Early Chan Buddhism: A Meditation Movement or New Ways of Writing about Final Authority in Tang China?
Abstract
:Introduction
Someone asked [Hongren], “To study the Dao, why is it that you don’t settle down in cities and towns, and instead live in the mountains?” Hongren answered, “The timbers for a great hall come from the remote valleys (幽谷), not from inhabited areas. Because they are far from humans, they have not been chopped down or damaged by their axes. One by one they grow into giant things: only then are they fit to serve as ridge beams. Thus we know to rest the spirit in remote valleys (栖神幽谷), to stay far from the hubbub and dust [of the cities], to nourish our [true] nature in the mountains (養性山中), and to always reject mundane affairs. When there is nothing before the eyes, mind is, of itself, peaceful. From this the tree of the Dao blooms, and the fruits of the Chan forest come forth.” The Great Master Hongren sat alone in purity. He produced no written record, but he explained the mysterious principle (玄裡) orally or transmitted it to people in silence59.
Conclusions
To say our mind is pure from the beginning is only to say that the way we normally engage with the world is not fundamentally what we are. The ingredients of our anxieties and irritations—clinging to our own selfish needs, categorizing other people and things according to our own desires and fears—are part of a repeating pattern, but they are only one particular expression of our awareness, which is fundamentally pure. This awareness simply is—always present but obscured by our own confusion. This pure awareness is there for everyone, but is like a pearl hidden by dirty water; only when the water is allowed to settle can we see the pearl. It is the practice of meditation, which is key to all Zen traditions, that allows the dirt to settle and the waters to become clear.(p. 5)
So, in the end, there is not a glimmer of light between what tradition claims to be true for itself, and what the supposedly critical scholar of Chan, Van Schaik, claims to be true. And, obviously, there is no discussion here of where this self-justifying definition of Chan came from or what it was intended to do, even though the polemics of this position have been discussed in various reliable publications since the late 1990s79. Worse, without addressing the nature or value of this definition of Chan, Van Schaik jumps into the fray to give the reader the need-to-know “facts” on how to achieve enlightenment: it turns out Chan really is final truth, and Van Schaik is not shy about reminding us of how it all works.If Zen can be summed up in a single phrase, it is this one: ‘A special transmission outside the scriptures, not founded on words or letters, pointing to one’s mind, so that we might see into our own nature and attain Buddhahood’. This formulation of the essence of Zen is from the twelfth century, but it expresses the principles of the earliest Zen texts as well. Awakening is found not through study or intellectual exercises, but through directly engaging with reality itself. Moreover, this cannot be done alone; it is achieved through ‘transmission’ between teacher and student, the teacher pointing out the truth to the student, with or without words.
Funding
Conflicts of Interest
Abbreviations
1 | An early version of this paper was presented at the virtual conference “How Zen Became Chan: Pre-modern and Modern Representations of a Transnational East Asian Buddhist Tradition” hosted by the University of British Columbia and Yale University, 29–31 July 2022. |
2 | This essay is dedicated to my dear friend, Professor Kurt Fosso, of Lewis & Clark College’s English Dept. For decades now, conversations with Kurt have inspired my thinking and writing. He also edited an early version of this essay and improved it substantially. |
3 | For an overview of McRae’s historicization of early Chan, see McRae (2003, pp. 11–21, and chp. 2). For one version of Faure’s history of early Chan, see Faure (1997, pp. 1–5). |
4 | Some might think that Faure’s study of A History of the Masters and Disciples of the Laṅkāvatāra Sūtra (楞伽師資記), in Faure (1989), counts as a close reading, but given that he never clarifies how the text works as a literary product, or how it is was designed to engage readers and the competition, I would have to disagree. As others have noted, Faure, despite his wide-ranging talents and impressive erudition, never settled on a reading strategy for approaching Chan texts. In a promising essay, Faure (1986a) began to sketch a literary account of Chan, but then turned away from that approach. |
5 | For discussion and relevant references, see Cole (2016, pp. 183–94). |
6 | See Cole (2009, pp. 226ff). |
7 | For a translation of this passage and discussion, see Cole (2016, pp. 130–36). I should add that the Discourse on No-mind, just mentioned above, also has a developed poetic statement expressing the experience of enlightenment in first-person voicing. As it turns out, that poem regularly employs Daoist-sounding terms and idioms; for more discussion, see Cole (2016, pp. 187–94). |
8 | See, for example, the artfully staged account of Shenhui “debating” master Chongyuan at The Great Cloud Monastery in Huatai, presented in the Treatise Defining the True and False in the Southern School of Bodhidharma (菩提達摩南宗定是非論); for discussion, see Cole (2009, pp. 235–42; 2016, pp. 103–107). As usual, no one else has noted the literary construction of this event; consequently, all prior scholarship on the “debate” assumes it was a real historical event even though that seems far from likely. |
9 | For a translation of this passage, see Broughton (1999, pp. 54–55). For discussion of this passage, see Cole (2016, pp. 27–28). |
10 | For an annotated edition, see Yanagida (1969). For the Taishō version of the text, as found in section 30 of the Jingde chuandeng lu, see T no. 2076, 51: 458b. For an English translation, see Broughton (1999, pp. 8–12); see also ibid., p. 121, n.12 for a useful discussion of the various surviving manuscripts of the Two Entrances. For McRae’s translation, see McRae (1986, pp. 102–5). For McRae’s reflections on the text, see McRae (2003, pp. 28–33). For a close reading of the text, see Cole (2016, pp. 28–38). |
11 | For a useful survey of attempts by medieval and modern scholars to make sense of this term, see McRae (1986, pp. 112–15). |
12 | For this passage in the Vajrasamādhi Sūtra, see T. no. 273, 9: 369c.7; for an English translation, see Buswell (1989, pp. 215–16). I believe it was McRae who first pointed out this parallel; see McRae (1986, pp. 118, 308n27). For more discussion, see Cole (2016, pp. 31–32). |
13 | For more details on the Tibetan translations of the Two Entrances, see Broughton (1999, pp. 67–68). In Daoxuan’s Continued Biographies of Eminent Monks, we can find mention of “wall contemplation”—in Daoxuan’s comparison of Bodhidharma and Sengchou’s teaching styles (T no. 2060, 50: 596c.9)—but Daoxuan does not clarify what the term means. For a translation of Daoxuan’s passage, see Broughton (1999, p. 66). For more discussion of the Sengchou–Bodhidharma comparison, see Greene (2008).” |
14 | For McRae’s translation of this difficult passage, see McRae (1986, p. 103); for Broughton’s rendering, see Broughton (1999, p. 9). |
15 | For a brief discussion of “tallying with the principle” in Daoism, see Cole (2016, p.34n26). |
16 | There were nine manuscripts of the Two Entrances found at Dunhuang, again suggesting that it had lasting appeal throughout the Tang. |
17 | |
18 | See McRae (2003, pp. 28–33). |
19 | See Faure (1986b, pp. 23–28). |
20 | In imagining that Chinese Buddhism generated a thoroughly romantic and imaginary double of itself, I have been encouraged by Wu Jiang’s assessment of the situation in late Ming Chan when literati figures began reading Song-era Chan texts and then urged their local monks to behave in accord with those wild literary models they were so impressed with; the results were, unsurprisingly, chaotic and even farcical. For his discussion, see Wu (2008, pp. 245ff). |
21 | Working from Jonathan Z. Smith’s perspectives, Robert Sharf argued that just this gap between real and imaginary tradition is a key element in the life of Buddhism, and other traditions; see Sharf (2005, p. 15). For a discussion of similar rhetorical structures in high profile Mahāyāna texts (in China), see Cole (2005). |
22 | While various forms of fantasy Buddhism were typically found in the context of claims about the masters’ descent from the Indian Buddha, one can find other texts that work up versions of this bipolar view of the Buddhist tradition without making lineage claims. For instance, in playful dialogue texts such as the Discourse on No-mind (Wuxin lun T no. 2831, 85: 1269a), there is no mention of lineage inheritance, but such texts nonetheless produce a voice of final authority that confidently claims ownership of the final truth of Buddhism, and offers the reader the impression that access to that final truth—often painted in vivid Daoist colors—is fully available, even as little or no practical advice is given. For my reading of the Discourse on No-mind, see Cole (2016, pp. 183–94). |
23 | For McRae’s translation of Daoxin’s entry in Daoxuan’s Continued Biographies, see McRae (1986, pp. 31–32). As others have pointed out, Daoxin was likely chosen to fill out the Bodhidharma lineage because Daoxuan’s entry for Daoxin mentioned that he designated Hongren to lead in caring for his stupa, suggesting, thereby, a lineage of sorts, even if that connection between Daoxin and Hongren was not at all related to the Bodhidharma “family”. |
24 | For McRae’s translation of Bodhidharma’s entry in Daoxuan’s Continued Biographies, see McRae (1986, pp. 17–18). |
25 | See Greene (2008, esp., pp. 77–78). |
26 | Du Fei is the first author to place Bodhidharma at Shaolin Monaastery; for a translation of this passage, see McRae (1986, p. 258). |
27 | For his comments, see Hu (1935, pp. 194–235). For McRae’s discussion of Huike in Daoxuan’s Continued Biographies, see McRae (1986, pp. 21–27). |
28 | For McRae’s discussion of Huike in Daoxuan’s Continued Biographies, see McRae (1986, pp. 21–29). See, also, Broughton (1999, pp. 56–65). |
29 | |
30 | The Daode jing was, arguably, one of the most read books in the Tang dynasty, and was even included on the imperial exams in the mid-eighth century. For an account of imperial support for the Daode jing during the Tang, see Kohn (2019, pp. 159ff). She writes, “In 731, the emperor [Xuanzong] decreed that all officials should keep a copy of the text at home and, elevating it to the status of “perfect scripture” (zhenjing), placed it on the list of materials required in the civil service examinations. In 741, he expanded this policy by founding a “College of Daoist Studies” in each prefecture and set up a new system of Daoist-based government examinations.” (Ibid., p. 161). |
31 | Some might think that this second half of Huike’s biography, with all its rather involved and exciting claims about Huike’s lineage of all-natural masters, simply represents Daoxuan’s effort to update the Huike entry, having received new information. This seems most unlikely since there is no effort to reconcile these two versions of Huike, and when we remember that this interpolated section on Huike closes out by mentioning that there is another relevant entry on the Huike lineage—and there is in fact an appendix that presents a certain master Fachong (法沖 n.d.) as the most recent descendent of this lineage, and which specifically refers back to the Huike entry—we ought to conclude that these two linked pieces of writing about Huike and the lineage of the Laṅkāvatāra Sūtra represent a highly partisan effort to completely rewrite the earlier Bodhidharma–Huike material, something that Daoxuan would have, no doubt, taken a dim view of. Thus, it seems best to conclude that these additions represent another example of someone rewriting older published material in order to take hold of the authority and allure that had been growing around the figures of Bodhidharma and Huike. For more discussion of master Fachong and his supposed place in the Bodhidharma–Huike lineage, see Cole (2016, pp. 39–40, 46–50). |
32 | Of course, even back in the Daode jing, cloaking power and privilege in comforting and attractive images of nature and cosmic mystery were repeating literary tropes, so there is a deep cultural “rhyme scheme” at work here as Chan authors recycled those Daoist tropes to make their own claims to final authority look attractive and acceptable. For a reading of the Daode jing that explores how the rhetoric of nature and simplicity was deployed within the promise of increasing cultural power, see Cole (2006). |
33 | For those uncomfortable with the idea of “religion taking care of itself”, I should mention that just as Chan authors were, throughout the Tang and Song dynasties, inventing this vision of a perfect, immaculate, woman-free patriarchy of truth and final authority, other Chinese authors were writing up various texts explaining how every mother was to go to hell, and that she could only be saved by her son’s donations to the Buddhist monasteries—surely another case of religion taking care of itself by inventing a universal tax on life. For more discussion, see Cole (1998, 2013). Exploring how these two complex Chinese Buddhist inventions—Chan and the sin-of-life—fit together is the topic of my next book. |
34 | For an edited version of the Faru’s biography, and very useful footnotes, see Yanagida (1967, p. 487ff). For an analysis of Faru’s biography, see Cole (2009, chp. 3). |
35 | To generate the image of a lineage of truth-holders, the author/s of this stele seem to have drawn simple biographic elements from Daoxuan’s Continued Biographies and attached them to a totally unrelated lineage mentioned in Huiyuan’s early fifth century preface to the Meditation Sūtra. Just this verve for mixing and matching material drawn from completely unrelated material will continue to be a hallmark of Chan writing throughout the eighth century. For discussion of Huiyuan’s preface and the lineage therein, see Greene (2020, p. 209). See also Morrison (2010, chp. 1). |
36 | For discussion of Shaolin Monastery and its close court connections, see Cole (2009, chp. 3). |
37 | For more discussion of Fachong and related references, see Cole (2016, pp. 46–54). |
38 | See note 37. |
39 | A photograph of the stele and Faru’s stupa can be found at this website: https://fo.china.com/foxsgd/20001286/20221129/25692550.html. (accessed 10 January 2024). |
40 | |
41 | For full translation of this teaching scene, see Cole (2009, pp. 102–3); for more analysis of the place of this teaching moment in the narrative, see ibid., (pp. 105–6, and 111–14). |
42 | In sociological terms that Pierre Bourdieu developed, one could say that the authors of this scene have cleverly generated an image of a perfect kind of “rite-of-institution” whereby the totality of Chinese monks converge on Shaolin Monastery to function as a finale plebiscite—they alone have the natural right to recognize Faru as the leader of Chinese Buddhism. Here, of course it is not that Buddhist enlightenment is getting mixed with politics, as some might aver, but rather that the presence of Buddhist enlightenment, in the narrative, is itself the the effect of Shaolin’s political aspirations. |
43 | For these passages in the stele, see Cole (2009, p. 102); for more discussion of these Daoist tropes, see Cole (2016, pp. 66–67). |
44 | For more discussion of the importance of recycling literature in Chan narratives, see Cole (2009, pp. 111–14). |
45 | For a critical edition of Du Fei’s text, see Yanagida (1971, pp. 330–435). For the Taishō version, see T no. 2838, 85: 1291a. For an English translations, see McRae (1986, pp. 255–69). For a close reading of several key sections of Du Fei’s text, see Cole (2009, chp. 4). |
46 | In the Biography of Faru, the monks gathered at Shaolin Monastery metaphorized Faru’s status as teacher of the nation by claiming he was the most recent possessor of an “incomparably great jewel” (無上大寶), which perhaps gave Du Fei the idea to metaphorize the transmisison of enlightenment as the transmission of a jewel. For that passage in the Faru biography, see Cole (2009, p. 102). |
47 | For more discussion of this Daoist trope, see Cole (2016, pp. 71–72); for a translation of this passage, see McRae (1986, p. 257). |
48 | In an equally explicit reworking of a Daoist trope, Du Fei gives an account of Bodhidharma magically returning to India on his death day and meeting a Chinese official at the border; his disciples hear of this distant encounter and dig up his tomb only to find it empty. For a translation of this passage that clearly presents Bodhidharma performing the Daoist maneuver of “escaping from the corpse” (尸解), see McRae (1986, pp. 259–60). |
49 | Translation from McRae (1986, p. 263). For more discussion of Hongren’s supposed Daoist ways, see Cole (2016, pp. 79–81). |
50 | For Foulk’s assessment, see Foulk (1992, p. 21). |
51 | |
52 | For translation of this moment in the narrative, see McRae (1986, p. 266). |
53 | In considering how this ownership of tradition is handled in Du Fei’s text, let’s not miss that the suddenness in these stories of transmission is not the suddenness of meditative awakening, it is the suddenness of a kind of gift-giving that instantaneously transforms an ordinary person into a buddha. For instance, Du Fei writes that after Huike offers his arm to Bodhidharma, to prove his sincerity, Bodhidharma, “suddenly caused his [Huike’s] mind to directly enter (直入) into the dharma realm.” This is clearly another case of zapping, but with some impressive gore gained by rewriting an earlier version of how Huike lost his arm to bandits, a story that itself seems to have been a rewriting of an earlier story about one-armed Lin. For more discussion of this famous anecdote, see Cole (2009, pp. 136–42). |
54 | For more details, see Cole (2016, pp. 73–78). |
55 | |
56 | For a critical edition of Jingjue’s text, see Yanagida (1971, pp. 48–326). For the Taishō version, T no. 2837, 85: 1283a. For a good French translation of the text with very helpful notes, see Faure (1989). For an accessible English rendering, see Cleary (1986, pp. 19–78). For a close reading of several sections of Jingjue’s text, see Cole (2009, chp. 5). |
57 | In this complicated account of Hongren’s end-of-life pronouncement, the author of this text, which is inserted into Jingjue’s text, claims that Hongren explained to his gathered students that he had given some kind of transmission to ten figures, though Shenxiu and Xuanze are singled out as his uniquely endowed descendants. Thus, at the end of this scene we are told that Hongren said to Xuanze, “You must guard and cherish your combined practice. After my nirvana, you and Shenxiu must make the Buddha-sun radiate anew and [make] the mind-lamp shine again.” (T no. 2837, 85: 1289c16); I have worked from Cleary’s rendering; see Cleary (1986, p. 69); for Faure’s translation, see Faure (1989, p. 166). |
58 | There is an interesting parallel here to consider here. Jingjue is the first author to write himself into the Bodhidharma lineage—he writes of his enlightenment at the hands of Xuanze in the introduction to his text—and he likewise has Xuanze writing in A Record of the Men and Teachings of the Laṅkāvatāra Sūtra about the moment when Hongren publicly recognized Xuanze as his leading disciple, along with Shenxiu. In either case, the authors (Jingjue and Xuanze) set themselves up as both historians and Buddhas since they alone give written accounts of how they got to be Buddhas. As suggested above, I believe there are reasons for thinking that Xuanze did not exist and that Jingjue wrote both these accounts, and thus it is not surprising that the two narratives, though ostensibly from different pens, share this new audacity. For more discussion of the problem of master Xuanze, see Cole (2009, pp. 194–98). |
59 | T no. 2837, 85: 1289b14. This translation is based on Cleary’s rendering (Cleary 1986, pp. 66–67) with minor changes. For more reflections on this passage, see Cole (2009, pp. 205–6). For a French translation that explores how this passage draws on the Zhuangzi, see Faure (1989, pp. 162–63). |
60 | Jingjue also claimed a Daoist-looking past for himself in the introduction to this text, writing: “Then, I immersed my spirit in the mysterious silence, and nurtured my nature on remote cliffsides, holding solely to the mind of purity, embracing The One, facing the valleys.” (余乃潛神玄默。養性幽巖。獨守淨心抱一冲谷. T no. 2837, 85: 1298a29. I am reading 冲 in the sense of 對, “facing”, and that would set up a nice parallel with the preceding line regarding practicing on the remote cliffsides. One could also take 冲谷 to mean something “surging into the valleys”, but this seems less likely. For another translation, see Cleary (1986, p. 21); for Faure’s rendering and useful references to the various Daoist allusions in this passage, see Faure (1989, pp. 93–94). Faure’s translates the final phrase as: “j’embrassai l’Un au fond d’une vallée déserte”). |
61 | For an annotated edition of the text, see Yanagida (1971, 539–57). For reflections on Wang Wei’s biography of Huineng, see Cole (2009, pp. 214–21). For an alternative translation, see Jorgensen (2005, pp. 145–51). |
62 | For more discussion of conspiracy theories in early Chan, see Cole (2016, chps. 5 and 6). |
63 | I explore the role of conspiracy in these two narratives in Cole (2005, chps. 2, 3, and 6). For a shorter discussion of the Lotus Sūtra’s conspiracy theories, see my Cole (2021). |
64 | Du Fei sets up a clear divide for how truth was to be shared by the masters when, at the end of The Record of the Transmission of the Dharma Jewel, he claims that the masters taught the general public Buddha-name recitation (念佛名), but as for transmission of the dharma, it was “treasured in secret by both master and disciple”; see McRae (1986, p. 268). Shenhui famously counted enlightenment as a kind of kingship, emphasizing that there could only one king at a time; for more discussion, see Cole (2009, pp. 257–60). |
65 | |
66 | For discussion of this problem, see Bielefeldt (1985). |
67 | For discussion of this passage, see Greene (2020, pp. 215–20). |
68 | For this rather stunning point, see Foulk’s discussion in Foulk (1993, pp. 165–67, 175, 180, 191–92). |
69 | In chapter 5 of Chan Before Chan, Eric Greene develops the theory that Chan is best defined as a new way of writing about the authority of signs gained from mediation—“the semiotics of meditative experience”; see Greene (2020, p. 208) He writes, “Early Chan School proponents saw (and wanted others to see) their new approach to meditation not as a new way to practice meditation, but as a new semiotic ideology of meditative experience. They rejected as meaningless an entire class of such experiences, the concrete visions that had long been reported by meditators and recognized as at least sometimes being the signs of meditative attainment. This reorientation of meditation arguably worked in concert with the notion of the Bodhidharma lineage, which provided a way to legitimize the authority of a new line of chan masters without requiring them to claim or be attributed with meditative visions or indeed concrete meditative experiences of any kind.” Greene (2020, p. 230) While the other chapters of Greene’s book seem solid and creative, I think his evidence for defining Chan in this manner is wholly unconvincing—one need only think of the raft of eighth century Chan texts that clearly do not fit under this rubric, not to mention those from later periods. In fact, even his key source for this theory, Jingjue’s A Record of the Masters and Disciples of the Laṅkāvatāra Sūtra, evinces a wide range of agendas that stray far from simply redoing “the semiotics of meditative experience”. Actually, given the thematic chaos of Jingjue’s text, it seems unwise to argue that these passages on meditation, supposedly spoken by Daoxin, have any real bearing on the work. To see this, just imagine the text without those passages—nothing would change in the overall import of the text because those riffs on meditation are not integral to the other sections of the text or Jingjue’s basic agenda of being recognized as a Chinese buddha. |
70 | In fact, one might be forgiven for thinking that we have been reading Chan from a Christian point of view, not simply one shaped by “Protestant Suppositions” as Gregory Schopen (1991) put it in his critique of the study of Indian Buddhism, but some thing better described as a Jesus-hangover: that lingering readiness to believe in the perfect man—the perfect son, really—with his perfect ownership of truth and tradition, standing free of literature, artifice, and connivance, and being able to deliver to the believing reader a facsimile of that wholeness of truth and tradition. This perverse conviction that traditions could work like this naturally comes linked with a ready willingness to overlook the literary framework needed to make that fantasy of gaining access to the truth of pure patriarchy appear plausible and highly desirable. For more discussion, see Cole (2015, esp. chps. 2 and 3). |
71 | This is the point Van Schaik wants to make in the case of Jingjue; for his comments, see (Van Schaik 2018, pp. 56–57, 60–61). Van Schaik, following James Robson, also doubts whether we can assume a basic author–reader relationship in which authors shaped their messages anticipating how readers would receive those messages. Apparently, Van Schaik and Robson are ready to believe that Chan authors wrote their texts without considering that their works might, in fact, be read. Of course, once one reads these texts closely, it is clear how much care was put into shaping readers’ reception of the content; and, as I have shown in various publications, those techniques of seduction were apparently recognized for what they were by other medieval authors, and repeated in a knowing manner, suggesting a high level of authorial awareness and irony. Van Schaik and Robson also seem to have missed the basic point that lineage claims only work when those outside of the lineage accept the claims, and, thus, the reading public, however little we may know about it, has to be taken as the destination of Chan writing. For Robson’s comments on the problem of Chan authors’ audiences, see Robson (2012, p. 335ff). |
72 | I detail McRae use of mythopoesis to explain Chan composition in Cole (2020). The following statement gives a sense for McRae’s position: “The contents of Zen texts should not be evaluated using a simple-minded criterion of journalistic accuracy, that is, ‘Did it really happen?’ For any event or saying to have occurred would be a trivial reality involving a mere handful of people at one imagined point in time, which would be overwhelmed by the thousands of people over the centuries who were involved in the creation of Zen legends. The mythopoeic creation of Zen literature implies the religious imagination of the Chinese people, a phenomenon of vast scale and deep significance.” This passage is from McRae (2003, p. xix), but similar claims can be found throughout McRae’s writing. |
73 | Mario Poceski’s commitment to this theme of innocence can be found when he explains the ongoing rewriting of Chan material by evoking Robert Bellah’s “community of memory”, in which a large number of interdependent people —with no apparent distinction in status—supposedly lend a hand in expressing their new understandings of Chan. See Poceski (2015, esp. pp. 24–28). In fact, Poceski thinks we ought to see Chan texts as composed just as the gospels were, since the gospels “can be understood as literary expressions, presumably based on oral traditions, of the disciples’ remembrances of the words and acts of Jesus, as they were handed down within early Christian communities.” (Poceski 2015, p. 26) Why this quaint model would be appropriate for Chan is never explained. Actually, this model of community remembrance likely will not work for the composition of the gospels either; for a review of this problem, see Cole (2015, chps. 2–3). And, just to point out one problem, in Mark, the oldest gospel, Jesus’s disciples are presented as weak, egotistical, hard-headed, unreliable, unfaithful, etc., and, thus, the author of the Markan narrative can hardly be assumed to be simply drawing on their “community of memory” for his version of Jesus’s life and teachings. |
74 | |
75 | For Welter‘s comments, see Welter (2008, p. 139). Elsewhere he writes of Chan texts as “the product of collective Chan consciousness” (ibid., p. 109), which leaves things rather vague. Despite this shortcoming, this book has many other excellent arguments. |
76 | Just this perspective on recycling Confucian values has to be in place when we see that in the manuals (qinggui) for running Chan monasteries, we find details on how the masters were to move around the dharma hall in accord with the Confucian Book of Rites’s prescriptions, and how the masters, and not the ordinary monks, should be granted highly involved funerals whose ritual details are explicitly drawn from the Confucian classics, with special attention paid to the master’s spiritual sons dressing in Confucian mourning gear and performing mourning as “filial sons”. For more discussion of the Confucian elements in Chan funerals, see Cole (1996, esp. 310–11). For a wider discussion of Confucian elements in Chan monasteries, see Yifa (2002, pp. 74, 86–94); for a translation of the instructions for the deceased abbot’s “filial sons”, see Yifa (2002, pp. 217–18); for more reflections, see also Yifa (2005, esp. pp. 125, 129–34). |
77 | James Robson’s review of Fathering Your Father (Robson 2012) is a good example of this continuing confusion. For my response to his review, see Cole (2022). |
78 | For discussion of this problem, see Schlütter (2008, esp. chp. 5). |
79 | For a thoughtful and detailed account of the politics involved in this famous four-line slogan, see Foulk (1999). Early on in the essay, (ibid., p. 220), Foulk writes, “The entire discussion of Ch’an as a ‘separate transmission’ of the Buddha’s wisdom—a transmission not relying on sūtras—took place within the context of polemical claims and counterclaims concerning the historicity of the Ch’an lineage.” Similarly, Foulk argues that “The controversies that simmered in the Sung over the status of the Ch’an lineage as a ‘separate transmission’, in short, were more about securing prestige, patronage, and special privileges within the Buddhist order than about practical matters of monkish training or spiritual cultivation.”(Ibid., p. 221). Van Schaik, whose graduate work was in Tibetan studies, clearly has not yet familiarized himself with the basic secondary literature in the field. |
80 | For this passage from Keyworth’s review, see Keyworth (2021, p. 291). Keyworth is far from being peripheral in world of Chan studies; for instance, he is one of the co-editors for the recently established Journal of Chan Buddhism. That he thinks Van Schaik’s book is to be appreciated as a Trojan horse-like entity would suggest he somehow imagines the book smuggling violent elements into academia in a way he approves of. |
81 | Keyworth is not the only scholar to endorse Van Schaik’s presentation of Chan/Zen. Professor Timothy Barrett of SOAS, also enthusiastically reviewed the book, claiming that the eighty-page introduction “provides an overview [of Chan/Zen] as helpful as any in what is now a fairly crowded field.” (Barrett 2019, pp. 193–95). |
82 | For Van Schaik’s critique of what he takes my position to be, see Van Schaik (2018, p. 60ff). Here is not the place for me to respond to Van Schaik’s criticisms. |
83 | For a useful account of this problem in religious studies, see the work of Russell McCutcheon (1997), beginning with his ground-breaking book, Manufacturing Religion. He recently published an essay reviewing the trajectory of his thinking since that book’s appearance: “The Field, at the Moment, Is Up for Redefinition: Twenty Five Years of Manufacturing Religion.” McCutcheon (2023). |
84 | For an account of how the secular-humanist agenda of religious studies, established in the late 19th century, has been steadily eroded by scholars avoiding the more troubling aspects of religion, see Smith (1982, esp. pp. 110ff). |
References
- Adamek, Wendi. 2007. The Mystique of Transmission: On an Early Chan History and Its Contexts. New York: Columbia University Press. [Google Scholar]
- Barrett, T. H. 2019. Sam Van Schaik: The Spirit of Zen. xiv, 255 pp. New Haven and London: Yale University Press, 2018 (published in association with the International Sacred Literature Trust). £12.99. ISBN 978 0 300 22145 9. Bulletin of the School of Oriental and African Studies 82: 193–95. [Google Scholar] [CrossRef]
- Bielefeldt, Carl. 1985. Tsung-tse’s Tso-Ch’an I and the ‘Secret’ of Zen Meditation. In Traditions of Meditation in Chinese Buddhism. Edited by Peter Gregory. Honolulu: University of Hawai’i Press, pp. 129–61. [Google Scholar]
- Broughton, Jeffrey. 1999. The Bodhidharma Anthology: The Earliest Records of Zen. Berkeley: University of California Press. [Google Scholar]
- Buswell, Robert E. 1989. The Formation of Ch’an Ideology in China and Korea: The Vajrasamādhi Sūtra, a Buddhist Apocryphon. Princeton: Princeton University Press. [Google Scholar]
- Chiang, Sing-chen Lydia. 2009. Visions of Happiness: Daoist Utopias and Grotto Paradises in Early and Medieval Chinese Tales. Utopian Studies 20: 97–120. [Google Scholar] [CrossRef]
- Cleary, J. C. 1986. Zen Dawn: Early Zen Texts from Tun Huang. Boston: Shambala Publications. [Google Scholar]
- Cole, Alan. 1996. Upside Down/Right Side Up: A Revisionist History of Buddhist Funerals in China. History of Religions 35: 307–38. [Google Scholar] [CrossRef]
- Cole, Alan. 1998. Mothers and Sons in Chinese Buddhism. Stanford: Stanford University Press. [Google Scholar]
- Cole, Alan. 2005. Text as Father: Paternal Seductions in Early Mahāyāna Buddhist Literature. Berkeley: University of California Press. [Google Scholar]
- Cole, Alan. 2006. Simplicity for the Sophisticated: Rereading the Daode jing for the Polemics of Ease and Innocence. History of Religions 46: 1–49. [Google Scholar] [CrossRef]
- Cole, Alan. 2009. Fathering Your Father: The Zen of Fabrication in Tang Buddhism. Berkeley: University of California Press. [Google Scholar]
- Cole, Alan. 2013. The Passion of Mulian’s Mother: Narrative Blood and Maternal Sacrifices in Chinese Buddhism. In Family in Buddhism. Edited by Liz Wilson. Albany: SUNY Press, pp. 119–46. [Google Scholar]
- Cole, Alan. 2015. Fetishizing Tradition: Desire and Reinvention in Buddhist and Christian Narratives. Albany: SUNY Press. [Google Scholar]
- Cole, Alan. 2016. Patriarchs on Paper: A Critical History of Medieval Chan Literature. Berkeley: University of California. [Google Scholar]
- Cole, Alan. 2020. A Paradigm Change for Chan Studies? Reviewing John McRae’s Work. Academia. Available online: https://www.academia.edu/44779851/A_Paradigm_Change_for_Chan_Studies_Reviewing_John_McRaes_Work (accessed on 22 January 2024).
- Cole, Alan. 2021. The Lotus Sūtra and the Art of Seduction. In The Language of the Sūtras: Essays in Honor of Luis Gómez. Edited by Natalie Gummer. Berkeley: Mangalam Press, pp. 147–86. [Google Scholar]
- Cole, Alan. 2022. A Train to Oblivion, or Just Some New Ideas? A Response to James Robson’s Review of Fathering Your Father: The Zen of Fabrication in Tang Buddhism. Academia. Available online: https://www.academia.edu/69296119/A_Train_to_Oblivion_or_Just_Some_New_Ideas_A_Response_to_James_Robsons_Review_of_Fathering_Your_Father_The_Zen_of_Fabrication_in_Tang_Buddhism (accessed on 22 January 2024).
- Faure, Bernard. 1986a. Bodhidharma as Textual and Religious Paradigm. History of Religions 25: 187–98. [Google Scholar] [CrossRef]
- Faure, Bernard. 1986b. Le traité de Bodhidharma: Première anthologie du bouddhisme Chan. Paris: Le Mail. [Google Scholar]
- Faure, Bernard. 1989. Le bouddhisme Ch’an en mal d’histoire: Genèse d’une tradition religieuse dans le Chine des T’ang. Paris: École française d’Extrême-Orient. [Google Scholar]
- Faure, Bernard. 1997. Will to Orthodoxy: A Critical Genealogy of Northern Chan Buddhism. Stanford: Stanford University Press. [Google Scholar]
- Foulk, T. Griffith. 1992. The Ch’an Tsung in Medieval China: School, Lineage, or What? Pacific World 8: 18–31. [Google Scholar]
- Foulk, T. Griffith. 1993. Myth, Ritual, and Monastic Practice. In Religion and Society in T’ang and Sung China. Edited by Patricia B. Ebrey and Peter N. Gregory. Honolulu: University of Hawai’i Press, pp. 147–208. [Google Scholar]
- Foulk, T. Griffith. 1999. Sung Controversies Concerning the ‘Separate Transmission’ of Ch’an. In Buddhism in the Sung. Edited by Peter N. Gregory and Daniel A. Getz, Jr. Honolulu: University of Hawai’i Press, pp. 220–94. [Google Scholar]
- Foulk, T. Griffith. 2007. The Spread of Chan (Zen) Buddhism. In The Spread of Buddhism. Edited by Ann Heirman and Stephan Peter Bumbacher. Leiden: Brill, pp. 433–56. [Google Scholar]
- Greene, Eric. 2008. Another Look at Early Chan: Daoxuan, Bodhidharma, and the Three Levels Movement. T’oung Pao 94: 49–114. [Google Scholar] [CrossRef]
- Greene, Eric. 2020. Chan before Chan: Meditation, Repentance, and Visionary Experience in Chinese Buddhism. Honolulu: University of Hawai’i Press. [Google Scholar]
- Hu, Shi 胡適. 1935. Lengqiezong kao 楞伽宗考. In Hu Shi wencun 胡適文存. 4 vols. Shanghai: Yadong tushu chuban guan 亞東圖書館, pp. 194–235. [Google Scholar]
- Jorgensen, John J. 2005. Inventing Hui-neng, the Sixth Patriarch: Hagiography and Biography in Early Ch’an. Leiden: Brill. [Google Scholar]
- Keyworth, George. 2021. Review of The Spirit of Zen. The Journal of Religion 101: 291–93. [Google Scholar] [CrossRef]
- Kohn, Livia. 2019. The Daode jing: A Guide. New York: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Mack, Burton. 1988. A Myth of Innocence: Mark and Christian Origins. Philadelphia: Fortress Press. [Google Scholar]
- McCutcheon, Russell T. 1997. Manufacturing Religion: The Discourse on Sui Generis Religion and the Politics of Nostalgia. New York: Oxford University Press. [Google Scholar]
- McCutcheon, Russell T. 2023. The Field, at the Moment, Is Up for Redefinition: Twenty Five Years of Manufacturing Religion. Method and Theory in the Study of Religion 35: 260–79. [Google Scholar] [CrossRef]
- McRae, John. 1986. The Northern School and the Formation of Early Ch’an Buddhism. Honolulu: University of Hawai’i Press. [Google Scholar]
- McRae, John. 2003. Seeing through Zen: Encounter, Transformation, and Genealogy in Chinese Chan Buddhism. Berkeley: University of California Press. [Google Scholar]
- Morrison, Elizabeth. 2010. The Power of Patriarchs: Qisong and Lineage in Chinese Buddhism. Leiden: Brill. [Google Scholar]
- Poceski, Mario. 2004. Mazu yulu and the Creation of the Chan Records of Sayings. In The Zen Canon: Understanding the Classic Texts. Edited by Steven Heine and Dale S. Wright. New York: Oxford University Press, pp. 53–80. [Google Scholar]
- Poceski, Mario. 2015. The Records of Mazu and the Making of Classical Chan Literature. New York: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Robson, James. 2012. Formation and Fabrication in the History and Historiography of Chan Buddhism. Harvard Journal of Asiatic Studies 71: 311–49. [Google Scholar] [CrossRef]
- Schlütter, Morten. 2008. How Zen Became Zen: The Dispute Over Enlightenment and the Formation of Chan Buddhism in Song-Dynasty China. Honolulu: University of Hawai’i Press. [Google Scholar]
- Schopen, Gregory. 1991. Archaeology and Protestant Presuppositions in the Study of Indian Buddhism. History of Religions 31: 1–23. [Google Scholar] [CrossRef]
- Sharf, Robert. 2005. Coming to Terms with Chinese Buddhism: A Reading of the Treasure Store Treatise. Honolulu: University of Hawai’i Press. [Google Scholar]
- Smith, Jonathan Z. 1982. The Devil in Mr. Jones. In Imagining Religion: From Babylon to Jonestown. Chicago: University of Chicago Press, pp. 102–20. [Google Scholar]
- Tonami, Mamoru. 1990. The Shaolin Monastery Stele on Mount Song. Translated by P. A. Herbert. Kyoto: Italian School of East Asian Studies. [Google Scholar]
- Van Schaik, Sam. 2018. The Spirit of Zen. New Haven: Yale University Press in Association with The International Sacred Literature Trust. [Google Scholar]
- Welter, Albert. 2008. The Linji Lu and the Creation of Chan Orthodoxy: The Development of Chan’s Records of Sayings Literature. New York: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Wu, Jiang. 2008. Enlightenment in Dispute: The Reinvention of Chan Buddhism in Seventeenth Century China. New York: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Yanagida, Seizan. 1967. Shoki Zenshū shisho no kenkyū. Kyoto: Hōzōkan. [Google Scholar]
- Yanagida, Seizan. 1969. Daruma no goroku: Ninyū shigyō ron, Zen no goroku 1. Tokyo: Chikuma shobō. [Google Scholar]
- Yanagida, Seizan. 1971. Shoki no Zenshi, I: Ryōga shijiki; Denhōbō ki. Tokyo: Chikuma shobō. [Google Scholar]
- Yifa. 2002. The Origins of Buddhist Monastic Codes in China: An Annotated Translation and Study of the Chanyuan Qinggui. Honolulu: University of Hawai’i Press. [Google Scholar]
- Yifa. 2005. From the Chinese Vinaya Tradition to Chan Regulations. In Going Forth: Visions of Buddhist Vinaya. Edited by William Bodiford. Honolulu: University of Hawai’i Press, pp. 124–35. [Google Scholar]
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content. |
© 2024 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Cole, A.R. Early Chan Buddhism: A Meditation Movement or New Ways of Writing about Final Authority in Tang China? Religions 2024, 15, 403. https://doi.org/10.3390/rel15040403
Cole AR. Early Chan Buddhism: A Meditation Movement or New Ways of Writing about Final Authority in Tang China? Religions. 2024; 15(4):403. https://doi.org/10.3390/rel15040403
Chicago/Turabian StyleCole, Alan Robert. 2024. "Early Chan Buddhism: A Meditation Movement or New Ways of Writing about Final Authority in Tang China?" Religions 15, no. 4: 403. https://doi.org/10.3390/rel15040403
APA StyleCole, A. R. (2024). Early Chan Buddhism: A Meditation Movement or New Ways of Writing about Final Authority in Tang China? Religions, 15(4), 403. https://doi.org/10.3390/rel15040403