Being a Student or at Home: Does Topic Influence How Bilinguals Process Words in Each Language?
Abstract
:1. Introduction
1.1. Cues Associated with a Language or Culture
1.2. Language Interference and Control
1.3. Current Study
2. Methods
2.1. Participants
2.2. Materials
2.3. Tasks and Procedure
2.4. Data Analysis
3. Results
3.1. Accuracy
3.2. Reaction Times
3.2.1. Main Analysis
3.2.2. Percentage Language Use
4. Discussion
4.1. Topic Specific Effects on Language Processing
4.2. Language Context
4.3. First versus Second Language
5. Conclusions
Author Contributions
Funding
Institutional Review Board Statement
Informed Consent Statement
Data Availability Statement
Conflicts of Interest
Appendix A
Condition | Word English | Pseudoword English | Word Mandarin | Pseudoword Mandarin |
---|---|---|---|---|
EnglishTopic | Exam | emap | 考试 | 灭试 |
EnglishTopic | Assignment | antointint | 作业 | 作仁 |
EnglishTopic | Plagiarism | scafeirism | 剽窃 | 蚕窃 |
EnglishTopic | Degree | dechie | 学位 | 额位 |
EnglishTopic | Lecture | tuffure | 讲座 | 讲兔 |
EnglishTopic | Seminar | selilir | 研讨会 | 研讨炎 |
EnglishTopic | Tutorial | bumonial | 教程 | 甘程 |
EnglishTopic | Library | fidrory | 图书馆 | 图书饼 |
EnglishTopic | Research | resonfed | 研究 | 研怕 |
EnglishTopic | Notes | nopto | 笔记 | 笔逃 |
EnglishTopic | Society | somiely | 社团 | 社楠 |
EnglishTopic | Event | enant | 事件 | 事门 |
EnglishTopic | Pub | wuy | 酒吧 | 酒答 |
EnglishTopic | Community | corcaroty | 社区 | 者区 |
EnglishTopic | Trip | snix | 行程 | 灰程 |
EnglishTopic | Classroom | clorckheam | 教室 | 勾室 |
EnglishTopic | Classmate | drastnent | 同学 | 窝学 |
EnglishTopic | Roommate | reannent | 室友 | 室填 |
EnglishTopic | Teacher | tielder | 老师 | 枝师 |
EnglishTopic | Instructor | inchroctor | 辅导员 | 厚导员 |
EnglishTopic | Assistant | attontant | 助教 | 助努 |
EnglishTopic | Football | loodbads | 足球 | 足壳 |
EnglishTopic | Basketball | batvonpell | 篮球 | 篮晚 |
EnglishTopic | Sport | snurs | 运动 | 运忽 |
MandarinTopic | Adoption | asoxtion | 收养 | 收碧 |
MandarinTopic | Orphan | urswan | 孤儿 | 孤另 |
MandarinTopic | Father | tascer | 父亲 | 父贯 |
MandarinTopic | Brother | crither | 兄弟 | 兄彤 |
MandarinTopic | Sister | douter | 姐妹 | 固妹 |
MandarinTopic | Kitten | kollen | 小猫 | 晓猫 |
MandarinTopic | Puppy | vopty | 小狗 | 晓狗 |
MandarinTopic | Decorations | digocations | 装饰品 | 装饰滔 |
MandarinTopic | Vase | vost | 花瓶 | 花逆 |
MandarinTopic | Toy | tra | 玩具 | 徒具 |
MandarinTopic | Playground | planploust | 操场 | 喂场 |
MandarinTopic | Doll | vils | 洋娃娃 | 迈娃娃 |
MandarinTopic | Kindergarten | windergannin | 幼儿园 | 幼儿曼 |
MandarinTopic | Swings | blongs | 秋千 | 秋克 |
MandarinTopic | Playhouse | plaghound | 剧场 | 剧斯 |
MandarinTopic | Piano | reino | 钢琴 | 受琴 |
MandarinTopic | Violin | vionad | 小提琴 | 小提泰 |
MandarinTopic | Cello | tenlo | 大提琴 | 大恰琴 |
MandarinTopic | Sofa | sogo | 沙发 | 沙久 |
MandarinTopic | Kitchen | jaipsen | 厨房 | 厨着 |
MandarinTopic | Tableware | fawrepare | 餐具 | 餐各 |
MandarinTopic | Balcony | bercoty | 阳台 | 促台 |
MandarinTopic | Photo | twolo | 照片 | 照欠 |
MandarinTopic | Doorbell | roorbews | 门铃 | 门淡 |
1 | The ZIPF score is a standardised measure that is independent of the size of the database, thus allowing for closer comparisons between different databases that might differ in the number of words included (cf. Van Heuven et al. 2014, for more details on how to compute ZIPF scores). |
2 | We also analysed switching (difference between switch and non-switch trials) and mixing (difference between non-switch and single-language) effects. Here, we only included the twelve words per condition that were preceded by another word (and not the trials preceded by pseudoword). There were no interactions between trial type and condition, suggesting that topic did not influence switching/mixing effects. |
3 | Individual language-use percentages per participant and item (rather than per item across participants) also showed a significant interaction between %language use and language. |
References
- Anderson, John A. E., Lorinda Mak, Aram Keyvani Chahi, and Ellen Bialystok. 2018. The language and social background questionnaire: Assessing degree of bilingualism in a diverse population. Behavior Research Methods 50: 250–63. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
- Anwyl-Irvine, Alexander L., Jessica Massonnié, Adam Flitton, Natasha Kirkham, and Jo K. Evershed. 2020. Gorilla in our midst: An online behavioral experiment builder. Behavior Research Methods 52: 388–407. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed] [Green Version]
- Berkes, Matthias, Deanna C. Friesen, and Ellen Bialystok. 2018. Cultural context as a biasing factor for language activation in bilinguals. Language, Cognition and Neuroscience 33: 1032–48. [Google Scholar] [CrossRef]
- Blumenfeld, Henrike K., and Viorica Marian. 2007. Constraints on parallel activation in bilingual spoken language processing: Examining proficiency and lexical status using eye-tracking. Language and Cognitive Processes 22: 633–60. [Google Scholar] [CrossRef]
- Brysbaert, Marc, and Michaël Stevens. 2018. Power analysis and effect size in mixed effects models: A tutorial. Journal of Cognition 1: 9. [Google Scholar] [CrossRef] [Green Version]
- Brysbaert, Marc, Emmanuel Keuleers, and Paweł Mandera. 2021. Which words do English non-native speakers know? New supernational levels based on yes/no decision. Second Language Research 37: 207–31. [Google Scholar] [CrossRef]
- Cai, Qing, and Marc Brysbaert. 2010. SUBTLEX-CH: Chinese word and character frequencies based on film subtitles. PLoS ONE 5: e10729. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
- Chaouch-Orozco, Adel, Jorge González Alonso, and Jason Rothman. 2021. Individual differences in bilingual word recognition: The role of experiential factors and word frequency in cross-language lexical priming. Applied Psycholinguistics 42: 447–74. [Google Scholar] [CrossRef]
- De Bruin, Angela, Manuel Carreiras, and Jon Andoni Duñabeitia. 2017. The BEST dataset of language proficiency. Frontiers in Psychology 8: 522. [Google Scholar] [CrossRef] [Green Version]
- Diependaele, Kevin, Kristin Lemhöfer, and Marc Brysbaert. 2013. The word frequency effect in first-and second-language word recognition: A lexical entrenchment account. Quarterly Journal of Experimental Psychology 66: 843–63. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
- Dijkstra, Ton, and Walter J. B. Van Heuven. 1998. The BIA model and bilingual word recognition. In Localist Connectionist Approaches to Human Cognition. East Sussex: Psychology Press, pp. 189–225. [Google Scholar]
- Dijkstra, Ton, and Walter J. B. Van Heuven. 2002. The architecture of the bilingual word recognition system: From identification to decision. Bilingualism: Language and Cognition 5: 175–97. [Google Scholar] [CrossRef] [Green Version]
- Grosjean, François. 2016. The complementarity principle and its impact on processing, acquisition, and dominance. In Language Dominance in Bilinguals: Issues of Measurement and Operationalization. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 66–84. [Google Scholar]
- Hartsuiker, Robert J. 2015. Visual cues for language selection in bilinguals. In Attention and Vision in Language Processing. New Delhi: Springer, pp. 129–45. [Google Scholar]
- Jared, Debra, Rebecca Pei Yun Poh, and Allan Paivio. 2013. L1 and L2 picture naming in Mandarin–English bilinguals: A test of bilingual dual coding theory. Bilingualism: Language and Cognition 16: 383–96. [Google Scholar] [CrossRef]
- Keuleers, Emmanuel, and Marc Brysbaert. 2010. Wuggy: A multilingual pseudoword generator. Behavior Research Methods 42: 627–33. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
- Li, Yunqing, Jing Yang, K. Suzanne Scherf, and Ping Li. 2013. Two faces, two languages: An fMRI study of bilingual picture naming. Brain and Language 127: 452–62. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
- Molnar, Monika, Antonio Ibáñez-Molina, and Manuel Carreiras. 2015. Interlocutor identity affects language activation in bilinguals. Journal of Memory and Language 81: 91–104. [Google Scholar] [CrossRef]
- Roychoudhuri, Kesaban S., Seema G. Prasad, and Ramesh K. Mishra. 2016. Iconic native culture cues inhibit second language production in a non-immigrant population: Evidence from Bengali-English bilinguals. Frontiers in Psychology 7: 1516. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed] [Green Version]
- Rubin, Orit, and Nachshon Meiran. 2005. On the origins of the task mixing cost in the cuing task-switching paradigm. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition 31: 1477. [Google Scholar] [CrossRef]
- Tiv, Mehrgol, Jason W. Gullifer, Ruo Ying Feng, and Debra Titone. 2020. Using Network Science to map what Montréal bilinguals talk about across languages and communicative contexts. Journal of Neurolinguistics 56: 100913. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
- Van Hell, Janet G., and Darren Tanner. 2012. Second language proficiency and cross-language lexical activation. Language Learning 62: 148–71. [Google Scholar] [CrossRef]
- Van Heuven, Walter J. B., Pawel Mandera, Emmanuel Keuleers, and Marc Brysbaert. 2014. SUBTLEX-UK: A new and improved word frequency database for British English. Quarterly Journal of Experimental Psychology 67: 1176–90. [Google Scholar] [CrossRef] [Green Version]
- Vanlangendonck, Flora, David Peeters, Shirley-Ann Rueschemeyer, and Ton Dijkstra. 2020. Mixing the stimulus list in bilingual lexical decision turns cognate facilitation effects into mirrored inhibition effects. Bilingualism: Language and Cognition 23: 836–44. [Google Scholar] [CrossRef] [Green Version]
- Van Wijnendaele, Ilse, and Marc Brysbaert. 2002. Visual word recognition in bilinguals: Phonological priming from the second to the first language. Journal of Experimental Psychology: Human Perception and Performance 28: 616–27. [Google Scholar] [CrossRef]
- Warriner, Amy Beth, Victor Kuperman, and Marc Brysbaert. 2013. Norms of valence, arousal, and dominance for 13,915 English lemmas. Behavior Research Methods 45: 1191–207. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed] [Green Version]
- Woumans, Evy, Clara D. Martin, Charlotte Vanden Bulcke, Eva Van Assche, Albert Costa, Robert J. Hartsuiker, and Wouter Duyck. 2015. Can faces prime a language? Psychological Science 26: 1343–52. [Google Scholar] [CrossRef] [Green Version]
- Zhang, Shu, Michael W. Morris, Chi-Ying Cheng, and Andy J. Yap. 2013. Heritage-culture images disrupt immigrants’ second-language processing through triggering first-language interference. Proceedings of the National Academy of Sciences USA 110: 11272–77. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed] [Green Version]
Item | English | SD | Mandarin | SD |
---|---|---|---|---|
Mean | Mean | |||
Age of Acquisition | 7.9 | 3.5 | 0 | 0 |
Picture naming (0–65) a | 59.0 | 3.1 | X | X |
Self-rated proficiency (0–10) | ||||
Speaking | 6.6 | 1.4 | 9.4 | 1.0 |
Understanding | 7.7 | 1.3 | 9.6 | 0.7 |
Writing | 6.9 | 1.4 | 8.8 | 1.4 |
Reading | 7.7 | 1.5 | 9.6 | 0.6 |
Language use per topic: (0–100) | ||||
Family life/childhood | 31.7 | 17.5 | 69.7 | 20.5 |
Studying | 56.7 | 27.1 | 44.7 | 27.0 |
Overall exposureb (0–100) | 68.9 | 25.5 | 56.7 | 23.9 |
Overall useb (0–100) | 60.5 | 23.6 | 56.9 | 26.1 |
Item | Mean | SD |
---|---|---|
Language exposure during childhood: (1–5) a | ||
Infancy | 4.9 | 0.3 |
Preschool age | 4.6 | 0.7 |
Primary school | 4.0 | 0.4 |
High school | 3.6 | 0.7 |
Language use by activityc: (1–5) a | ||
Reading | 2.3 | 0.9 |
Emailing | 1.4 | 0.6 |
Texting | 2.5 | 0.9 |
Social media | 2.4 | 0.9 |
Watching TV | 2.5 | 1.0 |
Listening to music | 2.4 | 0.9 |
Watching movies | 2.2 | 0.8 |
Language use with different peoplec: (1–5) a | ||
Roommates | 2.9 | 1.3 |
Classmates | 2.4 | 1.1 |
Friends | 3.0 | 1.1 |
Parents | 4.9 | 0.3 |
Grandparents | 5.0 | 0.2 |
Other relatives | 4.7 | 0.6 |
Siblings | 4.7 | 0.6 |
Partner | 3.7 | 1.3 |
Language switching per contextc: (1–5) b | ||
On a daily basis | 3.3 | 0.9 |
In a conversation | 3.0 | 0.9 |
In a sentence | 2.6 | 0.9 |
With family | 1.6 | 0.9 |
With classmates | 2.8 | 1.2 |
Talking about family life/childhood | 2.1 | 1.0 |
Talking about studying/student life | 3.1 | 1.2 |
Measure | English/L2-Topic | Mandarin/L1-Topic | Paired T-Test |
---|---|---|---|
English native | |||
Accuracy | 97.9 (2.8) | 96.1 (4.6) | t(14) = 1.233, p = 0.238 |
RTs | 594.5 (73.1) | 601.8 (78.3) | t(14) = −0.844, p = 0.413 |
Mandarin native | |||
Accuracy | 95.9 (5.8) | 96.0 (5.1) | t(23) = −0.100, p = 0.921 |
RTs | 694.6 (100.0) | 689.6 (107.6) | t(23) = 0.824, p = 0.418 |
Condition | L2/English Topic | L1/Mandarin Topic |
---|---|---|
Single-language | ||
English | 604.0 (53.9) | 639.6 (64.7) |
Mandarin | 612.3 (78.3) | 629.8 (104.1) |
Dual-language | ||
English | 621.1 (53.7) | 670.9 (85.1) |
Mandarin | 597.0 (75.0) | 595.6 (74.3) |
Publisher’s Note: MDPI stays neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and institutional affiliations. |
© 2021 by the authors. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Shiron, V.; Liu, H.; de Bruin, A. Being a Student or at Home: Does Topic Influence How Bilinguals Process Words in Each Language? Languages 2021, 6, 150. https://doi.org/10.3390/languages6030150
Shiron V, Liu H, de Bruin A. Being a Student or at Home: Does Topic Influence How Bilinguals Process Words in Each Language? Languages. 2021; 6(3):150. https://doi.org/10.3390/languages6030150
Chicago/Turabian StyleShiron, Veniamin, Huanhuan Liu, and Angela de Bruin. 2021. "Being a Student or at Home: Does Topic Influence How Bilinguals Process Words in Each Language?" Languages 6, no. 3: 150. https://doi.org/10.3390/languages6030150