Indefinite Article + Possessive + Noun in Spanish: A Case of Refunctionalization?
Abstract
:1. Introduction
2. Application of the Term and Interest in the Construction
- (1)
- Is it a case of syntactic borrowing? The answer is no, since it is not documented exclusively in areas with either a strong indigenous language influence or a high index of bilingual speakers. García Tesoro (2011, p. 206), in the only work that has been concerned with Maya speakers, demonstrates that the structure under study “shows itself with a similar frequency of utilization both in monolingual and bilingual speakers” (author’s translation).
- (2)
- Is the value in medieval and modern Spanish the same? The answer is also no—a new communicative purpose is attested in modern Spanish (Central America varieties). As we know, possession is culturally determined; it is a ‘biocultural’ domain (Carlson and Payne 1989; Seiler 1983). Nowadays, it is the appreciation that the speaker makes of a specific situation that determines the use of the construction, which places the possessee on focus and marks it as a relevant syntactic constituent: a pragmatically and perceptively relevant entity. That is, the construction moves from a textual meaning to a discursive meaning (Company Company 2005; Palacios Alcaine 2004) as we will see.
3. Some Remarks about the Construction
- —
- Is documented in all Mesoamerica, from Southern Mexico to Panama.
- —
- Is not a stigmatized construction in those varieties.
- —
- Is not a trait exclusive to popular level.
- —
- Is neither exclusive nor specific of indigenous (autochthon) speakers.
- —
- Is part of the standard register within Central American Spanish.
- —
- May be explained without having to appeal to ‘contact’ or ‘convergence’ between Spanish and Maya languages (Company Company 1995, 2005; Martin 1985; Pato 2002).
- —
- There are not studies that have delimited its sociolinguistic profile (and the differences within the different communities) yet cf. (Pato 2002).
- —
- Is attested throughout the whole history of the Spanish language.
4. Different Values of Indefinite Article + Possessive + Noun Construction
4.1. Partitive Value
- (1)
- a. El lombardo adoleçió de dolençia mortal, et un su amigo que había, desque lo vio en la muerte, consejol que se confesase en Sancto Domingo [D. Juan Manuel, El Conde Lucanor, Ex. XIV, c. 1335, in (Pato 2002)].“The Lombard man suffered from a fatal illness, and his friend that he had, when he saw him in death, advised him to confess his sins in Santo Domingo”b. A las diez preguntas dijo este testigo que sabe lo contenido en ella porque un su hermano se lo dijo [«Información de méritos y servicios de Miguel Sánchez de Guido», CORDE, Costa Rica, 1566].“To those ten questions this witness said that he knows what is contained in it because his brother told him”c. E: ¿Ha corrido alguna maratón? I: Yo tengo un mi hijo que tiene como vicio correr y participa en todas las maratones, y yo era su único fanático [«D frente», Francisco M. Martínez, Prensa Libre (Guatemala) 04-10-2004].“E: Have you ever run a marathon? I: I have my son whose vice is to run and participates in all marathons, and I was his only fan”d. Soñaba el entierro de mi abuelito, y que cuando abrían el cajón no era mi abuelito el que estaba, era un mi tío, en realidad fue el que se murió después… [Belizean Spanish, English and Creole Corpus, M-35, West, in (Fuller Medina 2016)].“I dreamed my grandfather’s funeral, and when they opened the drawer it was not my grandfather who was in it, it was my uncle, actually he was the one who later died…”
4.2. Iterative Value
- (2)
- a. Clemente siempre andaba con los huesos de su hijo en una su bolsa [H-20, ladino, monolingüe, in (Pato 1999, 2002)].“Clemente was always with the bones of his son in his bag”b. «El caso de un fantasma (espanto) que regala dinero». Pues eh… dicen que antes, por allí por la… por allí por los Ucaliptos, era la… el lugar donde tenía [el espanto] un su sitiecito [C. A. Lara Figueroa, Cuentos y consejas populares de Guatemala, 1990, p. 70, in (Palacios Alcaine 2004)].“The case of a ghost (fear) that gives money away’. Well, uh… they say that earlier, over there by the… over there by the Eucalyptus, that was the… the place where it [the ghost] had its place”
4.3. Emphatic Value
- (3)
- a. A don Límbano le encargamos unos nuestros cotorritos, cuando tengan cría los que compró, que nos tome en cuenta porque nos gusta mucho los pajaritos [«Las Comadres». Diario de Comitán (Chiapas, México), 06-09-2005].“We ask Don Límbano for a few small parrots, when the birds that he bought breed, he should take us into account because we love little birds”b. El papá… este… le regaló unos centavos al niño pobre y la mamá le regaló unos sus centavos al niño rico. Agarraron camino… Pero en eso el rico le dice: –Mirá, yo cargo bastante dinero. –Yo no tengo, contestó el pobre… [C. A. Lara Figueroa, Cuentos populares de encantos y sortilegios en Guatemala, 1992, p. 67, in (Palacios Alcaine 2004)].“The dad… mm… he gave some pennies to the poor kid and the mother gave a few cents to the rich kid. They started their way… But the rich kid says: –Look, I carry enough money. –I do not have any, answered the poor kid…”
4.4. Discursive-Pragmatic Value
- (4)
- a. Ella que iba a preguntar a una casita que había allí con una su ventanita, cuando vio por la ventana, estaba el príncipe. Pero él le dijo que si ella no entraba por la ventana entonces no lo volvería a ver nunca, entonces ella saltó la ventana y allí agarró al príncipe y se abrazaron y vivieron felices [C. A. Lara Figueroa, Cuentos populares de encantos y sortilegios en Guatemala, 1992, p. 37, in (Palacios Alcaine 2004)].“She was going to ask [something] in a little house that was over there, with its window, when she saw through the window that the prince was there. But he told her that if she did not come through the window then she would not see him ever again, so she jumped through the window and grabbed the prince and they hugged and they lived happily”b. Eran muy pobres, tenían una su vaquita que ordeñaban… m… d‘eso vivían, de su lechita [C. A. Lara Figueroa, Cuentos populares de encantos y sortilegios en Guatemala, 1992, p. 130, in (Palacios Alcaine 2004)].“They were very poor, they had a cow that they milked… m… they made a living out of that, of its milk”c. No será, Don Estuardo, que usted lo que busca es un su puestecito en el gobierno, por eso habla mucho, por eso anda criticando todo, por eso critica a la misma ‘cobardía chapina’. Tenga cuidado, no hable mucho, porque lo van a acusar de a saber ni qué, y usted está patojo. Si en Guatemala las cosas no van a cambiar, hombre [Estuardo Zapeta, «¡Viva la cobardía chapina!», La Hora (Guatemala), 21-04-2003].“It would not be, Don Estuardo, that you are looking for a small position in the government, that’s why you talk so much, why you criticize everything, why you criticize the ‘Chapina cowardice’. Be careful, do not talk a lot, because they will accuse you of who knows why, and you are still a kiddy. Things are not going to change in Guatemala, man”
5. Final Considerations and Conclusions
Funding
Conflicts of Interest
References
- Brinton, Laura, and Dieter Stein. 1995. Functional renewal. In Historical Linguistics 1993: Selected Papers from the 11th International Conference on Historical Linguistics (= Current Issues in Linguistic Theory, 124). Edited by Henning Andersen. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, pp. 33–47. [Google Scholar]
- Carlson, Robert, and Doris Payne. 1989. Genitive Classifiers. In Proceedings of the Fourth Meeting of the Pacific Linguistic Conference (= Pacific Linguistics Conference, 4). Edited by Robert Carlson, Scott DeLancey, Spike Gildea, Doris Payne and Anju Saxena. Eugene: University of Oregon, pp. 87–119. [Google Scholar]
- Company Company, Concepción. 1995. Cantidad vs. cualidad en el contacto de lenguas. Una incursión metodológica en los posesivos ‘redundantes’ del español Americano. Nueva Revista de Filología Hispánica 43: 305–39. [Google Scholar]
- Company Company, Concepción. 2005. Frecuencia de uso y contacto lingüístico en sintaxis. Artículo indefinido + posesivo en el español americano. Spanish in Context 2: 131–56. [Google Scholar]
- Company Company, Concepción. 2009. Artículo + posesivo + sustantivo y estructuras afines. In Sintaxis histórica de la lengua española. Segunda Parte: La frase nominal. Edited by Concepción Company Company. Mexico City: Fondo de Cultura Económica & Universidad Nacional Autónoma de México, vol. I, pp. 759–880. [Google Scholar]
- Croft, William. 2000. Explaining Language Change: An Evolutionary Approach. Harlow: Longman. [Google Scholar]
- Elsig, Martin. 2015. La posesión atributiva en el español centroamericano: Variantes y funciones. Paper presented at the XX Congreso de la Asociación Alemana de Hispanistas 2015/20, Deutscher Hispanistentag, Heidelberg, Germany, March 18–22. [Google Scholar]
- Fuller Medina, Nicté. 2016. Language Mixing in Northern and Western Belize: A Comparative Variationist Approach. Ph.D. Thesis, University of Ottawa, Ottawa, ON, Canada. [Google Scholar]
- García Tesoro, Ana Isabel. 2002. El español en contacto con lenguas mayas: Guatemala. In El Indigenismo Americano III. Actas de las Terceras Jornadas sobre Indigenismo Americano. Edited by Azucena Palacios and Ana Isabel García. Valéncia: Universitat de Valéncia, pp. 31–58. [Google Scholar]
- García Tesoro, Ana Isabel. 2011. Cada quien tiene un su nagual’. La construcción artículo indefinido + posesivo + nombre en el español de Guatemala. The Journal of the Faculty of Foreign Studies 43: 197–209. [Google Scholar]
- Giacalone Ramat, Anna, and Paul J. Hopper. 1998. Introduction. In The Limits of Grammaticalization (= Typological Studies in Language, 37). Edited by Anna Giacalone Ramat and Paul J. Hopper. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, pp. 1–11. [Google Scholar]
- Greenberg, Joseph H. 1991. The last stages of grammatical elements: Contractive and expansive desemanticization. In Approaches to Grammaticalization (= Typological Studies in Language, 19.1). Edited by Elizabeth Closs Traugott and Bernd Heine. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, vol. I, pp. 301–14. [Google Scholar]
- Harris, Alice C., and Lyle Campbell. 1995. Historical Syntax in Cross-Linguistic Perspective. Cambridge: Cambridge University Press. [Google Scholar]
- Heine, Bernd. 2003. On degrammaticalization. In Historical Linguistics 2001: Selected Papers from the 15th International Conference on Historical Linguistics (= Current Issues in Linguistic Theory, 237). Edited by Barry J. Blake and Kate Burridge. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, pp. 163–79. [Google Scholar]
- Kaltenböck, Gunther, Bernd Heine, and Tania Kuteva. 2011. On thetical grammar. Studies in Language 35: 852–97. [Google Scholar] [CrossRef]
- Keniston, Hayward. 1937. The Syntax of Castilian Prose: The Sixteenth Century. Chicago: The University of Chicago Press. [Google Scholar]
- Lass, Roger. 1990. How to do things with junk: Exaptation in language evolution. Journal of Linguistics 26: 79–102. [Google Scholar] [CrossRef]
- Lass, Roger. 1997. Historical Linguistics and Language Change. Cambridge: Cambridge University Press. [Google Scholar]
- Martin, Laura. 1985. Una mi tacita de café: The Indefinite Article in Guatemalan Spanish. Hispania 68: 383–87. [Google Scholar] [CrossRef]
- Narrog, Heiko. 2007. Exaptation, Grammaticalization, and Reanalysis. California Linguistics Notes 32: 1–24. [Google Scholar]
- Nieuwenhuijsen, Dorien. 2005. Diacronía y diatopía de las construcciones posesivas. Estudios de Lingüística del Español 22: 1–10. [Google Scholar]
- Nieuwenhuijsen, Dorien. 2007. Un amigo suyo se enfrenta con un su amigo. El uso de dos construcciones posesivas en dos periódicos de Guatemala y México. Nueva Revista de Filología Hispánica 55: 321–50. [Google Scholar]
- Norde, Muriel. 2002. The final stages of grammaticalization: Affixhood and beyond. In New reflections on grammaticalization (= Typological Studies in Language, 49). Edited by Ilse Wischer and Gabriele Diewald. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, pp. 45–65. [Google Scholar]
- Norde, Muriel. 2009. Degrammaticalization. Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Palacios Alcaine, Azucena. 2004. El valor discursivo en las construcciones de artículo indefinido + posesivo + nombre en el español de Centroamérica. Signo y Seña 13: 185–214. [Google Scholar]
- Pato, Enrique. 1999. Sobre el artículo con posesivo en español medieval. Unpublished manuscript. [Google Scholar]
- Pato, Enrique. 2002. La estructura posesiva una mi amiga en el español de Guatemala. In El Indigenismo Americano III. Actas de las Terceras Jornadas sobre Indigenismo Americano. Edited by Azucena Palacios and Ana Isabel García. Valéncia: Universitat de Valéncia, pp. 121–54. [Google Scholar]
- Pato, Enrique. 2015. El posesivo (antepuesto) tónico en español: ¿fenómeno de foco y contraste? Dialectologia 14: 47–73. [Google Scholar]
- Pountain, Christopher J. 2000. Capitalization. In Historical Linguistics 1995, Volume 1: General Issues and non-Germanic Languages (= Current Issues in Linguistic Theory, 161). Edited by John Charles Smith and Delia Bentley. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, vol. I, pp. 295–309. [Google Scholar]
- Seiler, Hansjakob. 1983. Possession, as an Operational Dimension of Language. Tübingen: Narr Verlag. [Google Scholar]
- Serradilla Castaño, Ana. 2007. Sobre la evolución del artículo + posesivo en el español peninsular: causas de su pervivencia y comparación con la situación del español americano. In Actes du XXIV Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes. Edited by David Trotter. Tübingen: Max Niemeyer, vol. II, pp. 319–30. [Google Scholar]
- Silva Ceceña, Rosaura. 2005. La construcción artículo indefinido + posesivo + sustantivo en el español antiguo. Estructura y diacronía. Bachelor’s thesis, Universidad Nacional Autónoma de México, Ciudad de México, México. [Google Scholar]
- Smith, John C. 2011. Change and continuity in form-function relationships. In The Cambridge History of the Romance Languages, Volume 1, Structures. Edited by Martin Maiden, John Charles Smith and Adam Ledgeway. Cambridge: Cambrigde University Press, pp. 268–317. [Google Scholar]
- Traugott, Elizabeth Closs. 2004. Exaptation and Grammaticalization. In Linguistic Studies Based on Corpora. Edited by Minoji Akimoto. Tokyo: Hituzi Syobo Publishing, pp. 133–56. [Google Scholar]
- Traugott, Elizabeth Closs, and Graeme Trousdale. 2014. Constructionalization and Constructional Changes. Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Van Dijk, Teun A., and Walter Kintsch. 1983. Strategies of Discourse Comprehension. New York: Academic Press. [Google Scholar]
- Vincent, Nigel. 1995. Exaptation and grammaticalization. In Historical Linguistics 1993: Selected Papers from the 11th International Conference on Historical Linguistics (= Current Issues in Linguistic Theory, 124). Edited by Henning Andersen. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, pp. 433–45. [Google Scholar]
- Willis, David. 2010. Degrammaticalization and obsolescent morphology: Evidence from Slavonic. In Grammaticalization: Current views and issues (= Studies in Language Companion Series, 119). Edited by Ekaterini Stathi, Elke Gehweiler and Ekkehard König. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, pp. 151–78. [Google Scholar]
- Willis, David. 2016. Exaptation and degrammaticalization within an acquisition-based model of abductive reanalysis. In Exaptation in Language Change (= Current Issues in Linguistic Theory, 336). Edited by Muriel Norde and Freek Van de Velde. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, pp. 197–225. [Google Scholar]
1 | Other terms that have been employed are exaptation (Lass 1990, 1997; Norde 2002; Vincent 1995), capitalization (Pountain 2000), regrammaticalization of desemanticized forms (Greenberg 1991), functional renovation of old forms (Brinton and Stein 1995), degrammaticalization (Heine 2003; Norde 2002, 2009), hipoanalysis (Croft 2000), etc. These different terms illustrate the terminological confusion that exists, since they do not refer to different types of change (Narrog 2007). |
© 2018 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Pato, E. Indefinite Article + Possessive + Noun in Spanish: A Case of Refunctionalization? Languages 2018, 3, 44. https://doi.org/10.3390/languages3040044
Pato E. Indefinite Article + Possessive + Noun in Spanish: A Case of Refunctionalization? Languages. 2018; 3(4):44. https://doi.org/10.3390/languages3040044
Chicago/Turabian StylePato, Enrique. 2018. "Indefinite Article + Possessive + Noun in Spanish: A Case of Refunctionalization?" Languages 3, no. 4: 44. https://doi.org/10.3390/languages3040044
APA StylePato, E. (2018). Indefinite Article + Possessive + Noun in Spanish: A Case of Refunctionalization? Languages, 3(4), 44. https://doi.org/10.3390/languages3040044