Ngā Kare-ā-Roto: Māori Cultural Understandings and Emotional Expression
Abstract
:1. Introduction
Everything is about the eyes in school, everything about Māori learning was experience, you went to the hui (gatherings), you did it in person, you listened to the whakapapa (ancestral lineage), oh they missed out a bit, did you catch that? All those sort] of things, that’s why those things were at three o’clock in the morning, nothing to distract your eyes that sort of thing. Then there is rongo-ā-ngākau, ā-wairua when you feel this is what’s happening, when you have a gut reaction, when you have instinct, ā-puku..(Opai 2024 Pers Comm)
Karekare is the same thing isn’t it, it’s about that rippling and it can either be forced so that it’s rushed, or it can be gently rippling and so therefore the response is quite different from the very big splashes and rushes to the very gentle rippling’s, and those emotions. Emotions are the things that spirit intelligence use, they’re our security alarm system.(Interview)
“cultural tradition, lore, history, corpus of knowledge etc, with which the descendants can identify, and which provide them with their identity, self-esteem and dignity: that which provides them with psychological security”.
How the individual grows up in a community and how they, when you are thinking about our tamarikiv(children) what is it in our practices that shaping every child’s sense of self, sense of being and how do we do that in the families and in Kōhanga (Immersion earlychildhood centre) that makes it sort of, the child eventually comes to be aware that these sorts of expressions are seen as normal and therefore acceptable and these ones are seen as needing self management or self governance or needing others to monitor because ultimately it’s about understanding a Māori view of human development, a Māori view of us as humans and as a collective how we kind of understand that.(Interview)
2. Tikanga Rangahau: Kaupapa Māori Methodology
Ngā Mahi Rangahau: Methods
3. Results
3.1. The Place of Te Reo (Language) in Understanding Emotions
The culture, the expression, everything is within the language and its huger than what we have now, it was huge, they attacked the language, in the end. Everything else is a side issue, even the confiscations of our whenua, in the end it comes back to what holds a culture together. To me, I mean I could be wrong, a linguist might say something different, to me it’s held within the language.(Interview)
We are an emotional people, that’s apparent in our reo, its apparent in our pūrākau its apparent in our whakairo, it’s in every aspect of our ao Māori, increasingly it’s nowhere in our ao Pākehā. Almost as if in the colonisation process, we are removed from, in order for us to be colonized, to be assimilated, to be impacted and inducted into the western world everything must be removed that is Māori.(Interview)
Pēhitanga, mamae, ngoikore, to inflict pain would be to be kūare, no hauarea rather than kūare. Kūare insinuates that you are blissfully unknowing, and it lets you off the hook a little bit, somehow. Hauarea is not benevolent, malevolent, and it’s sneaky and it’s dark. I remember my grandmother using that kupu and she would call people hauarea, and hauarea was worse than koretake in the way that she used it. To use that is to inflict pain, but to highlight, and I believe that the way she used hauarea on some of her nephews was about alerting them, they weren’t taking notice of their emotional alert system so she’s alerting them that sorts yourself out, so it had a particular connotation, hauarea. The kupu for pain that I would use, pēhitanga that’s painful, mamaetanga, and to inflict pain would be to use the word hauarea. That is a tauira to use that word, because that’s how she used that word.(Interview)
3.2. Revitalizing Tikanga Māori
I would say in terms of the emotional state is about what is tika for me? Then he aha kē taku tikanga kia tae atu ki te taumata mō te tika? Then me pēhea i whakapono au ki taku tikanga kia eke ki te taumata mō taku tika? It is a real process, that process of tikanga is about ensuring everything is sitting right, 1) that tikanga is giving yourself permission to always be happy, to always have that responsibility to you first, to be emotionally stable is to be emotionally intelligent. The only place you can arrive at that, or the only way you can arrive at that is not from making an intellectual decision but making a spiritually intelligent decision.(Interview)
It’s lovely to have a three-day tangi, it’s beautiful, and it’s a lovely time to come together. We remember the person when they were alive, we talk about that, and we grieve. Again, it’s not about the individual, we’re grieving for ourselves, grieving for the fact that we didn’t get there in time to see them, or that we’d taken so long to make contact and didn’t get an opportunity … Every individual has their own mission to accomplish in the process of tangi. Just like weddings, it’s not about the individuals that are getting married, it’s about the reconnection of all people who were part of them and their growth. Tangi is the same thing, it’s about bringing together people, it’s about people reconnecting, it’s about celebrating that individual, and they’re the kaupapa by which all these other people have come together to either celebrate, or to get something off their chest, or to come to be together because there is happiness and joy in those.(Interview)
You know that there are different levels of being able to grieve at tangi, and karanga (ceremonial call), and waiata (song/chant), to help at different times to trigger that ability to cry on those certain levels, on those different levels…. What I do know, and I do understand is, and I think I’ve said about this before around our tūpuna had a healing mechanism embedded in the culture, and that is our ability to tangi, our ability to cry. The crying is not about being hurt, the weeping is about the release of the hurt. The more we get that out, the stronger we become.(Interview)
It’s almost like the only place that’s accepted that you’re allowed to cry is at a tangi when somebody has died, it’s the only place which has been left to us as a legitimate place where we can express any range of emotion.(Interview)
I think it gives whānau positive places to release emotions through those and an understanding of why they are happening. It is a good example, especially through maramataka how energy is high, or energy is low. To maybe be aware of things on at this particular time, or don’t do things at this particular time where energy is low, or high. I think through those doorways, through the mātauranga of those places it can help guide whānau into these places and have a bit more of an understanding of why I feel like this, what can I do to balance myself. I think they tautoko our state of being, supports our states of being, personally it would be more of a guide for me.(Interview)
I think anything that we are bringing back, because this has been on the cards for a long time. It’s like Matariki and the maramataka, the time has come, this has been the right time, and this is the right time. The thing about the maramataka is that it does have emotions attached to it, it’s clear about it, and it’s clear that it’s connected to Hina (Deity of the moon).
3.3. Whakataukī (Proverbial Sayings) as Emotional Expression
I know as well that many people study whakataukī because it provides a perspective and a guidance in life. For me, when I reflect on my mahi over the years there are a couple that come to mind, the most obvious being the one that ends with he tangata, he tangata, he tangata. The one that refers to ka pū te ruhā, that the one that recognizes ahakoa he iti, he pounamu, ahakoa he iti te huruhuru, ka rere tonu te manu. All of these kōrero, all of these pūrākau, all of these, like whakataukī, and so on, and so forth they are the result of generations, and generations of recognition of human behaviour… I’m no master of that sort of thing, I’ve read through writings on whakataukī and some of them blow me away I think ‘woah’, and yet they all in their own ways, they make complete sense.(Interview)
I think lots of our whakataukī speak to particularly that taiao, that relationality between ourselves and taiao and I think if we can unpack a lot of those whakataukī with a view to thinking about emotions.(Interview)
Me he rau i peke i te haupapa
Lke a leaf shirvelled by frost
He pai nō tāku noho i patu mai ai ia
Someone wants to attack because of my excellent situaton
Ko Hina i te marama, me kore au e ngaro i te hinapōuri
I will never be lost as Hina will provide me with clarity and guidance.
Tukuna ngā roimata kia eke
Express your emotions, let tears flow and mucus run
3.4. Relational Ways of Understanding Emotions
In my mind whanaungatanga underpins it all, the exchange of our interactions underpinned by the emotional connection that they create in whatever the context might be. I guess as well is that it brings forth from everybody the connection, those emotions, everybody connects to them, if they tangi, people connect, if they’re hari (happy), people connect. They are the wairua (spirit), emotion is like the wairua that everybody refers to, that is what they are referring to is actually connections to the world, to the universe, and to each other, that’s our emotions aye.(Interview)
I’ve seen that collective emotion. We had the tohi ceremony for our babies, for our Raukawa babies. That ritual, that process of being in the awa, again I keep coming back to taiao (environment), but being in the awa (river), being surrounded collectively together there was a hononga there through that ritual where no one needed to speak anything, but you could feel that you were affected, collectively. I think we also, we get it. As simply as things like marae meetings, you know when there’s laughter, and there’s humour that resonates, you can all feel it, Māori laughter. It’s a puku (stomach), it’s a collective feeling, even if you don’t find what’s being seen particularly funny, there’s a collective laugh that happens in those moments. There are lots of moments, I think we do that well actually as Māori.(Interview)
Ka pa ana te pouri ki te Maori ka tangi, ka heke te roimata, ka heke te hupe, na konei hoki i whakataukitia ai ka heke te roimata me te hupe ka ea te mate. Ma te heke o te roimata, ma te ngunguru o te waha ka mariri te pouri, tena ko te pakeha ka kutia ia te ngakau pouri te ngakau aroha ki roto ki te manawa hotu ai. I te pehi o te pakeha i tona ngakau pouri ka kiia e te Maori kahore he aroha o te pakeha, ko to te Maori hiahia hoki kia kite tonu ona kanohi, kia whaawha tonu ona ringaringa, kia rongo tonu ona taringa. Na runga i tenei ahuatanga o te Maori ara i tona whai kia kite rawa ona kanohi ka whakapono ai ia.
(Translation: When Māori experience grief, tears and mucus flow freely. The saying “when tears and mucus fall death is avenged” was thus coined. Through the shedding of tears and reverberating vocal expression, sadness is alleviated. Pākehā, on the other hand, suppress their emotions and any outward expression of grief and love. The repression of sadness by Pakeha has led Māori to exclaim that Pākehā have no aroha. For Māori, it is important to see it with one’s eyes, to feel it with one’s hands, to hear it with one’s ears. It is this characteristic, that is, the witnessing of something with one’s own eyes, that causes Māori to believe).
I always remember, I asked my kuia, why do you tangi so much, cause sometimes you go on for ages, and she said, I’m giving the ope that is coming with me, or coming on permission to let their emotions go, that is my role, she said so yes, it’s my grief. I think I said something to her like, oh you must get tired at a tangi to hold that, and she said yeah, it’s exhausting, but it’s also my role to give others permission to let their emotions free.(Interview)
I au e tamariki ana āe rawa atu, kei te maumahara rawa atu ahau i tērā āhuatanga i a mātou hoki atu ki te kāinga mō ngā tangihanga. Ko ngā kuia i aua wā, āe, auē. I tamariki ahau engari i te nuinga o te wā kāore au i te mōhio i te tūpāpaku e takoto mai nei heoi i tangi hotuhotu ahau, ko tērā tā rātou mahi kia tangi hotuhotu te katoa.(Interview)
(Translation: When I was young, yes, I remember that kind of thing well when we went home for tangihanga. The kuia in those days, yes, auē. I was only young but most of the time I didn’t know the deceased person and yet I would weep uncontrollably. That was what they did, they all lamented and wailed).
We also have this emotional wisdom and tools inside of ourselves to be able to reclaim an emotional wellbeing that those external things we go to for support, they are not our point of healing. Our point of healing can’t be outside of ourselves, and I say that as an individual, but also as a collective, as Māori, as indigenous can’t be outside of ourselves. Our taiao, the point of our healing can’t be outside of our relationship to our taiao which is part of ourselves.(Interview)
4. Discussion
Author Contributions
Funding
Institutional Review Board Statement
Informed Consent Statement
Data Availability Statement
Acknowledgments
Conflicts of Interest
References
- Barrett, Lisa Feldman. 2017. How Emotions Are Made: The Secret Life of the Brain. Boston: Houghton Mifflin Harcourt. [Google Scholar]
- Bhugra, Dinesh, and Kwame McKenzie. 2003. Expressed emotion across cultures. Advances in Psychiatric Treatment 9: 342–48. [Google Scholar] [CrossRef]
- Blackmore, Jill. 2011. Lost in translation? Emotional intelligence, affective economies, leadership and organizational change. Journal of Educational Administration and History 43: 207–25. [Google Scholar]
- Boler, Megan. 1999. Feeling Power: Emotions and Education. New York: Routledge. [Google Scholar]
- Briggs, Jean L. 1970. Never in Anger: Portrait of an Eskimo Family. Cambridge: Harvard University Press. [Google Scholar]
- Duran, Eduardo. 2006. Healing the Soul Wound: Counselling with American Indians and Other Native Peoples. New York: Teachers College Press. [Google Scholar]
- Duran, Eduardo, and Bonnie Duran. 1995. Native American Postcolonial Psychology. Albany: State University of New York Press. [Google Scholar]
- Durie, Mason. 2001. Mauri Ora: The Dynamics of Māori Health. Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Elder, Hinemoa. 2020. Aroha: Māori Wisdom for a Contented Life lived in Harmony with Our Planet. Auckland: Penguin. [Google Scholar]
- Gangopadhyay, Mugdha, and Manas K. Mandal. 2008. Emotional intelligence: A universal or a culture-specific construct. In Emotional Intelligence: Theoretical and Cultural Perspectives. Edited by Robert J. Emmerling, Vinod K. Shanwal and Manas K. Mandal. New York: Nova Science Publishers, pp. 115–35. [Google Scholar]
- Grennell, Di, and A. Amokura Pivac. 2006. Amokura—Indigenous Innovation. Paper presented at the 10th Australasian Conference on Child Abuse and Neglect (ACCAN), Wellington, New Zealand, February 14–16. [Google Scholar]
- Heart, Brave, and Maria Yellow Horse. 2000. Wakiksuyapi: Carrying the historical trauma of the Lakota. Tulane Studies in Social Welfare 21–22: 245–66. [Google Scholar]
- Hoterene, Heeni. 2021. Whiro Insights. Available online: https://tehiku.nz/te-hiku-radio/kuaka-marangaranga/22487/whiro-insights (accessed on 2 December 2024).
- International Research Institute for Māori and Indigenous Education. 2000. Māori Research Development: Kaupapa Māori Principles. A Report Prepared for Te Puni Kōkiri. Wellington: The Ministry of Māori Development. [Google Scholar]
- Irwin, Kathie. 1992. Towards Theories of Māori Feminism. In Feminist Voices: Women’s Studies Texts for Aotearoa/New Zealand. Edited by R. Du Plessis. Oxford: Oxford University Press, pp. 1–19. [Google Scholar]
- Kellerman, Natan. 2001. Psychopathology in children of Holocaust survivors: A review of the research literature. Israeli Journal of Psychiatry and Related Sciences 38: 36–46. [Google Scholar]
- Lipsham, M. 2016. Te Tuakiritanga as a frame for reflecting on our emotions. In Wāhia Ngā Ngaru: Frameworks of Being: Old Friends In New Times. Edited by Shelley Hoani and Betty Lou Iwikau. Te Awamutu: Te Wānanga o Aotearoa, vol. 1, pp. 155–64. [Google Scholar]
- Marsden, Maori. 2003. The Woven Universe: Selected Readings of Rev. Māori Marsden. Otaki: The Estate of Rev. [Google Scholar]
- Mataira, Katarina. 1989. Te Tuakiri o te Tangata. Unpublished Presentation to Kura Kaupapa Māori. Whakatāne: Te Whare Wānanga o Awanuiārangi. [Google Scholar]
- Mayer, John D. 2006. A new field guide to emotional intelligence. In Emotional Intelligence in Everyday Life, 2nd ed. Edited by Joseph Ciarrochi, Joseph Forgas and John D. Mayer. New York: Psychology Press, pp. 3–26. [Google Scholar]
- Mead, Hirini Moko. 2003. Tikanga Maori: Living by Maori Values. Wellington: Huia Publishers. [Google Scholar]
- Mesquita, Batja. 2001. Emotions in collectivist and individualist contexts. Journal of Personality and Social Psychology 80: 68–74. [Google Scholar] [PubMed]
- Musharbash, Yasmine. 2010. Warlpiri fears/Whitefella Fears: Ways of being in Central Australia seen through an emotion. Emotion, Space and Society 3: 95–102. [Google Scholar] [CrossRef]
- Mātāmua, Rangi. 2017. Matariki: The Star of The Year. Wellington: Huia Publishers. [Google Scholar]
- Nepe, Tuakana Mate. 1991. E Hao ne e Tenei Reanga: Te Toi Huarewa Tipuna, Kaupapa Maori, An Educational Intervention. Unpublished Master of Arts Thesis, University of Auckland, Auckland, New Zealand. [Google Scholar]
- Opai, Keri. 2024. Presentation at ‘Ngā Kare-a-Roto’ Wānanga. Taranaki: Oral Presentation. [Google Scholar]
- Opai, Keri, Moewai Aterea, Ngaropi Cameron, Leonie Pihama, and Marjorie Beverland. 2023. Whakawai: A collection of Taranaki Proverbial Sayings. New Plymouth: Tū Tama Wahine o Taranaki. [Google Scholar]
- Ortony, Andrew, Gerald L. Clore, and Allan Collins. 1988. The Cognitive Structure of Emotions. New York: Cambridge University Press. [Google Scholar]
- Pere, Rangimarie Rose. 1982. Ako: Concepts and Learning in the Māori Tradition. Hamilton: Department of Sociology, University of Waikato. [Google Scholar]
- Pihama, Leonie. 2001. Tihei Mauri Ora: Honour Our Voices—Mana Wahine as a Kaupapa Māori Theoretical Framework. Unpublished. Ph.D. Thesis, University of Auckland, Auckland, New Zealand. [Google Scholar]
- Pihama, Leonie, Jamee Mahealani Miller, Hineitimoana Greensill, Rihi TeNana, Donna Campbell, and Jenny Lee-Morgan. 2021. Treasuring Future Generations: Māori & Hawaiian Ancestral Knowledge & The Wellbeing of Indigenous Children. Journal of Indigenous Wellbeing: Te Mauri—Pimatisiwinisi 6: 1. [Google Scholar]
- Pihama, Leonie, Linda Tuhiwai Smith, Shirley Simmonds, Ngaropi Raumati, Cherryl Waerea-i-te-Rangi Smith, Billie-Jean Cassidy, Rihi Te Nana, Betty Sio, Herearoha Skipper, and Bernadette Le. 2023. He Waka Eke Noa: Māori Cultural Frameworks for Violence Prevention and Intervention. New Plymouth: Tū Tama Wahine o Taranaki. [Google Scholar]
- Pihama, Leonie, Sarah-Jane Tiakiwai, and Kim Southey, eds. 2015. Kaupapa Rangahau: A Reader—A collection of Readings from the Kaupapa Rangahau Workshop Series, 2nd ed. Hamilton: Te Kotahi Research Institute, pp. 49–46. [Google Scholar]
- Pipiwharauroa. 1907. Issue 116, November 1, Page 1. Available online: https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/PIPIWH19071101.2.2 (accessed on 2 December 2024).
- Pohatu, Taina Whakaatere, and Hariata Pohatu. Mauri: Rethinking human wellbeing. MAI Review 3: 1–12.
- Seed-Pihama, Joeliee. 2004. Te Waka Pakaru ki te Moana: A Translation and Examination of Various Taranaki Ancestral Sayings. Ph.D. Thesis, University of Waikato, Hamilton, ON, Canada. [Google Scholar]
- Smith, Graham Hingangaroa, ed. 1986. Ngā Kete Wānanga: Māori Perspectives of Taha Māori. Auckland: Auckland College of Education. [Google Scholar]
- Smith, Graham Hingangaroa. 1997. The Development of Kaupapa Māori Theory and Praxis. Unpublished. Ph.D. Thesis, University of Auckland, Auckland, New Zealand. [Google Scholar]
- Smith, Graham Hingangaroa. 2003. Kaupapa Maori theory: Theorizing indigenous transformation of education and schooling. Paper presented at the Kaupapa Maori Symposium: NZARE/AARE Joint Conference, Auckland, New Zealand, November 31–December 3. [Google Scholar]
- Smith, Graham Hingangaroa, and Linda Tuhiwai Smith. 1990. Auckland ‘Ki Te Whai Ao, Ki Te Ao Mārama: Crisis and Change in Māori Education. In Myths and Realities: Schooling in New Zealand. Palmerston North: Dunmore Press. [Google Scholar]
- Smith, Linda, Leonie Pihama, Ngaropi Cameron, Tania Mataki, Hinewirangi Morgan, and Rihi Te Nana. 2019. Thought Space Wānanga—A Kaupapa Māori Decolonizing Approach to Research Translation. Genealogy 3: 74. [Google Scholar] [CrossRef]
- Smith, Linda Tuhiwai. 2012. Decolonising Methodologies: Research and Indigenous Peoples, 2nd ed. London: Zed Books. [Google Scholar]
- Smith, Tuhiwai Linda. 1999. Decolonising Methodologies: Research and Indigenous Peoples. London: Zed Books. [Google Scholar]
- Smith, Linda Tuhiwai, Te Kahautu Maxwell, Haupai Puke, and Pou Temara. 2016. Indigenous knowledge, methodology and mayhem: What is the role of methodology in producing indigenous insights? A discussion from Mātauranga Māori. Knowledge Cultures 4: 131–56. [Google Scholar]
- Smith, Tākirirangi. 2019. He Ara Uru Ora: Traditional Māori Understandings of Trauma and Well-Being. Whanganui: Te Atawhai o Te Ao. [Google Scholar]
- Tāwhai, Wiremu. 2019. Living By The Moon: Te Maramataka o Te Whānau ā Apanui. Wellington: Huia Publishers. [Google Scholar]
- Walters, Karina L., Ramona Beltran, David Huh, and Teresa Evans-Campbell. 2011. Dis-placement and Dis-ease: Land, Place and Health Among American Indians and Alaska Natives. Communities, Neighbourhoods, and Health: Social Disparities in Health and Health Care 1: 163–99. [Google Scholar]
- Williams, Bishop Herbert William. 1971. A Dictionary of the Māori Language. Wellington: Government Printer. [Google Scholar]
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content. |
© 2025 by the authors. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Pihama, L.; Lee-Morgan, J.; Matamua, R.; Greensill, H.; Dickson, P. Ngā Kare-ā-Roto: Māori Cultural Understandings and Emotional Expression. Genealogy 2025, 9, 30. https://doi.org/10.3390/genealogy9020030
Pihama L, Lee-Morgan J, Matamua R, Greensill H, Dickson P. Ngā Kare-ā-Roto: Māori Cultural Understandings and Emotional Expression. Genealogy. 2025; 9(2):30. https://doi.org/10.3390/genealogy9020030
Chicago/Turabian StylePihama, Leonie, Jenny Lee-Morgan, Rangi Matamua, Hineitimoana Greensill, and Papahuia Dickson. 2025. "Ngā Kare-ā-Roto: Māori Cultural Understandings and Emotional Expression" Genealogy 9, no. 2: 30. https://doi.org/10.3390/genealogy9020030
APA StylePihama, L., Lee-Morgan, J., Matamua, R., Greensill, H., & Dickson, P. (2025). Ngā Kare-ā-Roto: Māori Cultural Understandings and Emotional Expression. Genealogy, 9(2), 30. https://doi.org/10.3390/genealogy9020030