Genesis 3:16—Text and Context
Abstract
:1. Introduction
2. Context
2.1. Ancient Context
2.2. Narrative Context
3. Text: The Poetic Section
3.1. Genesis 3:16a
3.2. Genesis 3:16b
3.3. Genesis 3:16c
3.4. Genesis 3:16d
4. Concluding Comments
Funding
Institutional Review Board Statement
Informed Consent Statement
Data Availability Statement
Conflicts of Interest
1 | In biblical studies, a close reading attends to the form of the text as well as its content (Couey and James 2018, p. 1), and this is especially true of poetic texts like this one. |
2 | Bible translations are by the author unless otherwise indicated. The English translations mentioned in this article are the following: KJV (King James Version); NASB (New American Standard Bible); NCB (New Catholic Bible), NJPS (New Jewish Publication Society); NRSV (New Revised Standard Version); and NRSVue (New Revised Standard Version Updated Edition). |
3 | This grim statistic is based on analyses of skeletal remains and is similar to estimates of up to 50% of children dying before age five in the nineteenth-century in some countries. See https://bigthink.com/health/child-mortality-progress/ (accessed on 8 May 2024). |
4 | Although this article uses “God” to refer to the deity of the Eden story, that designation appears only in the direct speech of the woman and the serpent in 3:1–5. Otherwise, the deity is called by the divine name preceding the generic term for deity—“Yahweh God” or “Lord God”—throughout Gen 2:4b–3. |
5 | These chapters are dated to early in the Iron II period (tenth–sixth centuries BCE) because they are written in the Classical Hebrew of that period (Hendel 2012). |
6 | With respect to mortality, the infamous proclamation in Gen 2:8, typically rendered “you shall die” (e.g., NJPS, NRSVue), more likely means “you shall become mortal” (Meyers 2024, p. 18). |
7 | See (Meyers 2024) for a discussion of the speech, perceptivity, and activity of the woman in the preceding narrative, in contrast to the silence and passivity of the man, and for other aspects of Gen 2:4b–3. |
8 | Curses, sin, guilt, fall, and other aspects of the Eve story that are absent from Gen 2:4b–3 but appear in post-Hebrew Bible cultural forms are examined in (Blyth and Colgan 2024). |
9 | On parallelism in biblical poetry, see, inter alia, Alter (1985, pp. 29–73) (although Alter pays insufficient heed to the ancient context); Dobbs-Allsopp (2015); and Petersen and Richards (1992, pp. 21–35). |
10 | A hendiadys is a literary device in which a single idea is expressed by two words connected by “and”, with one modifying the other (Arnold and Choi 2018, pp. 158–59) A classic biblical example is Gen 1:2, where “unformed and void” can mean “unformed void”. |
11 | Neither the LXX nor the Vulgate translate hērāyôn as “childbirth”; rather, they have “conceptions”, as does the KJV (cf. rabbinic literature, Gen. R. 20:6), which understands the Hebrew to mean pregnancies. |
12 | Biblical childbirth imagery (e.g., Ps. 48:6 [Hebrew 48:7]; Jer. 6:24; 22:23; 50:43; Isa. 13:8; 21:3; 66:7) uses the following terms for pain: ḥēbel, ḥîl, and ṣîr. |
13 | The noun ma‘aśeh, found over 200 times in the Bible, means “deed” or “work”; here, it means the latter (Ringgren 2001, p. 401). |
14 | The etymology provided in Gen 5:29 for Noah’s name is “rest” or “comfort”, a name representing the hope for a reprieve of people who, because of the cursed arable land, are burdened with work and “toil” (‘iṣṣābôn). |
15 | Two other terms from the same verbal root (‘ṣb) are ‘ōṣeb (e.g., Isa 14:3; Ps 139:24) and ‘eṣeb (e.g., Ps 127:2; Prov 14:23); they also denote toil. |
16 | The verb yld appears almost 500 times in the Hebrew Bible, most frequently in the ancestor narratives of Genesis and in the genealogies of Genesis and 1 Chronicles, and also appears frequently in other Semitic languages. It universally means “to bring forth (children)” (Schreiner and Botterweck 1990, p. 76; cf. Ottosson 1978, p. 458). |
17 | The NRSV and NRSVue translations of Gen 5:6—“Seth … became the father of Enosh”—misrepresent the Hebrew, which says that Seth “begot Enosh” (as NJPS; similarly KJV “begat Seth”). |
18 | In its verbal form, this root appears fifteen times in the Hebrew Bible and always denotes emotional or mental stress—not bodily pain; see, e.g., Gen 6:6; 1 Sam 20:3; Ps 78:40. (One text, Eccl. 10:9, does involves physical pain but refers to lacerations rather than the accompanying pain and is likely from a different root.) Another possibility is that they are different roots that are semantically related because the onerous physical labor associated with agrarian life in the highlands (see above) would likely cause mental anguish. |
19 | The common translation of waw as “yet” in this line, making it a contrastive idea, is likely justified, given the nature of the second couplet, as explained below, in urging procreation despite its challenges. At the same time, the additive function of waw in biblical syntax (Alter 2019, p. xx), here and in the next line, should be noted. |
20 | The idea here of the woman returning links her to the man in another way, for the poetic words to the man in Gen 3:19 have him returning “(šübkā, “your return”) to the earth or ground (hā’ădāmâ) from which the first human was made (Gen 2:7). |
21 | Another, perhaps related, root (also mšl) appears twelve times and means “be similar, be like, resemble” (see Brown et al. 1907, p. 1906). Likely from a related proto-Semitic root mtl that coalesced into mšl (Beyse 1998, p. 65), it has been suggested that mšl in Gen 3:16c is ambiguous and might indicate the similarity of the woman and man rather than the domination of the former by the latter (Phaipi 2023, pp. 99–104). However, that would require using mšl (“to be similar”) in the qal, which is otherwise unattested in the Hebrew Bible. |
22 | Note that God says nothing to the man in Gen 3:17–19 about his relationship to the woman. |
23 | Ullendorff (1978, p. 429) cites Maimonides, Rashi, and Ibn Ezra, and he chastises modern interpreters and exegetes for failing to respect the textual context of this line. |
24 | Pregnancy avoidance is a common result of what psychologists call tokophobia (from Greek tokos [τόkoς], meaning “childbirth”, and phobos [φόβος], meaning “fear”). This condition is widespread; e.g., one study identified it in over 75% of a group of women (Melender 2002). |
25 | Interestingly, traditional studies of women’s refusal to have sexual relations with their spouses never examine the reason for such refusal. |
26 | E.g., many young women in nineteenth-century France were aware of the mortal problems of motherhood, avoided conception, and were given incentives to become pregnant by a government seeking population increase (Offen 1984; also Meyers 2013, pp. 100–1). |
27 | See the Epilogue to Meyers 2013 (pp. 203–12). The theological/philosophical influences are set forth in (Doukhan 2020). |
References
- Alter, Robert. 1985. The Art of Biblical Poetry. New York: Basic Books. [Google Scholar]
- Alter, Robert. 2019. The Five Books of Moses. In The Hebrew Bible: A Translation with Commentary. 3 vols. New York: Norton, vol. 1. [Google Scholar]
- Arnold, Bill T., and John H. Choi. 2018. A Guide to Biblical Hebrew Syntax, 2nd ed. New York: Cambridge University Press. [Google Scholar]
- Beyse, Karl-Martin. 1998. “māšal I; māšāl”. In Theological Dictionary of the Old Testament. Edited by G. Johannes Botterweck, Helmer Ringgren and Heinz-Josef Fabry. Translated by David E. Green. 15 vols., 1974–2006. Grand Rapids: Eerdmans, vol. 9, pp. 64–67. [Google Scholar]
- Blyth, Caroline, and Emily Colgan, eds. 2024. The Routledge Companion to Eve. London and New York: Routledge. [Google Scholar]
- Brown, Francis, Samuel Rolles Driver, and Charles Augustus Briggs. 1907. A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament: With an Appendix Containing the Biblical Aramaic. Based on the lexicon of William Gesenius as translated by Edward Robinson. Oxford: Clarendon Press. [Google Scholar]
- Couey, J. Blake, and Elaine T. James. 2018. Introduction. In Biblical Poetry and the Art of Close Reading. Edited by J. Blake Couey and Elaine T. James. Cambridge and New York: Cambridge University Press, pp. 1–12. [Google Scholar]
- Couto-Ferreira, M. Erica. 2014. She Will Give Birth Easily: Therapeutic Approaches to Childbirth in 1st Millennium BCE Cuneiform Sources. Dynamis 34: 289–315. [Google Scholar] [CrossRef]
- Decker, Sarah Ifft. 2023. Capable Wives and Working Widows: Jewish Women’s Lives in the Medieval World. In Jewish Women in the Medieval World. Episode 1. Newton: Jewish Women’s Archive. Available online: https://youtu.be/CJKXkktJovg (accessed on 2 November 2023).
- Deutschmann, Barbara. 2022. Creating Gender in the Garden: The Inconstant Partnership of Eve and Adam. Library of Hebrew Bible/Old Testament Studies 729. London and New York: T&T Clark, Bloomsbury. [Google Scholar]
- Dobbs-Allsopp, Frederick W. 2015. On Biblical Poetry. New York: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Doukhan, Abi. 2020. The Woman’s Curse: A Redemptive Reading of Genesis 3:16. Religions 11: 600. [Google Scholar] [CrossRef]
- Hendel, Ronald. 2012. Historical Context. In The Book of Genesis: Composition, Reception, and Interpretation. Edited by Craig A. Evans, Joel N. Lohr and David L. Petersen. Leiden: Brill, pp. 51–81. [Google Scholar]
- James, Elaine T. 2022. An Invitation to Biblical Poetry. New York: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Kelly, Joseph Ryan. 2022. Does God Command and Punish in the Garden of Eden? Vetus Testamentum 72: 609–30. [Google Scholar] [CrossRef]
- Lohr, Joel N. 2011. Sexual Desire? Eve, Genesis 3:16, and תשוקה. Journal of Biblical Literature 130: 227–46. [Google Scholar] [CrossRef]
- Meacham, Tirzah. 2021. Legal-Religious Status of the Moredet (Rebellious Wife). In The Shalvi/Hyman Encyclopedia of Jewish Women. Edited by Jenny Sartori. Brookline: Jewish Women’s Archive. Available online: http://jwa.org/encyclopedia/article/legal-religious-status-of-moredet-rebellious-wife (accessed on 30 March 2024).
- Melender, Hanna-Leena. 2002. Experiences of Fears Associated with Pregnancy and Childbirth: A Study of 329 Pregnant Women. Birth 29: 101–11. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
- Meyers, Carol. 2001. ‘āṣab; ‘eṣeb; ‘ōṣeb; ‘āṣeb; ‘iṣṣābôn; ‘aṣṣebet; ma‘aṣēbâ. In Theological Dictionary of the Old Testament. Edited by G. Johannes Botterweck, Helmer Ringgren and Heinz-Josef Fabry. Translated by David E. Green. 15 vols., 1974–2006. Grand Rapids: Eerdmans, vol. 11, pp. 278–80. [Google Scholar]
- Meyers, Carol. 2013. Rediscovering Eve: Ancient Israelite Women in Context. New York: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Meyers, Carol. 2024. Eve in the Hebrew Bible. In Routledge Companion to Eve. Edited by Caroline Blyth and Emily Colgan. London: Routledge, Taylor & Francis, pp. 15–27. [Google Scholar] [CrossRef]
- Offen, Karen. 1984. Depopulation, Nationalism, and Feminism in Fin-de-Siècle France. American Historical Review 89: 648–74. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
- Ottosson, Magnus. 1978. hārāh; hāreh, hērāyôn; hērōn. In Theological Dictionary of the Old Testament. Edited by G. Johannes Botterweck and Helmer Ringgren. Translated by John T. Willis. 15 vols., 1974–2006. Grand Rapids: Eerdmans, vol. 3, pp. 459–61. [Google Scholar]
- Petersen, David L., and Kent Harold Richards. 1992. Interpreting Hebrew Poetry. Minneapolis: Fortress. [Google Scholar]
- Phaipi, Chingboi Guite. 2023. First Man and Woman Together in the Garden (Genesis 3). In The Bible and Patriarchy in Traditional Tribal Society: Re-Reading the Bible’s Creation Stories. Edited by Chingboi Guite Phaipi. London: T&T Clark, pp. 93–107. [Google Scholar]
- Ringgren, Helmer. 2001. ‘āśâ; ma‘aśeh. In Theological Dictionary of the Old Testament. Edited by G. Johannes Botterweck, Helmer Ringgren and Heinz-Josef Fabry. Translated by David E. Green. 15 vols., 1974–2006. Grand Rapids: Eerdmans, vol. 11, pp. 387–403. [Google Scholar]
- Riskin, Shlomo. 1989. Women and Jewish Divorce; The Rebellious Wife, The Agunah, and the Right of Women to Initiate Divorce in Jewish Law, A Halakhic Solution. Hoboken: Ktav. [Google Scholar]
- Schloen, J. David. 2001. The House of the Father as Fact and Symbol: Patrimonialism in Ugarit and the Ancient Near East. Studies in the Archaeology and History of the Levant 2. Winona Lake: Eisenbrauns. [Google Scholar]
- Schreiner, Josef, and G. Johannes Botterweck. 1990. yālad; yeled; yaldâa; yaledût; yalîd; tôledôt. In Theological Dictionary of the Old Testament. Edited by G. Johannes Botterweck and Helmer Ringgren. Translated by David E. Green. 15 vols., 1974–2006. Grand Rapids: Eerdmans, vol. 6, pp. 76–81. [Google Scholar]
- Stager, Lawrence E. 1985. The Archaeology of the Family in Ancient Israel. Bulletin of the American Schools of Oriental Research 260: 1–35. [Google Scholar] [CrossRef]
- Ullendorff, Edward. 1978. The Bawdy Bible. Oxford: Oxford Centre for Postgraduate Hebrew Studies. [Google Scholar]
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content. |
© 2024 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Meyers, C. Genesis 3:16—Text and Context. Religions 2024, 15, 948. https://doi.org/10.3390/rel15080948
Meyers C. Genesis 3:16—Text and Context. Religions. 2024; 15(8):948. https://doi.org/10.3390/rel15080948
Chicago/Turabian StyleMeyers, Carol. 2024. "Genesis 3:16—Text and Context" Religions 15, no. 8: 948. https://doi.org/10.3390/rel15080948
APA StyleMeyers, C. (2024). Genesis 3:16—Text and Context. Religions, 15(8), 948. https://doi.org/10.3390/rel15080948