbum Verbo Concepisti. The Word’s Incarnation in Some Images of the Annunciation in the Light of Medieval Liturgical Hymns" Religions 16, no. 4: 456. https://doi.org/10.3390/rel16040456
APA StyleSalvador-González, J. M. (2025). Verbum Verbo Concepisti. The Word’s Incarnation in Some Images of the Annunciation in the Light of Medieval Liturgical Hymns. Religions, 16(4), 456. https://doi.org/10.3390/rel16040456