The Discovery of Aspect: A Heuristic Parallel Corpus Study of Ingressive, Continuative and Resumptive Viewpoint Aspect
Abstract
:1. Introduction
(1) | a. | Rosie is eating a sandwich. |
b. | *Rosie eats a sandwich. | |
(2) | a. | Rosie eet een broodje. |
b. | Rosie is een broodje aan het eten. | |
c. | Rosie zit een broodje te eten. | |
‘Rosie is eating a sandwich.’ |
2. Heuristic Translation Mining
2.1. Basic Assumptions
2.2. Conceptual Content and Discourse Type
(3) | a. | Toen begon Kailyn te zingen. |
‘Then Kailyn started to sing.’ | ||
b. | Vervolgens bleef ze maar zingen. | |
‘After that she just kept on singing.’ |
(4) | a. | “Wat doe je in de keuken?’’ “Ik ben begonnen met lunch maken.” |
‘”What are you doing in the kitchen?” “I’ve started making lunch.”’ | ||
b. | “Schilder je nog?” “Ja, ik ben blijven schilderen tijdens de pandemie.” | |
‘“Are you still painting?” “Yes, I kept on painting during the pandemic.”’ |
2.3. Parallel and Non-Parallel Corpora
3. Ingressive and Continuative Aspect in Dutch
(5) | a. | Ingressive | ‘John started crying.’ |
b. | Continuative | ‘John continued crying.’ |
3.1. Ingressivity in Dutch
(6) | a. | De docent krijgt zijn leerlingen aan het lezen. |
‘The teacher gets his students to start reading.’ | ||
b. | De leerlingen slaan enthousiast aan het lezen. | |
‘The students enthusiastically start reading.’ |
- Beginnen ‘start’ + te + VINF;
- Gaan ‘go’ and komen ‘come’ + VINF;
- Ingressive verb set (Table 1) + aan-PP;
- Change-of-state copula worden ‘become’ + A/N;
- Other verbal strategies: aanvangen met ‘commence with’, overgaan tot ‘take to’, een aanvang nemen ‘commence’, starten ‘start’, aanvatten ‘commence’…
3.2. Continuativity in Dutch
(7) | a. | De docent houdt zijn leerlingen aan het lezen. |
‘The teacher keeps his students reading.’ | ||
b. | De leerlingen blijven enthousiast aan het lezen. | |
‘The students keep on reading enthusiastically.’ |
(8) | En maar leugens verspreiden! Houd daar toch mee op! |
‘You just keep on spreading lies! Stop doing that!’ |
- Blijven + VINF;
- Continuative copula blijven + A/N;
- Continuative verb (blijven or houden ‘hold’) + aan-PP;
- En maar + VINF;
- Other verbal strategies: vervolgen ‘continue’…
4. Operationalizing Viewpoint Aspect
4.1. Non-Aspectual Uses
(9) | 哦,小夕,你刚起来吗? | ||||
O, | Xiaoxi, | ni | gang | qilai-ma? | |
oh | Xiaoxi | you | Just now | qilai-qst | |
‘Oh | Xiaoxi | did you only get up just now?’ |
(10) | 可是我哭着下去找他。 | |||||
Keshi | wo | ku-zhe | xiaqu | zhao | ta. | |
but | I | cry-imp | xiaqu | search | him | |
‘But I went downstairs crying to look for him.’ |
(11) | 小染想跳起来。 | ||
Xiaoran | xiang | tiao-qilai | |
Xiaoran | want | jump-qilai | |
‘Xiaoran wanted to jump upright.’ |
(12) | 吴敏把头低了下去,没有答腔。 | ||||||
Wu | Min | ba | tou | di-le-xiaqu, | meiyou | daqiang | |
Wu | Min | take | head | bow-prf-xiaqu | not.have | answer | |
‘Wu Min bowed his head down, and didn’t answer.’ |
(13) | 我的两只手被捆绑起来吊了两天。 | |||||||||
Wo | de | liang | zhi | shou | bei | kungbang-qilai | diao-le | liang | tian. | |
I | sub | two | clf | hand | by | bind-qilai | hang-prf | two | days | |
‘They had bound my hands together and left me hanging like that for two days.’ |
(14) | 只是看也不看地咽下去。 | ||||||
Zhishi | kan | ye | bu | kan | de | yan-xiaqu. | |
only | look | also | not | look | sub | swallow-xiaqu | |
‘She swallowed everything without looking.’ |
(15) | 行走起来,非常不方便,鞋子里渗进雪水,冻得两只脚又僵又痛。 | ||||||||
Xingzou-qilai | feichang | bu | fangbian | xiezi-li | shen-jin | xue | shui | ||
walk-qilai | very | not | convenient | shoe-inside | seep-in | snow | water | ||
dong | de | liang-zhi | jiao | you | jiang | you | tong. | ||
freeze | res | two-clf | foot | also | stiff | also | ache | ||
‘It walks very unpleasantly, the snow water gets into your shoes and your feet get so cold that they become both stiff and painful.’ |
4.2. Ingressive -qilai
(16) | 几个年轻人跟着彼头的“黑鸟”歌跳起舞来了。 | ||||||
Ji-ge | nianqingren | genzhe | Bitou | de | “Heiniao” | ge | |
Several-clf | young.people | follow | Beatles | sub | Blackbird | song | |
tiao-qi | wu-lai-le | ||||||
jump-qi | dance-lai-prf | ||||||
‘A couple of young people started dancing to Blackbird by the Beatles.’ |
(17) | 她竟给男人开起玩笑来, | |||||
Ta | jing | gei | nanren | kai-qi | wanxiao-lai, | |
she | unexpectedly | give | man | open-qi | joke-lai | |
‘She even started cracking jokes to the man.’ |
4.3. Continuative -xiaqu
(18) | 姜子牙再那么盯下去我就变成尼姑了。 | |||||||||
Jiang | Ziya | zai | name | ding-xiaqu | wo | jiu | biancheng | nigu | le. | |
Jiang | Ziya | again | like.that | gaze-xiaqu | I | just | become | nun | prf | |
‘Jiang Ziya, if you keep on staring at me like that, I will turn into a nun.’ |
(19) | “你说下去吧!妈,不要停。” | |||||
“Ni | shuo-xiaqu-ba! | Ma, | bu | yao | ting.” | |
you | speak-xiaqu-sug | mother | not | will | stop | |
‘Resume talking, mother, don’t stop.’ |
(20) | 小纲,别说下去了! | ||
Xiaogang, | bie | shuo-xiaqu-le! | |
Xiaogang | not | speak-xiaqu-prf | |
‘Xiaogang, stop talking now!’ |
4.4. Operationalization
5. Corpus Assembly and Annotation
(21) | “我们是一起过来的。”男声回答。 | |||||||
“Women | shi | yiqi | guolai | de.” | Nan | sheng | huida. | |
we | be | together | come.over | sub | man | voice | answer | |
‘ “We came here together,” the male voice answered.’ |
(22) | a. | 她仍然用中文不停地说下去。 | |||||||
Ta | rengran | yong | Zhongwen | bu | ting | de | shuo-xiaqu. | ||
she | still | use | Chinese | not | stop | sub | speak-xiaqu | ||
‘She continues/ | |||||||||
b. | 他打了几次手势叫桃红住嘴。 | ||||||||
Ta | da-le | ji-ci | shoushi | jiao | Tao | Hong | zhuzui. | ||
he | hit-prf | several-clf | gesture | call | Tao | Hong | shut.up | ||
‘He gestures to Tao Hong to stop talking.’ |
(23) | “是匈奴吧?”吴每笑了起来。 | ||||||
“Shi | Xiongnu | ba?” | Wu | Min | xiao-le-qilai. | ||
be | Huns | sug | Wu | Min | laugh-prf-qilai | ||
a. | ‘Ah, Hunnen dan.’ | ||||||
b. | ‘Ah, the Huns then.’ |
(24) | 他看着就尖叫起来: […] | ||||
Ta | zhe | jiu | jianjao-qilai: | ||
he | look-imp | just | shriek-qilai | ||
a. | ‘Al lezende riep hij uit: […].’ | ||||
b. | ‘While reading he exclaimed: […].’ |
6. Results
6.1. Ingressive -qilai
6.1.1. Known Strategies from Previous Work: Beginnen and Worden
(25) | 杨教头唰地一下,打开摺扇,扇了起来。 | ||||||||
Yang | jiaotou | shua | de | yixia, | dakai | zheshan, | shan-le-qilai. | ||
Yang | master | rustle | sub | once | open | fan | fan-prf-qilai | ||
a. | ‘Meester Yang sloeg zijn waaier open en begon ermee te wapperen.’ | ||||||||
b. | ‘Master Yang opened his fan and started fanning with it.’ |
(26) | 阁楼屋顶的声音又响起来了。 | ||||||
Gelou | wuding | de | shengyin | you | xiang-qilai-le. | ||
attic | roof | sub | sound | again | make.sound-qilai-prf | ||
a. | ‘De geluiden op zolder beginnen weer.’ | ||||||
b. | ‘The sounds in the attic start again.’ |
(27) | 我气起来就打了他一记耳光, | |||||||
Wo | qi-qilai | jiu | da-le | ta | yi-ji | erguang, | ||
I | angry-qilai | just | hit-prf | him | a-clf | slap.on.the.face | ||
a. | ‘Ik werd kwaad en gaf hem een draai om zijn oren...’ | |||||||
b. | ‘I got upset and gave him a whack around the ears…’ |
(28) | 幸亏文化故国至少在一百年内还不会很快地文化起来, | ||||||||||
Xinkui | wenhua | guguo | zhishao | zai | yibai-nian-nei | ||||||
fortunately | culture | ancient country | at least | at | one.hundred-years-within | ||||||
hai | bu | hui | hen | kuai | de | wenhua-qilai, | |||||
still | not | will | very | quick | sub | culture-qilai | |||||
a. | ‘Gelukkig zou dit land met zijn oude cultuur tenminste de eerstkomende honderd jaar niet gauw weer een cultuurland worden.’ | ||||||||||
b. | ‘Fortunately, this country with its ancient culture wouldn’t become a cultured country for at least the next one hundred years.’ |
6.1.2. Verbs from the Ingressive Set: Gaan, Komen, Krijgen, Moeten, Raken, Maken, Zetten
(29) | 他的声音也变得幼稚温柔起来。 | |||||||
Ta | de | shengyin | ye | biande | youzhi | wenrou-qilai. | ||
he | sub | voice | also | change | childish | tender-qilai | ||
a. | ‘Hij zette er ook een lief kinderstemmetje bij op.’ | |||||||
b. | ‘He also put on a sweet childish voice.’ |
6.1.3. Other Verbs Selecting a Complement: Barsten, Schieten
(30) | 他们两个互相看看后又嘻嘻笑起来。 | |||||||
Tamen | liang-ge | huxiang | kankan-hou | you | xixi | xiao-qilai. | ||
they | two-clf | each.other | look-after | again | happy | laugh-qilai | ||
a. | ‘De twee keken elkaar aan en schoten opnieuw in de lach.’ | |||||||
b. | ‘The two of them looked at each other and burst into laughter again.’ |
(31) | 听到这里,司马南江忍不住大笑起来。 | ||||||
Tingdao | zheli, | Sima | Nanjiang | renbuzhu | daxiao-qilai. | ||
hear | here | Sima | Nanjiang | cannot.help | big.laugh-qilai | ||
a. | ‘Toen Sima Nanjiang dat hoorde, kon hij zich niet inhouden en barstte in hard lachen uit.’ | ||||||
b. | ‘When Sima Nanjiang heard that, he couldn’t help himself and burst out in loud laughter.’ |
6.1.4. Adverbial and Other Verbal Strategies
(32) | 吴敏不好意思起来,头一直俯着。 | ||||||
Wu | Min | buhaoyisi-qilai, | tou | yizhi | fu-zhe. | ||
Wu | Min | feel embarrassed-qilai | head | straight | look.down-imp | ||
a. | ‘Wu Min liet beschaamd zijn hoofd zakken.’ | ||||||
b. | ‘Wu min lowered his head in shame.’ |
(33) | 并且不经他人介绍就和司马南江交谈起来。 | ||||||||||
Bingqie | bu | jing | taren | jieshao | jiu | he | Sima | Nanjiang | jiaotan-qilai. | ||
and | not | through | another | introduce | just | with | Sima | Nanjiang | chat-qilai | ||
a. | ‘En zelfs zonder aan hem voorgesteld te zijn een gesprek met hem aanknoopten.’ | ||||||||||
b. | ‘And even without having been introduced to him, struck up a conversation with him.’ |
6.1.5. Unmarked Cases
(34) | 屋顶的声音又响起来了。 | |||||
Wuding | de | shengyin | you | xiang-qilai-le. | ||
roof | sub | sound | again | make.sound-qilai-prf | ||
a. | ‘Het geluid op het dak is weer terug.’ | |||||
b. | ‘The sound on the roof is back again.’ |
(35) | 郭老摇头笑了起来。 | ||||
Guo | lao | yaotou | xiao-le-qilai. | ||
Guo | old | shake head | laugh-prf-qilai | ||
a. | ‘Hij lachte hoofdschuddend.’ | ||||
b. | ‘He laughed, shaking his head.’ |
(36) | 他突然沉默起来, | |||
Ta | turan | chenmo-qilai. | ||
he | suddenly | silent-qilai | ||
a. | ‘Opeens zweeg hij.’ | |||
b. | ‘Suddenly he became silent.’ |
6.2. Continuative/Resumptive -xiaqu
6.2.1. Prefixes: Verder-, Door-, Voort-
(37) | 有一次我听到女的一边哭泣一边说,再也不愿意和他这个穷鬼过下去了, | |||||||||
Youyici | wo | tingdao | nüde | yibian | kuqi | yibian | shuo, | zaiyebu | ||
once | I | hear | woman | one.side | weep | one.side | speak | not.any.more | ||
yuanyi | he | ta | zhe-ge | qiong | gui | guo-xiaqu-le. | ||||
wish | with | him | this-clf | poor | ghost | live-xiaqu-prf | ||||
a. | ‘Op een keer hoorde ik haar huilend zeggen dat ze niet meer verder wilde leven met een armoedzaaier zoals hij. | |||||||||
b. | ‘One time I heard her cry and say that she didn’t want to keep on living with a bum like him.’ |
(38) | 我上了炕还得说下去。 | ||||||
Wo | shang-le | kang | hai | dei | shuo-xiaqu. | ||
I | upon-prf | kang | still | must | speak-xiaqu | ||
a. | ‘Als ik op de kang lig wil ik verdergaan met praten.’ | ||||||
b. | ‘When I lay down on the kang I want to resume talking.’ |
(39) | 他们再那样子谈下去,我就要下车了。 | |||||||||
Tamen | zai | na | yangzi | tan-xiaqu, | wo | jiu | yao | xiache-le. | ||
they | again | that | way | chat-xiaqu | I | just | want | get off-prf | ||
a. | ‘Als zij in deze trant doorpraten, wil ik eruit.’ | |||||||||
b. | ‘If they keep on talking in this way, I want to get off.’ |
(40) | 她继续唱下去。 | |||
Ta | jixu | chang-xiaqu. | ||
she | proceed | sing-xiaqu. | ||
a. | ‘Ze gaat door met zingen.’ | |||
b. | ‘She resumes singing.’ |
6.2.2. Verbs from the Continuative Set: Blijven, Houden
(41) | “我们撑船人可以这样子活下去,你们舱客就不能吗?” | |||||||
“Women | chengchuan | ren | keyi | zheyangzi | huo-xiaqu, | nimen | ||
we | punt.boat | people | can | like.this | live-xiaqu | you.pl | ||
cang | ke | jiu | bu | neng | ma?” | |||
cabin | customer | just | not | can | qst | |||
a. | ‘Als wij vaargasten het zo kunnen uithouden, kunnen jullie passagiers dat toch ook?’ | |||||||
b. | ‘If us sailors can endure it like this, you passengers should be able to as well, right?’ |
6.2.3. Adverbial and Other Verbal Strategies
(42) | 再盯下去我就变成姨太太了。 | ||||||
Zai | ding-xiaqu | wo | jiu | biancheng | yitaitai-le. | ||
again | stare-xiaqu | I | just | change | concubine-prf | ||
a. | ‘Als je me nog langer aanstaart zal ik in de concubine veranderen.’ | ||||||
b. | ‘If you stare at me me any longer I’ll transform into the concubine.’ |
(43) | 她将钱收到裙子口袋里,推起她的车子,顶着风,吃力地行走下去, | |||||||||
Ta | jiang | qian | shoudao | qunzi | koudai-li, | tui | qi | ta | ||
she | take | money | receive | skirt | pocket-in | push | rise | she | ||
de | Chezi, | ding-zhe | Feng, | chili | de | xingzou-xiaqu. | ||||
sub | cart | go.against-imp | wind | strain | sub | walk-xiaqu | ||||
a. | ‘Ze stak het geld weg in haar rok en begon weer moeizaam haar kar tegen de wind in te duwen.’ | |||||||||
b. | ‘She put the money away in her skirt and started to push her cart again, with difficulty, against the wind.’ |
6.2.4. Unmarked Case
(44) | 要不他们怎么活下去。 | ||||
Yaobu | tamen | zenme | huo-xiaqu. | ||
otherwise | they | how | live-xiaqu | ||
a. | ‘Hoe viel er anders mee te leven?’ | ||||
b. | ‘How else would they be able to live with it?’ |
6.2.5. Specialization and Overlap in Continuativity and Resumptivity
6.3. Marking Frequency and Aspectual Complexity
7. Conclusions
- Other complements for the verbs from the ingressive set: various prepositional, nominal and adjectival complements;
- Other verbs taking a complement: barsten ‘burst’ and schieten ‘shoot’ selecting a PP with specific restrictions (e.g., in lachen or in de lach ‘in laughter’);
- Adverbial and other verbal strategies;
- Unmarked verbs.
- Prefixes door- ‘through’, verder- ‘further’ and voort- ‘forward’, with varying preferences for continuativity and resumptivity;
- Adverbial strategies for continuativity;
- Ingressive verb + ‘return to former situation’-adverb (e.g., weer ‘again’) for resumptivity.
Supplementary Materials
Funding
Institutional Review Board Statement
Informed Consent Statement
Data Availability Statement
Acknowledgments
Conflicts of Interest
1 | Cf. Le Bruyn et al. (2022) for a meta-overview of these and more research traditions. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
2 | In the Chinese linguistics literature, “inchoative” and “inceptive” refer to the beginnings of States and Events, respectively, i.e., a distinction motivated by the interaction with situation type. “Ingressive” is then used as a cover term for both, which is why I use it here. Cf. Bogaards (2020b, pp. 9–13) and Wierenga (2022, pp. 3–27) for discussion. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
3 | The analogy with linguistic surveys is not just metaphorical: a possible research method is to hire professional translators as actual ‘survey respondents’ to translate a specially selected set of items, as in Johansson (2007, chp.11). | ||||||||||||||||||||||||||||||||
4 | These labels will be discussed in more detail in Section 5. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
5 | Non-narrative discourse corresponds largely to dialogue, except that narrative discourse may sometimes also show up in dialogue (Le Bruyn et al. 2019, p. 167 call this “mini-narrative discourse”). | ||||||||||||||||||||||||||||||||
6 | This approach will be fleshed out in Section 4.4. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
7 | Dik and Hengeveld do not distinguish between two types of ‘continuing’: interrupted (“After stopping for a bit, John continued crying again”) and non-interrupted (“John continued crying for hours on end”). Their definition above only covers non-interrupted continuation. Section 4 will argue that these two types should be distinguished (following Xiao and McEnery 2004). | ||||||||||||||||||||||||||||||||
8 | Dik and Hengeveld use the term “continuous” for (5b), but this term is usually reserved for an intermediate aspectual distinction below imperfectivity and above (non-)progressivity (cf. Comrie 1976, p. 25); I therefore prefer “continuative”. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
9 | Van Pottelberge (2004, p. 36) gives the example in (i), in which the modal verb willen ‘want’ yields an ingressive interpretation when combined with aan het bouwen ‘building’ (i.e., ‘want to start building’).
| ||||||||||||||||||||||||||||||||
10 | As one reviewer points out, worden has a broader semantics in that it can also construe a pre-phase to a change-of-state. For example, in springtime one can say de bladeren worden groen ‘the leaves are turning green’, which denotes a runup process to a final state of being entirely green. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
11 | This paper uses the following abbreviations for glossing: clf = classifier; imp = imperfective aspect marker; prf = perfective aspect marker; qst = question marker; res = resultative marker; sub = subordinating marker; sug = suggestion marker. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
12 | This seems to be related to aspectual -xiaqu being unable to license verbs with objects. To illustrate, (ii) and (iii)—which add the standard object 歌ge ‘song’ to the predicate 唱chang ‘sing’ in corpus item (i)—were both judged unacceptable by a native speaker informant.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||
13 | This is not to say that viewpoint-aspectual markers only select the types of predicates they prefer. ‘Mismatches’ between the two dimensions may be exploited for aspectual coercion, resulting, for instance, in a shift in situation type (cf. de Swart 1998). | ||||||||||||||||||||||||||||||||
14 | One reviewer raises the question how continuative and resumptive aspect are similar rather than different, given that these two viewpoints are mapped to the same marker in Mandarin. One possibility is that the focused phase ϕ2 in both cases corresponds to ¬(¬ϕ), albeit in different ways: for continuativity this would be the negation of a ‘stopping’ presupposition; for resumptivity it would be the negation of actual stopping (i.e., the intermediate ¬ϕ). | ||||||||||||||||||||||||||||||||
15 | This raises the question (as noted by a reviewer) whether these types of verbs are less well-suited to encoding ingressivity. Alternatively, it might be a matter of frequency. In any case, this question could be addressed by means of a non-parallel corpus. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
16 | All statistical tests in this paper were performed at https://www.reuneker.nl/files/chi (accessed on 16 June 2022). | ||||||||||||||||||||||||||||||||
17 | The resumptivity of (40) was determined by looking at the preceding sentences, which translate to “I tell her to stop singing. […] She tells me that this is the first song I taught her.” | ||||||||||||||||||||||||||||||||
18 | Translated to English, the three preceding sentences read: “People of that age usually respond rather slowly. If someone is so far gone that they don’t realize they’re annoying others, they’re all the more annoying. But maybe that was their good fortune? How else would they be able to live with it?”. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
19 |
References
- Aijmer, Karin, Bengt Altenberg, and Mats Johansson, eds. 1996. Languages in Contrast: Papers from a Symposium on Text-Based Cross-Linguistic Studies, Lund 4–5 March 1994. Lund: Lund University Press. [Google Scholar]
- Anthonissen, Lynn, Astrid De Wit, and Tanja Mortelmans. 2019. (Inter)subjective uses of the Dutch progressive constructions. Linguistics 57: 1111–59. [Google Scholar] [CrossRef]
- Barlow, Michael. 2008. Parallel texts and corpus-based contrastive analysis. In Current Trends in Contrastive Linguistics. Edited by María de los Ángeles Gómez González, Lachlan Mackenzie and Elsa González Álvarez. Amsterdam: John Benjamins, pp. 101–21. [Google Scholar]
- Beekhuizen, Barend, Julia Watson, and Suzanne Stevenson. 2017. Semantic typology and parallel corpora: Something about indefinite pronouns. Paper presented at the 39th Annual Conference of the Cognitive Science Society, London, UK, July 26–29; Edited by Glenn Gunzelmann, Andrew Howes, Thora Tenbrink and Eddy Davelaar. Austin: Cognitive Science Society, pp. 112–17. [Google Scholar]
- Bertrand, Anne, Yurika Aonuki, Sihwei Chen, Joash Gambarage, Laura Griffin, Marianne Huijsmans, Lisa Matthewson, Daniel Reisinger, Hotze Rullmann, Raiane Salles, and et al. 2022. Nobody’s Perfect. Languages 7: 148. [Google Scholar] [CrossRef]
- Bhat, Shankara. 1999. The Prominence of Tense, Aspect and Mood. Amsterdam: John Benjamins. [Google Scholar]
- Bickel, Balthasar. 1997. Aspectual scope and the difference between logical and semantic representation. Lingua 102: 115–31. [Google Scholar] [CrossRef] [Green Version]
- Binnick, Robert, ed. 2012. The Oxford Handbook of Tense and Aspect. Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Bogaards, Maarten. 2019a. A Mandarin Map for Dutch Durativity: Parallel text analysis as a heuristic for investigating aspectuality. Nederlandse Taalkunde 24: 157–93. [Google Scholar] [CrossRef]
- Bogaards, Maarten. 2019b. Posture verbs combined with past participles in Dutch: Fixed or productive patterns? In Linguistics in the Netherlands 2019. Edited by Janine Berns and Elina Tribushinina. Amsterdam: John Benjamins, pp. 67–82. [Google Scholar] [CrossRef]
- Bogaards, Maarten. 2020a. Beyond Progressive Aspect: On Situational PPs, Boundary Effectuation and the Dutch Preposition aan. Master’s thesis, Leiden University, Leiden, The Netherlands. Available online: https://hdl.handle.net/1887/137598 (accessed on 16 June 2022).
- Bogaards, Maarten. 2020b. Manifestaties van Ingressiviteit: Ingressief, Inceptief en Inchoatief Aspect in het Mandarijn en pre-Tang-Chinees. Bachelor’s thesis, Leiden University, Leiden, The Netherlands. Available online: https://hdl.handle.net/1887/136109 (accessed on 16 June 2022).
- Bogaards, Maarten. Forthcoming. Prospectief Aspect in het Nederlands. Over op het Punt Staan en Gerelateerde Constructies. Leiden: Nederlandse Taalkunde.
- Bogaards, Maarten, Ronny Boogaart, and Sjef Barbiers. Forthcoming. Bogaards, Maarten, Ronny Boogaart, and Sjef Barbiers. Forthcoming. The syntax of progressive and ingressive aanhet-constructions in Dutch. In Linguistics in the Netherlands 2022. Edited by Jorrig Vogels and Sterre Leufkens. Amsterdam: John Benjamins.
- Bogaards, Maarten. Under review. Top-down vs. bottom-up approaches to aspect: The case of the Dutch prepositional progressive. Under review with Journal of Germanic Linguistics.
- Boogaart, Ronny. 1999. Aspect and Temporal Ordering: A Contrastive Analysis of Dutch and English. Ph.D. thesis, Vrije Universiteit, Amsterdam, The Netherlands. Available online: https://www.lotpublications.nl/Documents/027_fulltext.pdf (accessed on 16 June 2022).
- Boogaart, Ronny, and Maarten Bogaards. Forthcoming. Aspectualiteit. In Elektronische Algemene Nederlandse Spraakkunst (e-ANS), 3rd ed. Edited by Maaike Beliën. Amsterdam: Institute for the Dutch Language.
- Booij, Geert. 2010. Construction Morphology. Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Bremmers, David, Jianan Liu, Martijn van der Klis, and Bert Le Bruyn. 2021. Translation mining: Definiteness across languages. Linguistic Inquiry. Available online: https://doi.org/10.1162/ling_a_00423 (accessed on 16 June 2022). [CrossRef]
- Breu, Walter. 1994. Interactions between lexical, temporal and aspectual meanings. Studies in Language 18: 23–44. [Google Scholar] [CrossRef]
- Broekhuis, Hans, and Norbert Corver. 2015. Syntax of Dutch: Verbs and Verb Phrases. Amsterdam: Amsterdam University Press, vol. 2. [Google Scholar]
- Broekhuis, Hans, and Norbert Corver. 2017. The expressive en maar-construction. In Crossroad Semantics: Computation, Experiment and Grammar. Edited by Hilke Reckman, Lisa Cheng, Maarten Hijzelendoorn and Rint Sybesma. Amsterdam: John Benjamins, pp. 305–25. [Google Scholar]
- Broekhuis, Hans, Norbert Corver, and Riet Vos. 2015. Syntax of Dutch: Verbs and Verb Phrases. Amsterdam: Amsterdam University Press, vol. 1. [Google Scholar]
- Bybee, Joan, Revere Perkins, and William Pagliuca. 1994. The Evolution of Grammar: Tense, Aspect and Modality in the Languages of the World. Chicago: University of Chicago Press. [Google Scholar]
- Chao, Yuen Ren. 1968. A Grammar of Spoken Chinese. Berkeley: University of California Press. [Google Scholar]
- Cherici, Alessia. 2019. A corpus-based study of Chinese RVC qilai and its interaction with state predicates. Buckeye East Asian Linguistics 4: 35–45. [Google Scholar]
- Cinque, Guglielmo. 1999. Adverbs and Functional Heads. Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Comrie, Bernard. 1976. Aspect: An Introduction to the Study of Aspect and Related Problems. Cambrbidge: Cambridge University Press. [Google Scholar]
- Croft, William. 2012. Verbs: Aspect and Causal Structure. Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Cysouw, Michael, and Bernhard Wälchli. 2007. Parallel texts: Using translational equivalents in linguistic typology. STUF Language Typology and Universals 60: 95–99. [Google Scholar] [CrossRef]
- Dahl, Östen. 2007. From questionnaires to parallel corpora in typology. STUF Language Typology and Universals 60: 172–81. [Google Scholar] [CrossRef]
- Dahl, Östen. 2014. The perfect map: Investigating the cross-linguistic distribution of TAME categories in a parallel corpus. In Aggregating Dialectology, Typology and Register Analysis. Edited by Benedikt Szmrecsanyi and Bernhard Wälchli. Berlin: De Gruyter Mouton, pp. 268–89. [Google Scholar]
- Dai, Yaojing. 1997. Xiandai Hanyu Shiti Xitong Yanjiu [A Study of Aspect in Modern Chinese]. Hangzhou: Zhejiang Educational Press. [Google Scholar]
- de Swart, Henriëtte. 1998. Aspect shift and coercion. Natural Language & Linguistic Theory 16: 347–85. [Google Scholar]
- de Swart, Henriëtte. 2007. A cross-linguistic discourse analysis of the Perfect. Journal of Pragmatics 39: 2273–307. [Google Scholar] [CrossRef]
- de Swart, Henriëtte, Jos Tellings, and Bernhard Wälchli. 2022. Not…Until Across European Languages: A Parallel Corpus Study. Languages 7: 56. [Google Scholar] [CrossRef]
- Dik, Simon, and Kees Hengeveld. 1997. The Theory of Functional Grammar, Part 1: The Structure of the Clause, 2nd ed. Berlin: De Gruyter Mouton. [Google Scholar]
- Granger, Sylviane, and Marie-Aude Lefer. 2020. A two-pronged approach to corpus-based crosslinguistic studies. Languages in Contrast 20: 167–83. [Google Scholar] [CrossRef]
- Haeseryn, Walter, Kirsten Romijn, Guido Geerts, Jaap de Rooij, and Maarten van den Toorn, eds. 1997. Algemene Nederlandse Spraakkunst, 2nd ed. Groningen: Martinus Nijhoff. [Google Scholar]
- Hanegreefs, Hilde. 2004. The Dutch change-of-state copula worden and its Spanish counterparts: A matter of aspect and voice. Annual Review of Cognitive Linguistics 2: 1–29. [Google Scholar] [CrossRef]
- Jackendoff, Ray. 1990. Semantic Structures. Cambridge: MIT Press. [Google Scholar]
- Johansson, Stig. 2007. Seeing Through Multilingual Corpora. Amsterdam: John Benjamins. [Google Scholar]
- Kang, Jian. 1999. The Composition of the Perfective Aspect in Mandarin Chinese. Ph.D. thesis, Boston University, Boston, MA, USA. Available online: https://www.proquest.com/docview/304493825 (accessed on 16 June 2022).
- Knotková, Magdaléna, and Wei-Lun Lu. 2020. Rendering, generalization and variation. On the use of multiple parallel texts as a comparative method in cognitive poetics. Cognitive Linguistic Studies 7: 201–21. [Google Scholar] [CrossRef]
- Koss, Tom, Astrid De Wit, and Johan van der Auwera. 2022. The aspectual meaning of non-aspectual constructions. Languages 7: 143. [Google Scholar] [CrossRef]
- Le Bruyn, Bert, Martijn van der Klis, and Henriëtte de Swart. 2019. The Perfect in dialogue: Evidence from Dutch. In Linguistics in the Netherlands 2019. Edited by Janine Berns and Elina Tribushinina. Amsterdam: John Benjamins, pp. 162–75. [Google Scholar] [CrossRef]
- Le Bruyn, Bert, Martín Fuchs, and Martijn van der Klis. 2022. Parallel corpus research and target language representativeness: The contrastive, typological and translation mining traditions. Languages 7. Proof. [Google Scholar]
- Li, Charles, and Sandra Thompson. 1981. Mandarin Chinese: A Functional Reference Grammar. Berkeley: University of California Press. [Google Scholar]
- Lieber, Rochelle, and Harald Baayen. 1997. A semantic principle of auxiliary selection in Dutch. Natural Language and Linguistic Theory 15: 789–845. [Google Scholar] [CrossRef]
- Lu, Wei-lun, and Arie Verhagen. 2016. Shifting viewpoints: How does that actually work across languages? An exercise in Parallel Text Analysis. In Viewpoint and the Fabric of Meaning. Edited by Barbara Dancygier, Wei-lun Lu and Arie Verhagen. Berlin: De Gruyter Mouton, pp. 169–90. [Google Scholar]
- Lu, Wei-lun, Arie Verhagen, and I-wen Su. 2018. A multiple parallel-tekst approach for viewpoint research across languages: The case of demonstratives in English and Chinese. In Expressive Minds and Artistic Creations: Studies in Cognitive Poetics. Edited by Szilvia Csábi. Oxford: Oxford University Press, pp. 131–57. [Google Scholar]
- Oostdijk, Nelleke, Martin Reynaert, Véronique Hoste, and Ineke Schuurman. 2013. The construction of a 500-million word reference corpus of contemporary written Dutch. In Essential Speech and Language Technology for Dutch: Results by the STEVEN-Programma. Edited by Peter Spyns and Jan Odijk. Dordrecht: Springer, pp. 219–47. [Google Scholar]
- Ramchand, Gillian. 2018. Situations and Syntactic Structures. Cambridge: MIT Press. [Google Scholar]
- Sasse, Hans-Jürgen. 2002. Recent activity in the theory of aspect: Accomplishments, achievements, or just non-progressive state? Linguistic Typology 6: 199–271. [Google Scholar] [CrossRef] [Green Version]
- Shyu, Shu-ing, Yu-Fan Wang, and Zhi-jie Lin. 2013. An approximation to secondary predication structure: A case of V-qilai in Mandarin Chinese. Language and Linguistics 14: 701–36. [Google Scholar]
- Smith, Carlota. 1997. The Parameter of Aspect, 2nd ed. Dordrecht: Springer. [Google Scholar]
- Travis, Lisa. 2010. Inner Aspect. Dordrecht: Springer. [Google Scholar]
- van der Klis, Martijn, and Jos Tellings. 2022. Multidimensional scaling and linguistic theory. Corpus Linguistics & Linguistic Theory. Advance online publication. [Google Scholar] [CrossRef]
- van derKlis, Martijn, Bert Le Bruyn, and Henriëtte de Swart. 2017. Mapping the Perfect via Translation Mining. Paper presented at the 15th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Valencia, Spain, April 3–7; Edited by Mirella Lapata, Phil Blunsom and Alexander Koller. Valencia: Association for Computational Linguistics, vol. 2, pp. 497–502. [Google Scholar]
- van der Klis, Martijn, Bert Le Bruyn, and Henriëtte de Swart. 2020. Temporal Reference in Discourse and Dialogue. Manuscript submitted. Available online: https://time-in-translation.hum.uu.nl//media/news/2020/01/21/draft-hp.pdf (accessed on 16 June 2022).
- van der Klis, Martijn, Bert Le Bruyn, and Henriëtte de Swart. 2021. A multilingual corpus study of the competition between PAST and PERFECT in narrative discourse. Journal of Linguistics 58: 423–457. [Google Scholar] [CrossRef]
- Van Pottelberge, Jeroen. 2004. Der am-Progressiv: Struktur und Parallele Entwicklung in den Kontinentalwestgermanischen Sprachen. Tübingen: Narr. [Google Scholar]
- Vandevoorde, Lore, Gert de Sutter, and Koen Plevoets. 2016. On semantic differences between translated and non-translated Dutch. In Empirical Translation Studies: Interdisciplinary Methodologies Explored. Edited by Ji Meng. Sheffield: Equinox, pp. 128–46. [Google Scholar]
- Vendler, Zeno. 1967. Linguistics in Philosophy. Ithaca: Cornell University Press. [Google Scholar]
- Verhagen, Arie. 2012. Construal and Stylistics—Within a language, across contexts, across languages. Paper presented at Stylistics Across Disciplines Conference, Leiden, The Netherlands, June 18; Available online: https://openaccess.leidenuniv.nl/handle/1887/20133 (accessed on 16 June 2022).
- Verkerk, Annemarie. 2014. Where Alice fell into: Motion events from a parallel corpus. In Aggregating Dialectology, Typology and Register Analysis. Edited by Benedikt Szmrecsanyi and Bernhard Wälchli. Berlin: De Gruyter Mouton, pp. 324–54. [Google Scholar]
- Wang, Arthur, and Hung-Hsi Wu. 2018. The syntax and semantics of Chinese impersonal V-qilai construction. Taiwan Journal of Linguistics 16: 1–34. [Google Scholar]
- Wiedenhof, Jeroen. 2016. A Grammar of Mandarin. Amsterdam: John Benjamins. [Google Scholar]
- Wierenga, Roné. 2022. Inchoatiewe niehoofwerkwoordkonstruksies in Afrikaans: ‘n Korpusondersoek. Master’s thesis, Noordwes-Universiteit, Potchefstroom, South Africa. [Google Scholar]
- Wu, Xiu-Zhi Zoe. 2000. Grammaticalization and the Development of Functional Categories in Chinese. Ph.D. thesis, University of Southern California, Los Angeles, CA, USA. Available online: https://www.proquest.com/docview/304627096 (accessed on 16 June 2022).
- Xiao, Richard, and Tony McEnery. 2004. Aspect in Mandarin Chinese: A Corpus-Based Study. Amsterdam: John Benjamins. [Google Scholar]
- Xiong, Jiajuan. 2017. Chinese Middle Constructions: Lexical Middle Formation. Singapore: Springer Nature. [Google Scholar]
- Yang, Suying. 1995. The Aspectual System of Chinese. Ph.D. thesis, University of Victoria, Victoria, BC, Canada. Available online: https://dspace.library.uvic.ca/bitstream/handle/1828/9443/Yang_Suying_PhD_1995.pdf (accessed on 16 June 2022).
- Zhao, Ruoying. 2022. Decomposing Perfect Readings. Languages 7. Revision. [Google Scholar]
Ingressive Verb | [±causative] | [±modal] |
---|---|---|
gaan ‘go’, komen ‘come’, (ge)raken ‘get’, slaan ‘hit’, zich zetten ‘put oneself’ | − | − |
krijgen ‘obtain’, maken ‘make’, zetten ‘put’, brengen ‘bring’ | + | − |
kunnen ‘can’, moeten ‘must’, mogen ‘may’, willen ‘want’ | − | + |
Original | Author | Translation | Translator(s) |
---|---|---|---|
桑青与桃红 Sangqing yu Taohong ‘Mulberry and peach’ | 聂华 Nie Hualing | Twee Chinese vrouwen ‘Two Chinese women’ | Anne Sytske Keijser |
孽子 Niezi ‘Unworthy sons’ | 白先勇 Pai Hsien-Yung | Jongens van glas ‘Boys made of glass’ | Mark Leenhouts |
只有一个太阳 Zhi you yige taiyang ‘There’s only one sun’ | 张洁 Zhang Jie | Er is maar één zon ‘There’s only one sun’ | Koos Kuiper |
十爱 Shi ai ‘Ten loves’ | 张悦然 Zhang Yueran | Tien liefdes ‘Ten loves’ | Various, edited by Annelous Stiggelbout |
第七天 Di qi tian ‘The seventh day’ | 余华 Yu Hua | De zevende dag ‘The seventh day’ | Jan De Meyer |
Type | n | % |
---|---|---|
Ingressive | 452 | 42.1% |
Directional | 400 | 37.2% |
Opaque | 115 | 10.7% |
Resultative | 85 | 7.9% |
Lexical | 15 | 1.4% |
Noise | 7 | 0.7% |
Total | 1074 | 100% |
Type | n | % |
---|---|---|
Directional | 104 | 45.2% |
Continuative | 56 | 24.3% |
Resultative | 40 | 17.4% |
Resumptive | 26 | 11.3% |
Lexical | 4 | 1.7% |
Noise | 0 | 0% |
Total | 230 | 100% |
Aspect Marker | n |
---|---|
-qilai | 452 |
-xiaqu | 72 |
Total | 524 |
Supercategories | Subcategories | ||||
---|---|---|---|---|---|
Translation | n | % | Translation | n | % |
unmarked | 172 | 38.1% | unmarked | 172 | 38.1% |
beginnen ‘begin’ | 146 | 32.3% | beginnen te VINF | 141 | 31.2% |
beginnen | 5 | 1.1% | |||
worden ‘become’ | 41 | 9.1% | worden A | 37 | 8.2% |
worden N | 4 | 0.9% | |||
barsten ‘burst’ | 20 | 4.4% | uit-barsten PP | 19 | 4.2% |
los-barsten | 1 | 0.2% | |||
gaan ‘go’ | 11 | 2.4% | gaan VINF | 7 | 1.6% |
gaan PP | 4 | 0.9% | |||
komen ‘come’ | 10 | 2.2% | komen PP | 4 | 0.9% |
komen VINF | 2 | 0.4% | |||
komen A | 2 | 0.4% | |||
komen | 2 | 0.4% | |||
krijgen ‘obtain’ | 10 | 2.2% | krijgen N | 7 | 1.6% |
krijgen A | 2 | 0.4% | |||
krijgen PP | 1 | 0.2% | |||
adverbial strategy | 9 | 2% | adverbial past participle (e.g., beschaamd ‘embarrassed’) | 4 | 0.9% |
other adverb (e.g., schor ‘hoarse’) | 2 | 0.4% | |||
nu ‘now’ | 1 | 0.2% | |||
voor het eerst ‘for the first time’ | 1 | 0.2% | |||
nog nooit zo ‘never like that’ | 1 | 0.2% | |||
other verbal strategy | 9 | 2% | een gesprek aanknopen ‘strike up a conversation’ | 1 | 0.2% |
de oren spitsen ‘prick up one’s ears’ | 1 | 0.2% | |||
verdriet doen ‘give (sb.) pain’ | 1 | 0.2% | |||
ontvouwen ‘unfold’ | 1 | 0.2% | |||
oplaaien ‘flare up’ | 1 | 0.2% | |||
overgaan tot ‘take to’ | 1 | 0.2% | |||
plaatsmaken voor ‘make way for’ | 1 | 0.2% | |||
volgen ‘follow’ | 1 | 0.2% | |||
zich mengen in ‘join in’ | 1 | 0.2% | |||
untranslated | 6 | 1.3% | untranslated | 6 | 1.3% |
moeten ‘must’ | 5 | 1.1% | moeten VINF | 5 | 1.1% |
raken ‘get’ | 5 | 1.1% | raken PP | 5 | 1.1% |
maken ‘maken’ | 4 | 0.9% | maken A | 3 | 0.7% |
maken PP | 1 | 0.2% | |||
zetten ‘put’ | 2 | 0.4% | op-zetten | 1 | 0.2% |
in-zetten | 1 | 0.2% | |||
schieten ‘shoot’ | 2 | 0.4% | schieten PP | 2 | 0.4% |
Total | 452 | 100% | total | 452 | 100% |
Verb | Type of Complement | |||
---|---|---|---|---|
PP | VINF | N | A | |
gaan ‘go’ | aan het werk gaan ‘start working’ op de vuist gaan ‘start a fight’ | gaan vechten ‘start fighting’ gaan zitten ‘sit down’ | - | - |
komen ‘come’ | op gang komen ‘get going’ in beweging komen ‘start moving’ | - | - | los komen ‘get loose’ |
krijgen ‘obtain’ | het aan zijn hart krijgen ‘start having problems with one’s heart’ | - | ruzie krijgen ‘get into a fight’ moed krijgen ‘become brave’ | het druk krijgen ‘become busy’ |
moeten ‘must’ | - | moeten lachen ‘start laughing’ | - | - |
raken ‘get’ | aan de praat raken ‘end up chatting’ in de war raken ‘become confused’ | - | - | - |
maken ‘make’ | aan het hoesten maken ‘make (sb.) cough’ | - | lui maken‘ make (sb.) lazy’ bedroefd maken ‘make (sb.) sad’ |
Supercategories | Subcategories | ||||
---|---|---|---|---|---|
Translation | n | % | Translation | n | % |
door- ‘through’ | 14 | 30.4% | doorgaan (te/met VINF) | 9 | 19.6% |
door-V | 5 | 10.9% | |||
verder- ‘further’ | 11 | 23.9% | verder V | 10 | 21.7% |
verdergaan met VINF | 1 | 2.2% | |||
blijven ‘stay’ | 10 | 21.7% | blijven VINF | 8 | 17.4% |
blijven door-VINF | 1 | 2.2% | |||
aan-blijven | 1 | 2.2% | |||
adverbial strategy | 5 | 10.9% | aan een stuk door ‘continuously’ | 2 | 4.3% |
steeds ‘continually’ | 1 | 2.2% | |||
nog langer ‘even longer’ | 1 | 2.2% | |||
in één adem ‘in one breath’ | 1 | 2.2% | |||
untranslated | 3 | 6.5% | untranslated | 3 | 6.5% |
unmarked | 1 | 2.2% | unmarked | 1 | 2.2% |
houden ‘keep’ | 1 | 2.2% | uit-houden | 1 | 2.2% |
voort- ‘forward’ | 1 | 2.2% | voort-V | 1 | 2.2% |
Total | 46 | 100% | Total | 46 | 100% |
Supercategories | Subcategories | ||||
---|---|---|---|---|---|
Translation | n | % | Translation | n | % |
verder- ‘further’ | 17 | 65.4% | verder V | 14 | 53.9% |
verdergaan met VINF | 3 | 11.5% | |||
ingressive verb + adverbial strategy | 5 | 19.2% | weer gaan ‘go again’ | 3 | 11.5% |
weer beginnen ‘begin again’ | 2 | 7.7% | |||
other verbal strategy | 2 | 7.7% | vervolgen ‘proceed’ | 2 | 7.7% |
door- ‘through’ | 1 | 3.8% | doorgaan met VINF | 1 | 3.8% |
voort- ‘forward’ | 1 | 3.8% | voort-V | 1 | 3.8% |
N | 26 | 100% | N | 26 | 100% |
Marker | Continuative | Resumptive | Total | |||
---|---|---|---|---|---|---|
n | % | n | % | n | % | |
verder- ‘further’ | 11 | 39.3% | 17 | 60.7% | 28 | 100% |
door- ‘through’ | 14 | 93.3% | 1 | 6.7% | 15 | 100% |
blijven ‘stay’ | 10 | 100% | 0 | 0% | 10 | 100% |
Type of Aspect | Marked | Unmarked | Total | |||
---|---|---|---|---|---|---|
n | % | n | % | n | % | |
Ingressive | 274 | 61.4% | 172 | 38.6% | 446 | 100% |
Continuative | 42 | 97.7% | 1 | 2.3% | 43 | 100% |
Resumptive | 26 | 100% | 0 | 0% | 26 | 100% |
Imperfective | 127 | 26.4% | 354 | 73.6% | 481 | 100% |
Publisher’s Note: MDPI stays neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and institutional affiliations. |
© 2022 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Bogaards, M. The Discovery of Aspect: A Heuristic Parallel Corpus Study of Ingressive, Continuative and Resumptive Viewpoint Aspect. Languages 2022, 7, 158. https://doi.org/10.3390/languages7030158
Bogaards M. The Discovery of Aspect: A Heuristic Parallel Corpus Study of Ingressive, Continuative and Resumptive Viewpoint Aspect. Languages. 2022; 7(3):158. https://doi.org/10.3390/languages7030158
Chicago/Turabian StyleBogaards, Maarten. 2022. "The Discovery of Aspect: A Heuristic Parallel Corpus Study of Ingressive, Continuative and Resumptive Viewpoint Aspect" Languages 7, no. 3: 158. https://doi.org/10.3390/languages7030158
APA StyleBogaards, M. (2022). The Discovery of Aspect: A Heuristic Parallel Corpus Study of Ingressive, Continuative and Resumptive Viewpoint Aspect. Languages, 7(3), 158. https://doi.org/10.3390/languages7030158